Ведамасці Вярхоўнага Савета Рэспублікі Беларусь №25-26 1994 год

Ведамасці Вярхоўнага Савета Рэспублікі Беларусь

№25-26 1994 год
47.7 МБ
Председатель Верховного Совета Республики Беларусь М. ГРИБ.
28 сентября 1994 г., г. Минск.
№ 3247—XII.
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
ВЕРХОВНОГО СОВЕТА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
483 О Программе неотложных мер по выходу экономики Республики Беларусь из кризиса
Рассмотрев Программу неотложных мер по выходу экономики Республики Беларусь из кризиса, представленную Президентом Республики Беларусь, Верховный Совет Республики Беларусь постановляет:
1.	Одобрить представленную Президентом Республики Беларусь Программу неотложных мер по выходу экономики Республики Беларусь из кризиса.
2.	Рекомендовать Кабинету Министров Республики Беларусь учесть замечания и предложения, высказанные депутатами Верховного Совета Республики Беларусь.
3.	Поручить комиссиям Верховного Совета Республики Беларусь в срочном порядке рассмотреть и внести на рассмотрение Верховного Совета предложения Президента Республики Беларусь по изменению и дополнению законов, регулирующих экономическую деятельность.
Председатель Верховного Совета Республики Беларусь М. ГРИБ.
30 сентября 1994 г., г. Минск.
№ 3249—XII.
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
ВЕРХОВНОГО СОВЕТА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
484 О ратификации Соглашения между Правительством Республики Беларусь и Правительством Королевства Швеция об избегании двойного налогообложения и предупреждении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы
Верховный Совет Республики Беларусь постановляет:
1.	Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Королевства Швеция об избегании двойного налогообложения и предупреждении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы, подписанное 10 марта 1994 года в г. Минске.
2.	Поручить Кабинету Министров Республики Беларусь осуществить необходимые меры по исполнению данного Постановления.
Председатель Верховного Совета Республики Беларусь М. ГРИБ.
4	октября 1994 г., г. Минск.
№ 3256—XII.
СОГЛАШЕНИЕ между Республикой Беларусь и Королевством Швеция об избегании двойного налогообложения и предупреждении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы
Правительство Республики Беларусь и Правительство Королевства Швеция, стремясь заключить Соглашение об избегании двойного налогообложения и предупреждении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы, договорились о следующем:
Статья 1
Лица, к которым применяется Соглашение
Данное Соглашение применяется к лицам, являющимся резидентами одного или двух Договаривающихся Государств.
78
Статья 2
Налоги, на которые распространяется Соглашение
1.	Данное Соглашение распространяется на следующие налоги:
а)	в Республике Беларусь:
—	налог на доходы и прибыль юридических лиц;
—	подоходный налог с граждан;
—	налог на недвижимость (называемый далее «налог Республики Беларусь»);
б)	в Швеции:
—	государственный подоходный налог, включающий морской налог и купонный налог;
—	специальный подоходный налог для нерезидентов;
—	специальный подоходный налог для нерезидентов — артистов и спортсменов;
— коммунальный подоходный налог (называемый далее «Шведский налог»),
2,	Данное Соглашение распространяется также на любые идентичные или в значительной степени похожие налоги, вводимые после даты подписания данного Соглашения в дополнение к налогам, названным в пункте 1, или вместо них. Компетентные органы Договаривающихся Государств уведомляют друг друга о любых значительных изменениях, имевших место в их соответствующих налоговых законодательствах.
3.	Для целей данного Соглашения штрафы, взыскиваемые с налогоплательщика в случае налогового абмана или иного уклонения от уплаты налогов, или проценты, взыскиваемые в связи с просрочкой платежа, не рассматриваются в качестве налогов.
4.	Для целей статей 7 и 14 налог Республики Беларусь на недвижимость, о котором идет речь в пункте 1 а) данной статьи, рассматривается в зависимости от контекста как налог на доходы или налог на прибыль.
