• Газеты, часопісы і г.д.
  • Турэцка-беларускі размоўнік 1836 году

    Турэцка-беларускі размоўнік 1836 году


    Памер: 66с.
    Нью Йорк 1995
    9.46 МБ
    1 sg 3 тур. ‘трэба спаць’ (!)	1 тур. 1 sg ‘убрудзіўся’ к тур. necessitativus:
    ‘трэба абмыць’ л Турэцкі адпаведнік не ўпісаны м Тс
    3	• ne kiilersin
    •	ahladim
    •	§amata etme6
    4	• ben sana rica ve niyaz
    ederim bir yen bo§ yok mi
    5	• kiraylan tutmaya
    • isterim ki§lanmaya
    6	• yok mi adam 11159a bilen
    • bilmez yokdur
    [186]
    1	• sen nerelesir
    •	biz moskov tarafundan
    •	ne yistersen*
    2	• biz iigrenmeye ‘ilmu ‘amel
    •	nasli eylemeye
    •	ukumak igiin
    3	• hem dil iigrenmeye
    •	9e§it3
    •	ben istimem
    4	• yok mi sizde bir [a.a. ]
    hizmet etmeye
    •	ben bo§ olmayam
    •	kazanmaya
    5	• bedahava kimse vermes
    • kazanmaya dilerim
    [19a]
    1	• saban sayrullah
    • akabetler hayrullah
    2	• ah§am hayrullah
    • akabetler hayrullah
    джагоа смпйесса
    плакав
    не крнчеца6
    йа ў цнбе прашў аднаго месца парожнаго цп нпма нанац»
    хачў перазіімавац
    цп ннма чалавека што па рўскў ўмейе
    не знайу немаш
    вй одкўлг
    мй з маскавскайе стараш1д чаго хочеце*
    мй паўчпца наўкн
    чптац
    йешче н йезнка паўчнца
    шбпк3
    йа нп хачў
    чн ннма ў вас аднаго пана
    слўжбп чпннц
    каб йа парожнн не бпв
    зарабнц
    нііхто дарма нп дасц
    йа хачў зарабнц
    дзен добрй назад одповец' добрй вечер назад одповец'
    а[ч-] бтур. 2sg 8‘наняць’ гтур. 2sg д3 Расейскай імпэрыі е маскавскай магчыма пад уплывам народнага маскальскай ж тур. 2 sg 3 тур. ‘род, від, гатунак’; беларускі адпаведнік няясны 1 =пол. odpowiedz
    3	• hayrullah
    • allah rezo’usun
    4	• urlar allah
    • sana de urlar allah
    5	• allah te‘ala bin bin bereket
    versin
    • allah rezo’usun
    на здаровйо
    йа ўдзенчнйа шчесліівайа дарога также н табе шчпслнвайа
    дарога
    нпхай табе бог сбор6 дасц
    бог ўдзенчнйа
    [196]
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    •	bozdur bana altun bacaklp
    •	sarafr bunda var mi
    •	bozdurmaya
    •	nerede etmek satarlar
    •	bu nash hirer para
    •	bir gru§
    •	utuz para
    •	beglik
    •	ben bilmem siilemeye tiir^e
    •	u§ak
    -	• tangar
    •	tuz
    •	ўегетед
    •	eceviz
    •	fundik
    •	yassi vasluhi barlat fuk§ani duvurja ru§guk3
    размеюі мне чнрвонца што з нагампв
    векселг тўт гдзе йест разменнц
    гдзе хлеб прадайўц чп то па адной парй адзпн лев
    трн злотн
    пац пар
    йа не вмейу гаварпц па тўрецкў
    хлопец
    вечоркп сол
    напасцд
    арехп вслоскеж
    арехпе
    rubnik bizovu bukare§t
    і
    а=пол. udzi^czny б[-п-] в тур. altun bacakh (дасл. ‘чырвонец 3 нагамі’) турэцкі назоў галяндзкага залатога дуката (TS, 124), на якім была выява рыцара з шырока расстаўленымі нагамі; беларускі адпаведнік — даслоўны пераклад г тур. ‘мянялагрошай’ Д Сувязь паміж тур. cereme‘кампэнсацыя за шкоду, прычыненую іншай асобай’ і бел. напасьць ‘несправядлівае абвінавачаньне, паклёп’ (Нас. 313) няясная е’е 6-ты радок напісаны рукою 3-га пісара ж =пол. wtoskie; -сустаўлена памылкова 3 Гарады на тэрыторыі Малдовы й Валахіі па дарозе з Расейскай імпэрыі ў Турцыю (сучасныя румынскія назовы: Іа§і, Vaslui, Birlad, Focsani, Rimnicu, Buzau, Bucuregti, Giurgiu, Pyce (Балгарыя))
    1
    • бўна дзев
    дзен добрй
    
