Ведамасці Вярхоўнага Савета Рэспублікі Беларусь
№25-26 1994 год
в) подпункт «а» настоящего пункта не будет распространяться на пенсии, назначенные до 1 января 1999 года.
2. В связи с предстоящим применением принципов, изложенных в пункте 1 настоящего Протокола, до 1 октября 1998 года будет заключено Соглашение новой редакции между Республикой Беларусь и Литовской Республикой о гарантиях прав граждан сторон в области пенсионного обеспечения.
За Республику Беларусь За Литовскую Республику
О. ДАРГЕЛЬ. М. СТАНКЯВИЧЮС.
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
ВЕРХОВНОГО СОВЕТА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
486 О ратификации Соглашения между Правительством Республики Беларусь и Правительством
Социалистической Республики Вьетнам о торговоэкономическом сотрудничестве
Верховный Совет Республики Беларусь постановляет:
1. Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о торговоэкономическом сотрудничестве, подписанное 19 марта 1992 года в городе Ханое.
2. Поручить Кабинету Министров Республики Беларусь осуществить необходимые меры по выполнению данного Постановления.
Председатель Верховного Совета Республики Беларусь М. ГРИБ.
4 октября 1994 г., г. Минск.
№ 3258—XII.
107
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Беларусь и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о торговоэкономическом сотрудничестве
Правительство Республики Беларусь и Правительство Социалистической Республики Вьетнам, именуемые в дальнейшем «Договаривающиеся Стороны», в целях укрепления и развития торговоэкономического сотрудничества между Республикой Беларусь и Социалистической Республикой Вьетнам,
руководствуясь при осуществлении взаимных торговоэкономических связей принципами равноправия, взаимной выгоды и нормами международного права,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Договаривающиеся Стороны будут содействовать расширению сложившихся торговоэкономических связей между обеими странами.
Договаривающиеся Стороны обеспечат стабильное и долгосрочное развитие торговоэкономических отношений между двумя странами и создадут для этого режим наибольшего благоприятствования.
Статья 2
Договаривающиеся Стороны будут создавать необходимые правовые, экономические, финансовые и другие условия для сохранения и развития различных форм торговоэкономических связей, включая прямые связи, создание совместных предприятий, специализацию и кооперацию в производстве, включая товарообменные операции (бартер).
Статья 3
Поставки товаров и оказание услуг в торговоэкономических связях между обеими странами будут осуществляться на основе контрактов, заключаемых между физическими и юридическими лицами обеих стран, имеющими право на осуществление внешнеэкономической деятельности (в дальнейшем именуемые «экономические субъекты»).
В целях сохранения сложившихся и необходимых для Договаривающихся Сторон торговоэкономических связей ежегодно Стороны могут согласовывать списки, содержащие объемы и
108
номенклатуру товаров и услуг, имеющих значение государственной важности. Поставки товаров и оказание услуг сверх номенклатуры и объема, которые предусмотрены списками, могут также осуществляться экономическими субъектами на основании соответствующих договоренностей в соответствии с законодательством стран Договаривающихся Сторон.
Статья 4
Цены на товары и услуги в торговоэкономических связях между обеими странами будут согласованы в контрактах экономическими субъектами на основе текущих мировых цен.
Статья 5
Товары, поставляемые в соответствии с настоящим Соглашением, могут реэкспортироваться в третьи страны лишь с предварительного письменного согласия экспортера.
Статья 6
Расчеты и платежи за товары и услуги в торговоэкономических связях между экономическими субъектами обеих стран будут осуществляться в свободно конвертируемой валюте через уполномоченные ими банки стран Договаривающихся Сторон.
Уполномоченные банки Договаривающихся Сторон согласуют в месячный срок с даты вступления в силу настоящего Соглашения необходимый технический порядок расчетов и платежей по настоящему Соглашению.
Статья 7
Договаривающиеся Стороны создадут Совместную комиссию из представителей Республики Беларусь и Социалистической Республики Вьетнам для рассмотрения хода выполнения настоящего Соглашения и подготовки рекомендаций о мерах по развитию торговоэкономического сотрудничества.
