• Газеты, часопісы і г.д.
  • Деды: дайджест публикаций о беларуской истории Выпуск 14

    Деды: дайджест публикаций о беларуской истории

    Выпуск 14

    Выдавец: Харвест
    Памер: 320с.
    Мінск 2014
    103.2 МБ
    Этот наш тезис подтверждает и частота использования понятий «литва» и «жмудь» в данной главе текста Стрыйковского. Жмудь исчезает сразу после пе­реправы через Вилию, после чего речь идет только о литве, лишь в этой реплике жмудь появляется вновь, после чего до конца главы речь снова идет только о литве.
    3.	Это мифическая история
    Этот эпизод — часть мифической истории Летувы, здесь говорится о походе жемойтов в 1205 году на Новогрудок и далее вплоть до Луцка, но ни один другой источник такой поход не упоминает. Походом якобы командовали некие Живинбуд и Монтвил, литовские князья, в смысле — жемойтские. Поход якобы со[248]
    стоялся при правлении Рингольда, князя Новогрудского, отца Миндовга (Стрыйковский неоднократно указывает отчество Миндовга — Рингольдович).
    Стрыйковский пишет о походе литвы (подразумевая жемайтов) на Новогрудок, где княжил Рингольд, когда его сыну Миндовгу было не менее пяти лет. Но современные историки утверждают, что жемайты никогда не завоевывали Новогрудок.
    Авторы «Эныклапедыі гісторыі Беларусі» (ЭГБ) прямо заявляют, что Рин­гольд — мифический персонаж (ЭГБ, том б, книга 1, с. 158). Таково же их мнение относительно Живинбуда и Монтвила. Первым литовским князем Новогрудка стал Миндовг, но не в результате войны, а по согласию всех сторон.
    4.	География
    На мифичность события указывают фактические нестыковки. «А Литавы со Жмудью там в лесах сидели ... А когда через Вилию с войском переправились, Жмудинов и Ятвягов к себе прибавили». Вопервых, Литва со Жмудью уже были вместе и сидели в лесах, но выходит, что после переправы через Вилию они снова соединились?!
    Вовторых, летописная «завилейская сторона» — это беларуский край, и там никаких жемайтов быть не могло — как могла жмудь переправиться через Вилию, не пересекая при этом Литву, чтобы с ней там соединиться? Адекватная привязка событий к географическим ориентирам требует такого варианта: «жемайты, со­единившись с литвой, переправились через Вилию».
    С ятвягами вообще получается абсурд: для выполнения условия «соединения с литвой и жмудью за Вилией» им надо было ...пройти через Ново грудок, на ко­торый все вместе они потом отправились, чтобы «бить злых гудов».
    Вывод
    Летувисы пытаются Использовать в качестве аргумента вымышленный эпи­зод, полный нестыковок.
    АРГУМЕНТ 7
    Ян Длугош писал: «Пруссы, Литовцы и Жемайты имеют те же обычаи, язык и происхождение». (Tom 1, р. 151. — Под 997 годом).
    1.	Наш полный перевод:
    «...[их] язык происходит от Латинского, и, как отмечают, в то время сходство с Литванским [Lithuanico] имело некоторое тождество, както Боги, обряды и ритуалы одни и те же были общие, те же молитвы. Один из величайших жертвенников был в городе как бы столице, называемой по имени Ромов [Romowe] от жителей Рима, по­рядки в нем были определены с помощью человека, который был назван должным образом Криве [Criwe], а не потому, что [Ромов фактической] столицей был.
    От одних обычаев и языка, одного происхождения, Пруссы, Литваны [Lithuani] и Жемайты, как известно, были и в Италии, где гражданские войны между Цезарем и Помпеем, налетев, от палящей Италии, от издревле населенных пастбищ в дочер­ние пустыни их жителей привели к берегам, из домов их отцов в места с лесами, пу­стынями, реками, прудами и болотами, чтобы создать основной город Ромов, что эк­вивалентно городу Риму, и установить свою религию с верховным жрецом. И хотя этот народ в произнесении слов отличается, но Поляки, Чехи, Русины, тем не менее,
    во многом [с ним] были похожи [Et quamvis gentes ipsae in prolatione verborum differunt, quemadinodum Poloni, Bohemi et Rutheni, nihilominus in multis conveniunt]...».
    Далее сказано, что пруссы утверждали, что они вместе с литванами и жемайтами произошли от воинов ...карфагенца Ганнибала, который после поражения «...к северным побережьям страны бежал, записывал титульное имя свое Prussiao».
    2.	Литовцы вместо литванов
    В летувском переводе мы видим слово «литовцы» вместо оригинальных «лит­ванов». Это делается для того, чтобы неосведомленный читатель ставил знак ра­венства между теми «литванами» и современными «литовцами» (летувисами).
    3.	Череда мифических сообщений
    Длугош считается первым автором, который привел легенду о Палемоне, то есть описал летописных «литванов» как потомков беженцев из Италии. Меша­нина легенд и выдумок очевидна, так как перечислены разные варианты исхода «римлян» на берега Балтики. При этом популярный вариант с Палемоном соче­тается с забытым вариантом о Ганнибале. Из этой цепи мифических сообщений летувские историки выдергивают одну необходимую им фразу.
    4.	Литванские и жемайтские пришельцы
    О том, что предки жемайтов якобы пришли из древней Италии известно из легенды о Палемоне. Но вот что сказано в «Энцыклапедыі Вялікага Княства Літоўскага» (том 2, с. 390391):