    • бўна даменаца
    так н табе дзен добрй
    
    • бўна време
    добрн вечар
    2
    • рамаднт сенатос
    бўвайца здаровй
    
    • мерчн сенатос
    ндзеце здаровй
    3
    • май йеста рўшештн штнв
    чн йест тўт што па рўскў
    
    • сбўнн ламнна рўшештн
    знайа
    гаварн да мннаа па рўскў
    4
    • йев нў шта малдаванештн
    йа не знайў па малдавскў
    5
    • вўндн йестіі капнтан
    гдзе тўт йест капнтан
    
    справнй
    справніік6
    
    • ба штнв че спўнн
    йон снайав
    [206] і
    • кнтн паралн платнштн
    много пар заплацнц
    
    • ла орц
    за йечмен
    
    • йеста фіша ла кай
    йест сено дла кана
    2
    • ўна
    адзнн
    
    • дов
    два
    
    • трй
    трй
    
    • патрй
    чатнрй
    
    • цннц
    пац
    
    • шесн
    шесц
    
    • шептн
    сем
    
    • оптп
    ОСІІМ
    3
    • зецн
    дзесец
    
    • цннспрецн
    петнацац
    4
    • ла йеш дрўм дрептн
    чн добра дарога да йас
    
    • мй йестн ла хопс ла чала
    чіі ннма часем на право на
    5
    • падрептн
    лево
    просто
    