Заседания Совместной комиссии будут проходить по взаимной договоренности поочередно в г. Минске и в г. Ханое.
Статья 8
По согласованию Договаривающихся Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые будут оформляться соответствующим протоколом.
109
Статья 9
Настоящее Соглашение вступает в силу с момента обмена Договаривающимися Сторонами документами, подтверждающими факт ратификации настоящего Соглашения в странах Договаривающихся Сторон, в соответствии с законодательством каждой из сторон и будет действовать до тех пор, пока одна из Договаривающихся Сторон не позднее чем за 6 месяцев уведомит Другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
После прекращения действия настоящего Соглашения его положения будут применяться ко всем, не полностью выполненным контрактам.
Совершено в г. Ханое 19 марта 1992 г. в двух подлинных экземплярах, каждый на белорусском, вьетнамском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
За Правительство
Республики Беларусь
В. РАДКЕВИЧ.
УКАЗ ПРЕЗИДИУМА ВЕРХОВНОГО СОВЕТА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
487 О награждении Белорусского общества инвалидов по зрению Почетной грамотой Президиума Верховного Совета Республики Беларусь
За успехи в деле социальной защиты, обеспечения активной жизнедеятельности инвалидов по зрению и в связи с 70летием со дня основания наградить Белорусское общество инвалидов по зрению Почетной грамотой Президиума Верховного Совета Республики Беларусь.
Председатель Верховного Совета Республики Беларусь М. ГРИБ.
4 октября 1994 г., г. Минск.
№ 3251—XII.
110
УКАЗ ПРЕЗИДИУМА ВЕРХОВНОГО СОВЕТА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
488 О награждении группы работников Белорусского общества инвалидов по зрению Почетной грамотой Президиума Верховного Совета Республики Беларусь
За значительный личный вклад в дело обеспечения жизнедеятельности, социальной активности инвалидов по зрению, высокое профессиональное мастерство наградить Почетной грамотой Президиума Верховного Совета Республики Беларусь:
Антоненко Николая Ильича — директора Бобруйского учебнопроизводственного предприятия
Нетылькина Анатолия Ивановича — председателя Центрального правления
Петрова Николая Алексеевича — литейщика пластмасс Витебского учебнопроизводственного предприятия
Сотникова Александра Васильевича — слесаря механосборочных работ Минского учебнопроизводственного объединения
Степурко Владимира Борисовича — завальцовщика Гомельского учебнопроизводственного предприятия.
Председатель Верховного Совета Республики Беларусь М. ГРИБ.
4 октября 1994 г., г. Минск.
№ 3252—XII.
УКАЗ ПРЕЗИДИУМА ВЕРХОВНОГО СОВЕТА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
489 О награждении Анисенко Т. М. Почетной грамотой Президиума Верховного Совета Республики Беларусь
За многолетнюю плодотворную работу, весомый личный вклад в разработку законодательных актов наградить секретаря постоянной Комиссии Верховного Совета Республики Беларусь по проблемам чернобыльской катастрофы Анисенко Татьяну
ill
Михайловну Почетной грамотой Президиума Верховного Совета Республики Беларусь.
Председатель Верховного Совета Республики Беларусь М. ГРИБ.
10 октября 1994 г., г. Минск.
№ 3280—XII.
Выданне Вярхоўнага Савета Рэспублікі Беларусь на беларускай I рускай мовах
Рэдакцыйнавыдавецкі аддзел Сакратарыята Вярхоўнага Савета Рэспублікі Беларусь
Адказны за выпуск А. САКУН
220016, Мінск, вул. К. Маркса, 38. Тэлефон 293061.
Здадзена ў набор 12.10.94. Падпісана ў друк 07.12.94. Фармат бОХЭО'/іе Папера афсетная. Афсетны друк. Ум. друк. арк. 7,0. Тыраж 7800. Заказ 1339. Цана 500 р.
Мінскі ордэна Працоўнага Чырвонага Сцяга паліграфкамбінат МВПА імя Я. Коласа. 220005, Мінск, вул. Чырвоная, 23.
500р.
Індэкс 75008
На беларускай і рускай мовах