Статья 3
Общие обозначения
1.	В данном Соглашении, если из контекста не вытекает иное:
а)	термин «Республика Беларусь» обозначает территорию, образующую государственную территорию Республики Беларусь в соответствии с нормами международного права, на которой действует налоговое законодательство Республики Беларусь;
б)	термин «Швеция» обозначает Королевство Швеция и в географическом смысле включает национальную территорию,
79
территориальное море Швеции, а также другие морские зоны, в отношении которых Швеция осуществляет свои суверенные права или юрисдикцию в соответствии с международным правом;
в)	термины «одно Договаривающееся Государство» и «другое Договаривающееся Государство» обозначают в зависимости от контекста Республику Беларусь или Швецию;
г)	термин «лицо» обозначает физическое лицо, компанию и иное объединение лиц;
д)	термин «компания» обозначает любую корпорацию или другое юридическое лицо с неограниченной или ограниченной ответственностью или иную корпоративную организацию, рассматриваемую как некоторое лицо для целей налогообложения доходов;
е)	термины «предприятие одного Договаривающегося Государства» и «предприятие другого Договаривающегося Государства» обозначают соответственно предприятие, руководимое резидентом одного Договаривающегося Государства, и предприятие, руководимое резидентом другого Договаривающегося Государства;
ж)	термин «международная перевозка» обозначает любую перевозку морем или по воздуху, осуществляемую предприятием одного Договаривающегося Государства, за исключением случаев, когда перевозки морским или воздушным транспортом осуществляются исключительно между пунктами, расположенными в другом Договаривающемся Государстве;
з)	термин «гражданин» обозначает:
—	любое физическое лицо, имеющее гражданство одного Договаривающегося Государства;
—	любое юридическое лицо, общество и ассоциацию, получивших свой статус как таковой, по законодательству, действующему в одном Договаривающемся Государстве;
и)	термин «компетентный орган» обозначает:
—	в отношении Республики Беларусь — Министерство финансов Республики Беларусь или его полномочного представителя;
—	в отношении Швеции — Министра финансов, его полномочного представителя или орган, назначенный в качестве компетентного органа для целей данного Соглашения.
2.	Что касается применения данного Соглашения Договаривающимся Государством, любой термин, не определенный в нем, имеет, если из контекста не вытекает иное, то значение, которое он имеет по законодательству этого Договаривающегося Государства в отношении налогов, на которые распространяется данное Соглашение.
80
Статья 4
Резидент
1.	При применении данного Соглашения термин «резидент одного Договаривающегося Государства» обозначает любое лицо, которое по законодательству этого Государства подлежит налогообложению в нем на основании места жительства, места регистрации, резиденции, места управления или любого другого аналогичного критерия, при условии, однако, что:
а)	этот термин не включает любое лицо, подлежащее налогообложению в этом Государстве только в отношении доходов из источников в этом Государстве, и
б)	этот термин применяется к обществу или состоянию только в той степени, в которой доход, получаемый таким обществом или состоянием, подлежит налогообложению в этом Государстве как доход резидента лично или его партнеров.
2.	Если в соответствии с положениями пункта 1 физическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся Государств, его состояние определяется следующим образом:
а)	оно считается резидентом того Государства, в котором оно имеет постоянное жилье; если оно имеет постоянное жилье в обоих Государствах, оно считается резидентом того Государства, в котором оно имеет более тесные личные и экономические связи (центр жизненных интересов);
б)	если Государство, в котором находится центр его жизненных интересов, не может быть определено или если оно не имеет постоянного жилья ни в одном из Государств, оно считается резидентом того Государства, в котором оно обычно проживает;
в)	если оно обычно проживает в обоих Государствах или если оно обычно не проживает ни в одном из них, оно считается резидентом того Государства, гражданином которого оно является;
г)	если оно является гражданином обоих Государств или оно не является гражданином ни одного из них, компетентные органы Договаривающихся Государств разрешают вопрос по взаимному согласию.
3.	Если в соответствии с положениями пункта 1 лицо, не являющееся физическим лицом, является резидентом обоих Договаривающихся Государств, компетентные органы Договаривающихся Государств разрешают вопрос по взаимному согласию.
Статья 5
Постоянное представительство
1.	Для целей данного Соглашения термин «постоянное представительство» обозначает постоянное место деятельности, через ко
4—1339
81
торое полностью или частично осуществляется коммерческая деятельность предприятия.
2.	Термин «постоянное представительство» включает в себя в частности:
а)	место управления;
б)	отделение;
в)	контору;
г)	фабрику;
д)	мастерскую;
е)	рудник, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое иное место добычи природных ресурсов;
ж)	помещение, используемое для сбыта продукции;
з)	строительную площадку, строительный, монтажный или сборочный объект, но если только такая площадка или объект существуют в течение периода, превышающего 12 месяцев.
3.	Несмотря на предыдущие положения данной статьи, термин «постоянное представительство» не рассматривается как тот, который включает:
а)	использование сооружений исключительно для целей сохранения, демонстрации или поставки товаров или изделий, принадлежащих предприятию;
б)	содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих предприятию, только в целях сохранения, демонстрации или поставки;
в)	содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих этому предприятию, только для целей переработки другим предприятием;
г)	содержание постоянного места деятельности исключительно для покупки товаров или изделий или для сбора информации для предприятия;
д)	содержание постоянного места деятельности исключительно для целей осуществления для предприятия любой иной деятельности подготовительного или вспомогательного характера;