    • ной йестн
    нема
    a =pac. 6 =pac. капйтан-йсправнйк ‘ начальнік павятовай паліцыі’ в [з-]
    6
    • кнтіі часн	че много ворст
    • вўндн ла адайн кўлкат	гдзе станціійа переначавац
    7
    •	вўнда кречма	гдзе тўт карчма
    •	сбўнн дребтв	гаварй правду
    •	мошалаа	старй
    а Прыблізны запіс румынскага тэксту ў сучасным правапісе:
    2Оа 1
    buna ziua buna dimineafa bunS vreme rammefi sanatogi mergi sanatos
    mai este rusegte gtie spune la mine rusegte
    5
    eu nu §tiu moldovenegte
    unde este capitan ispravnic ba § tin ce spune
    206 1
    cit parale plategte	la orz	este fin la cai
    unu dou trei	patru	cinci gase gapte opt
    zece cincisprezece
    5
    la Ia§i drum drept mai este la hais la ceala pe drept nu este cit ceasuri unde la odaie culcat unde circima spune drept mogala
    ПАКАЗАЛЬНІК СЛОВАФОРМАЎ
    Словаформы ў паказальніку падаюцца ў тым выглядзе, у якім яны выступаюць у тэксьце размоўніка. Словы, у якіх адбылася графічная замена пачатнае літары, дублююцца ў варыянце з этымалягічным зычным на пачатку, узятым у квадратныя дужкі, і стаяць на адпаведным месцы, напрыклад, слова бост дублюецца пад літарай П у форме [п]ост. Пры вызначэньні альфабэтнага парадку дыякрытычныя знакі, a таксама «‘» ( ня ўлічваліся, хоць формы, якія розьняцца толькі дыякрытыкамі, падаюцца асобна.
    Беларуская мова
    авос 136
    белй 116, 116
    бўвай 96
    авторак 17а
    бело Юа, 116
    бўвайца 20а
    Згон 14а
    бенде 8а
    бўдет 2а
    Здам 56
    бендзе 86
    бўдзе 16,106, 13a, 1 За,
    йдамкюі 146
    бершй 56
    14а, 17а
    йдамкнўв 146
    бес 116
    бўдзем 16, 11а
    адзнн 146
    бн 146
    бўдка 15а
    йдзнн За, 166, 196, 206
    бй 15а
    бўду 26
    адзннацац 166
    бнв 6а, 6а, 6а, 12а, 186 бўдў 11а
    аднаго 18а
    бввай 16
    бўйвол 76
    аднаго 186
    бйл 2а, 2а
    бўлка14а
    йдной За, 196
    бнлем 76, 76
    бўп 6а
    азмн 13a
    6нц7а
    бўрак 16
    йкрент 15а, 15а
    6лагн7б, 116
    бўсцн За
    йле 16, 106
    блнско 86, 9а, 12а, 126
    в 86, 9a, 9a, 106, Ila, 12a,
    йлнва 136
    боб 136
    13a, 17a, 17a, 17a, 17a
    йрехн 136, 196, 196
    6ог5б, 1 la, 12а, 12а,
    вадн 106
    армата 14a, 14а, 14а
    19а бога 5а
    вадн 106
    аснмдзнсат 166
    богу 1 la, 11а
    вадй 18a
    ахшаму 9а
    богў 6а, 66, 66
    вадй 15a
    баба 156
    боже 5а
    вазмн 96
    бавсе 1 За
    божейа 12а
    вазмн 116
    багатн 17а
    бокам 12а
    вал 146
    байрам За
    бост За
    вам 5а
    балото 12а
    ботн 136
    вам 11а, 126
    барздо Юа
    бочка136
    вантробй 56
    барздо 8а
    брат 156
    варец 14а
    барзо 126
    браце За
    вас 15а
    бачнлн 126
    брнткойо 15а
    вас 186
    белейа 116
    брова 56
    ве 17а
    везмн 16, Ila
    вол 76
    гета 95
    вейалкн 56
    воле 12а
    глан 146
    вексел 196
    ворст 206
    глнбоко 15а
    веле 16, 66, 7а, 76, 8а,
    вос7б, 9а, 13a
    глопцн 16а
    8a, 10а
    вострй 116
    годзннй 66
    велнкайа 106, 14а
    впав 116
    голас 16,106
    велнкн 16,106, 106,116.
    врона Юа
    голка 176
    12а
    вслоске 196
    голўб Юа
    велакй 2а
    встав 176
    горачо 146
    велка 12а
    всўдн 106
    господнн 2а, 2а
    велкн Юа
    вторак 17а
    гра 156
    верблўд 146
    вўгол 14а
    грабел 126
    верй 5а
    вўж Юа
    грайа 156
    верннсе 1За
    вўлнца156
    грапце 76
    веровка 125
    вўлнцн 156
    грац 156
    весна 12а
    вўс 9а
    гребен 176
    весцн 8а
    вхаіш 13a
    грнка 136
    вецер 15а
    вшнстко 5 a
    грнмело 106
    вечар 20а
    гаварн 20а
    грнмнц 106, 106
    вечер 19а
    гаварй 18а, 206
    грошей 7а
    вечоркн 196
    гаварнц 196
    грошн 16, 96
    вже9а, 14а, 16а
    галава 56
    грўшм 136