    «По основной версии, Палемон был родственником римского императора Не­рона, но изза жестокости императора возглавил в 1м веке н.э. бегство 500 семей знат­ных римлян. В работах историка 16 века М. Стрыйковского это событие датировано 401 годом и причиной бегства названы зверства предводителя гуннов Аттилы (...) Со­гласно легенде, беглецы прибыли морем в Жемойтию, поднялись по Неману до реки Дубиса “и назвали тую землю Жомойт, от розмноженя”. (...) Длугош отнес переселе­ние “итальянцев” в будущую Летуву к временам Цезаря, однако не назвал имени Палемона и его спутников».
    5.	Выдернутая из контекста фраза
    И опять мы видим нужную фразу, выдернутую из общего контекста. Оно и по­нятно, ведь общий смысл всего эпизода совсем не таков, каким желают предста­вить его летувские авторы.
    6.	Неправильный перевод
    И в этом случае имеет место намеренно искаженный перевод. Летувский пе­ревод — «Пруссы, Литовцы и Жемайты имеют те же обычаи, язык и происхож­дение» — не соответствует оригинальному: «от одних [Итальянских] обычаев и языка, одного происхождения, Пруссы, Литвины и Жемайты».
    Вопервых, искажено время: летувисы фразу относят к настоящем}' времени, в оригинале же время прошедшее. Согласитесь, что «имеют общие обычаи» и «имели общие обычаи» это принципиально разные вещи.
    Вовторых, летувисы намеренно отсекают тождество языков пруссов, литва­нов и жемайтов с итальянским, доказывая тождество трех первых языков только между собой.
    Втретьих, из довода убрана уточняющая реплика об этом тождестве «в то время [то есть очень давно и по легенде] сходство с литванским»...
    7.	Это не XV век, а легендарное время
    Летувские историки намеренно начинают цитату с комментария «Ян Длугош в XV веке». На самом деле Длугош только писал свою хронику в середине XV века, но сам фрагмент из нее относится к легендарным временам пришествия римского князя Палемона. И это подтасовка, призванная «притянуть за уши» нужную фразу о легендарных временах к временам реальных событий. Но у Длугоша речь идет о древних итальянцах (римлянах) времен Цезаря, т.е. середины I века до нашей эры.
    8.	Сходство со славянским
    В эпизоде присутствует явное противоречие, которое тоже подчеркивает его недостоверность. Изначальное «некоторое тождество» языков итальянцев, литванов, жемайтов и пруссов напрямую конфликтует с тождеством Литванского языка с языками Славянскими («и хотя этот народ в произнесении слов отлича­ется, но поляки, чехи, русины, тем не менее, во многом были похожи»). Вторая часть цитаты относится не к временам Палемона, а к середине XV века, это за­ключение самого Длугоша. Понятно, что летувские историки эту часть цитаты не приводят.
    9.	Реальный контекст
    На самом деле Длугош говорил, что пруссы, литваны, жемайты и итальянцы имели общие обычаи в античные времена, причем это сходство имело «некото­рое тождество», то есть было минимальным, а в настоящее время (середина XV века) Длугош видит очевидное тождество литванского языка с языками славян­скими.
    Вывод
    Мы имеем дело с искажением летувскими историками оригинального текста источника, с выдергиванием и искажением нужной им фразы из легендарной истории о пришествии в наши края беженцев из древнего Рима.
    АРГУМЕНТ 8
    Ян Длугош писал:
    «Литовцы, жемайты и ятвяги, хотя различаются названиями и разделены на мно­жество семей, однако были одним племенем, происходящим из римлян и итальян­цев». (Cracoviae, 1876. Tom 3, р. 473).
    1.	Наш полный перевод:
    «Литваны, Самогиты и Ятвяги, хотя многими разнообразно сортированы и по многим семьям разделены, но были единым телом с Римлянами и Итальянцами еди­ного рода. Но в нации [Римской и Итальянской] долгое, прочное, позорное и неясное время впервые разразилось. Кипение гражданской войны Римлян и Итальянцев — это было между Юлием Цезарем и Помпеем, и были беженцы. И было то во время такой войны Помпея, после поражения первого в области Фарсала, в Александрии Египетской после убийства Помпея. И некоторые из них были близкими родствен
    никами Помпея, и многочисленные Римские сторонники Помпея дали ему помощь. Победе Юлия Цезаря выразили отвращение и, боясь, что они должны быть уничто­жены ненавистным для них [Юлием Цезарем] ... ушли на север...
    Имя это проявляется даже сейчас. Lithalos для всех этих народов они себя назы­вали, от древнего использования Итальянского языка, который используется до сих пор и представляет диалект использования Итальянского, его письменный пре­фикс L, краткость в отношении большинства слов. Те же священные церемонии, Боги, обряды, которые в ошибках язычников и Римлян использовались. Что Вулкан в огне, что Юпитер в мощи, Диана в лесу, что Эскулап в поклонении гадюкам и змеям.
    В главных городах удерживали огонь, который они назвали вечным и нетленным, хранится он у священника, который также является демоном, которому было по­ручено приносить жертву, и к просящим был он настолько велик, что давал неодно­значные ответы. Юпитер называли обыкновенно своим Перкуном [Perkunum], на­падающим называется [явно выводит Перкуна от Латинского Percussio — удар. — Прим, авт.]. (...) О гадюках и змеях заботятся как о личности, дают украшения и предостав­ляют еду молоком и искалеченными жертвами, которыми они пожертвовали. Для Литванов, которые заявили, что они были изначально Литалы [Lithalos], с течением времени, однако, добавилось V [получились Литвалы], L была изменена в N [получи­лось Литваны], и эта нация Литванов от других отличалась дома Итальянского и Рим­ского, так как была отброшена войной и революцией».