Ведамасці Вярхоўнага Савета Рэспублікі Беларусь №25-26 1994 год

Ведамасці Вярхоўнага Савета Рэспублікі Беларусь

№25-26 1994 год
47.7 МБ
б)	если резидент Швеции получает доход, подлежащий в соответствии с положениями статьи 19 налогообложению только в Республике Беларусь, Швеция может при определении прогрессивной ставки шведского налога принять во внимание доход, подлежащий налогообложению только в Республике Беларусь;
в)	для целей подпункта а) настоящего пункта налог Республики Беларусь на недвижимое имущество, о котором идет речь в пункте 1 а) статьи 2, рассматривается в качестве налога на доходы;
г)	несмотря на положения подпункта а) настоящего пункта, дивиденды, выплачиваемые компанией, являющейся резидентом Республики Беларусь, компании, являющейся резидентом Швеции, освобождаются от шведского налога в соответствии с положениями Шведского закона, регулирующими освобождение от налога на дивиденды, выплачиваемые шведским компаниям дочерними компаниями изза границы;
Д) для целей подпункта а) настоящего пункта термин «уплаченный налог Республики Беларусь» рассматривается как включающий налог Республики Беларусь, который был бы выплачен, если бы не любое временное освобождение или снижение налога, предоставленное в соответствии с льготными положениями, имеющимися в законодательстве Республики Беларусь, предназначенными для стимулирования экономического развития в той степени, в которой такое освобождение или снижение предоставляется для прибыли от промышленной или производственной
96
деятельности или от сельского, лесного и рыбного хозяйства или туризма (включая рестораны и отели) при условии, что такая деятельность осуществлялась в Республике Беларусь. Для целей подпункта г) настоящего пункта налог на 15 процентов, исчисленный на базе шведского налога, рассматривается как выплаченный по такой деятельности в соответствии с условиями, названными в предыдущем предложении;
е)	положения подпункта д) применяются только на протяжении первых пяти лет, во время которых действует данное Соглашение. Этот период может быть продлен по взаимному согласию компетентных органов.
3.	Независимо от любых иных положений данного Соглашения, если:
а)	компания, являющаяся резидентом одного Договаривающегося Государства, получает доход в основном из других Государств и
— от деятельности, такой, как банковская, морской транспорт, финансирование или страхование , или
— от предоставления головным офисом, координационным центром или аналогичным юридическим лицом административных услуг или иной поддержки группе компаний, осуществляющих коммерческую деятельность в основном в других Государствах;
б)	за исключением применения методов устранения двойного налогообложения, обычно применяющегося этим Государством, такой доход облагался бы налогом по значительно более низкой ставке по законодательству этого государства, чем доход от подобной деятельности, осуществляемой внутри этого Государства, или от предоставления головным офисом, координационным центром или аналогичным юридическим лицом административных услуг или иной поддержки группе компаний, осуществляющих коммерческую деятельность в этом Государстве в зависимости от обстоятельств;
подпункт 2 д) настоящей статьи и любые иные положения данного Соглашения, предоставляющие освобождение или снижение налога, не применяются к доходу такой компании и к дивидендам, выплачиваемым такой компанией.
Статья 23
Недискриминация
1.	Граждане одного Договаривающегося Государства не подвергаются в другом Договаривающемся Государстве иному или более тяжелому налогообложению или связанному с ним обязательству, чем налогообложение и связанные с ним обязательства, которым подвергаются или могут подвергаться граждане
97
этого другого Государства при тех же обстоятельствах. Настоящее положение также применяется, независимо от положений статьи 1, к лицам, не являющимся резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.
2.	Налогообложение постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, не должно быть менее благоприятным в этом другом Государстве, чем налогообложение осуществляющих подобную деятельность предприятий этого другого Государства. Настоящее положение не должно объясняться как то, которое обязывает одно Договаривающееся Государство предоставлять резидентам другого Договаривающегося Государства какиенибудь личные льготы, освобождения и скидки в налогообложении на основании их гражданского статуса или семейных обязательств, предоставляемых им своим собственным резидентам.
3.	За исключением случаев, где применяются положения пункта 1 статьи 9, пункта 7 статьи 11 или пункта 6 статьи 12, проценты роялти и иные выплаты, производимые предприятием одного Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства, подлежат, в целях определения налогооблагаемой прибыли такого предприятия, вычетам на тех же самых условиях, на которых они выплачивались резиденту первого названного Государства. Подобным образом любые долги предприятия одного Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства подлежат, в целях определения налогооблагаемого капитала такого предприятия, вычетам на тех же условиях, что и долги резиденту первого названного Государства.