    взац 126
    галаве 16,116
    грўшкн 86
    вй 15a, 186
    гавдал 8а
    гўбй 56
    ввдац 9а
    гара 136
    гўзнк 15а
    вндно 145
    гарелка 156
    гўс Юа
    вйдно 106
    гарело 14а
    гўстка 15а
    вйлн 176
    гарец 14а
    да 14а
    внлнв 176
    гарнц 14а, 176, 176
    да 20a, 206
    внлк 96
    гарнек 116
    дав 11а
    вннаград 146
    гарох 136
    давнейшаго 56
    внншўйў 56
    гаспадар 86
    дагнав 106
    внсехло 176
    гатов 9а, 9а
    дадом 13a
    внстрелнц 14а
    гатовнйе 8а
    дадому 9а, 15а
    внсўш 176
    гатово 7а, 1 la, 14а
    дадому 96
    вптане 6а
    гатўнек 2а, 96
    дажджў' 126
    внтнн 146
    гацн Юа
    дай 16
    внходзнц 12a, 12а
    гвазде 116
    дай 76, 1 la, 1 la, 1 la, 11а,
    вншнн 146
    гдзе 26, 12а, 15а, 156,
    116
    влосн 56
    156, 196, 196, 20а, 206,
    дайе 12а
    вмейу 196
    206
    дайце 96, 11а
    вмейў 15а
    гетн 56, 96, 96
    далей 15а
    вмнца 176
    гетнйе 5а, 5а, 56
    далеко 86, 9а
    вода За
    гетнм 5 a
    далеко 136
    воза 9а, 126
    гето 16, 26, 9a, 96, 126
    дам 11а
    возе 126
    гетуйу 9а
    дарагн 136
    войско 146, 145
    гетўйў 26
    дарма 186
    дарога 16
    додому 7а
    зарабнц 186, 186
    дарога 8а, 9а, 96, 19а,
    дом 7 a, 96
    зараз 11а
    19а, 206
    допомажй 5а
    зарез 156
    дарогу 9а
    дораго 26
    заробе 7а
    дарогў 85
    дошдж 126
    заставсе 6а,’6а
    дарозе 106
    дошч 106, 106, 12а, 12а,
    застайеце 126
    дасн 9а
    12a, 12а, 12а
    зачекай 66, 9а
    дасн 9а
    древе 17а
    зачела 12а
    дасц 12a, 186, 19а
    древо 86, 86, 18а
    зашнв 176
    дашджў 12а
    дрова 8а, 8а
    зашнц 176
    дашджу 126
    дў‘ан 56
    зашло 15а
    два 166, 206
    дўжн 16а
    збан 116
    дванацац 166
    дўрнй 126
    збнрайўц 126
    дваЦац 66, 166
    дўша 56, 96
    збожо 126
    двор 96
    дўшшн 11 a
    зварнв 14а
    дешчу 12а
    експенсовал 66
    зварнц 14а
    джаго 18а
    жац 7а
    зверй 96
    дзацко 156
    жедайў 5а
    згарело 176
    дзверй 7а
    железо 136, 16а
    згўбнв 16
    дзеветнацац 166
    женатн 156, 16а
    здаров 16, 16
    дзевец 166
    жеребнайа 116
    здаров 6а, 96, 96
    дзевецдзнсат 166
    жнве 156
    здаров 6а, 96
    дзевчата 16а
    жйвйх 10a
    здаровй 20а
    дзело 66, 8а
    жйто 136
    здаровй 16a, 20а
    дзен 106, 19a, 20а, 20а
    жнц 15а
    здаровйо 19а
    дзесец 166, 206
    жонкн 16а
    зедел 11а
    дзет 156
    жонкў 156, 16а
    зекспенсевал 7а
    дзецей Юа
    з 196
    зелоно 136
    дзецем 5а	•
    з 56, 9а, 12а, 186
    земе 12а
    дзецн Юа
    з 76
    земн 56, 12а
    дзвда 14а
    за За, 8а, 1 la, 17а, 206
    знмно 8а
    дзнка 10a, 10a, Юа
    забавнл 76
    зншов 15а
    дзнке 96
    заберў' 9 a
    злажн 16а
    дзнца 116
    завой 136
    злажнц 16а
    дзон За, 17а
    загабал Юа
    злезў 9а
    днамент 136
    загрнмело 106
    злесцй 96
    днм 176
    зажнвац 26
    злотч 196
    дла 206
    зайонц 96
    злотнх 9а
    дней 8а
    заліів 106
    злотняк 156
    до 66, 7а, 7а, 8а, 9а, 11 a
    замерзло 156
    зло-fo 136
    добнвац 86
    замкнўв 146
    змейеватй 8а
    добра 206
    замок 146
    знайа 20а
    добре 9а, 9а, 9а
    запалнв 14а
    знайу 18а
    добрн 20а
    запнтайўсе 9а
    знайў 16, 16
    добрй 116, 19a, 19а, 20а,
    заплацііц 206
    знайў 20а
    20а '
    запомнав 16, 126
    знам 8а, 8а
    довгй 146
    запрагай 76, 9а, 1 За
    знацн 5a, 56
    значнтелнйй 16
    йдзн 13a
    кароткн 146
    зорй 56
    йеден 56, 146
    картн 156
    зўбй 56
    йедзено 11 a
    карчма 156, 206
    н 5a, 5а, 5а, 5а, 5а, 156,
    йедней 66
    каторей 156
    186, 19а, 20а
    йедно 8а
    кацолек 176
    ндзе 15а
    йездзнц 26
    качка 10a, Юа