4.	Предприятия одного Договаривающегося Государства, капитал которых полностью или частично принадлежит одному или нескольким резидентам или прямо или косвенно контролируется одним или несколькими резидентами другого Договаривающегося Государства, не подвергаются в первом названном Государстве любому налогообложению или любым обязательствам, связанным с ним, иным или более тяжелым, чем налогообложение и связанные с ним обязательства, которым подвергаются или могут подвергаться иные подобные предприятия первого названного Государства.
5.	Независимо от положений статьи 2 положения настоящей статьи применяются к налогам любого рода и вида.
Статья 24
Процедура взаимного соглашения
1.	Если лицо считает, что действия одного или обоих Договаривающихся Государств приводят или приведут к налогообложе
98
нию его не в соответствии с данным Соглашением, оно может, несмотря на средства защиты, предусмотренные национальным законодательством этих Государств, представить свое дело для рассмотрения в компетентный орган того Договаривающегося Государства, резидентом которого оно является, или, если его случай подпадает под действие пункта 1 статьи 23, в компетентный орган того Договаривающегося Государства, гражданином которого оно является. Заявление должно быть представлено на протяжении трех лет с даты первого уведомления о действиях, приводящих к налогообложению не в соответствии с положениями данного Соглашения.
2.	Компетентный орган будет стремиться, если он посчитает заявление обоснованным и если он сам не в состоянии прийти к удовлетворительному решению, разрешить вопрос по взаимному согласию с компетентным органом другого Договаривающегося Государства, с целью избегания налогообложения, не соответствующего данному Соглашению. Любая достигнутая договоренность исполняется независимо от какихлибо временных ограничений, имеющихся в национальных законодательствах Договаривающихся Государств.
3.	Компетентные органы Договаривающихся Государств стремятся решать по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие при объяснении или применении данного Соглашения. Они могут также консультироваться для целей устранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных данным Соглашением.
4.	Компетентные органы Договаривающихся Государств могут вступать в прямые контакты друг с другом в целях достижения согласия в понимании предыдугцих пунктов.
Статья 25
Обмен информацией
1.	Компетентные органы Договаривающихся Государств обмениваются информацией, необходимой для соблюдения положений данного Соглашения или внутренних законодательств Договаривающихся Государств, касающихся налогов, на которые распространяется данное Соглашение, в той степени, в которой налогообложение по этому законодательству не противоречит данному Соглашению. Обмен информацией не ограничивается статьей 1. Любая информация, полученная Договаривающимся Государством, считается конфиденциальной, так же, как и информация, полученная по внутреннему законодательству этого Государства, и раскрывается только лицам или органам (включая гулы и административные органы), связанным с определением, сбором, принудительным взысканием или судебным преследова
99
нием в отношении налогов, на которые распространяется данное Соглашение, или рассмотрением жалоб в отношении таких налогов. Такие лица или органы используют информацию только для таких целей. Они могут раскрывать информацию в ходе судебного разбирательства или при принятии юридических решений. Обмен информацией проводится по просьбе в отношении отдельных случаев.
2.	Ни в коем случае положения пункта 1 не рассматриваются как такие, которые обязывают одно Договаривающееся Государство:
а)	проводить административные меры, противоречащие законодательству и административной практике этого или другого Договаривающегося Государства;
б)	предоставлять информацию, которую невозможно получить по законодательству или в ходе обычной административной практики этого или другого Договаривающегося Государства;
в)	предоставлять информацию, которая раскрывала бы какуюлибо торговую, деловую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну или торговый процесс, или информацию, раскрытие которой противоречило бы государственной политике.
Статья 26
Дипломатические представители и консульские работники
Никакие положения данного Соглашения не затрагивают налоговых привилегий дипломатических представителей или консульских работников, предоставленных общими нормами международного права или положениями специальных соглашений.
Статья 27
Вступление в силу
1.	Данное Соглашение подлежит ратификации, и проводится обмен ратификационными грамотами по возможности в наиболее краткий срок.
2.	Соглашение вступает в силу через 30 дней после обмена ратификационными грамотами, и его положения распространяются на доходы, полученные 1 января или после 1 января года, следующего за годом вступления в силу Соглашения.