Поўны збор твораў. Том 9 Кінасцэнарыі Васіль Быкаў

Поўны збор твораў. Том 9

Кінасцэнарыі
Васіль Быкаў
Выдавец:
Памер: 684с.
Мінск 2012
166.37 МБ
Як пісаць сцэнары, я ўжо ведаў, нешта даволі хутка накрэмзаў. Здымаць фільм узяўся вопытны рэжысэр Барыс Сьцяпанаў'.
Некалі Алесь Адамовіч казаў, што ўсе савецкія рэжысэры аднолькавыя і адрозьніваюцца адзін ад аднаго хіба тым, як адносяцца да сцэнару. Адны бясконца перарабляюць яго самі, змушаюць на тое аўтара,
1 3 ліста ад 22 кастрычніка 1963 г. Арыгінал. Архіў Н. Плевіча.
23 лістаад 14 снежня 1963 г. Аўтограф. Арыгінал. ЦНБ НАНБ. Ф. 31. Bon. 1. Адз. зах. 299. Арк. 3.
3 3 ліста да Л. Геніюш ад 2 сакавіка 1964 г. Аўтограф. Арыгіпал. ЦНБ НАНБ. Ф. 31. Bon. 1. Адз. зах. 299. Арк. 12.
4 Сцяпанаў Барыс Міхайлавіч (1927-1992) бсларускі рэжысёр; заслужаны дзеяч мастацтваў БССР (1976). «Алыінйская баллада» была другой вялікай кінематаграфічнай працай Сцяпанава (скончыў Усесаюзны дзяржаўны ін-т кінематаграфіі ў 1956 г.), які да гэтага часу зпяў толькі кароткаметражпы фільм «Секретарь укома» (1961) і мастацкі фільм «Последпнй хлеб» (1963).
a to i наймаюць памагатых. Другія, атрымаўшы сцэнар, кідаюць яго на сьметнік і здымаюць самі, як хочуць. Хто зь іх лепшы, невядома, але вынік заўсёды аднолькавы.
Мой папярэдні рэжысэр Рычард Віктараў, відаць, адносіўся да першай рэжысэрскай групы, ён выціскаў зь мяне ды іншых, хто да таго меў дачыненьне, усе сокі, дамагаючыся дасканаласьці. Другі ж, Сьцяпанаў, як толькі атрымаў зацьверджаны сцэнар, адразу ж кудысьці зьнік. I толькі калі група выехала на натурныя здымкі, запрасіў аўтара прыехаць, найперш каб адпачыць на прыродзе»1.
Дамова з В. Быкавым на напісанне сцэнарыя была заключаная 28 лютага 1964 г.; згодна з ёй пісьменнік атрымліваў узнагароду ў памеры пяці тысячаў рублёў і яшчэ адну тысячу пасля запуску фільма ў вытворчасць2. ГІрыняццю гэтага рашэння папярэднічала абмеркаванне літаратурнага сцэнарыя «Альпнйской баллады»3.
У выніку сцэнарый быў прыняты ў якасці першага варыянта. Аўтару прапаноўвалася прадставіць папраўлены варыянт 15 сакавіка, для чаго яму было накіравана наступнае заключэнне:
«В основу сценарня положена ндея антнфашпстской солндарностіі всех стран, персонііфпцнрованная в образах Нвана н Джулші.
В борьбе с немецкнмн оккупантамн ведушее место заннмалн народы Советского Союза н к ннм тянулнсь сердца всех, кто сопротнвлялся фашіізму. Любовь Джулнн к Нвану с этой точкн зренля не просто влеченле молодостл, а преклоненле перед непобеднмым духом советсклх людей, которые л в жесточайшлх условлях лагерной жлзнл возглавлялн освободптельную борьбу.
Для раскрытня этого замысла автор нашел форму остросюжетного развлтля действля, что, несомненно, прмдаст картнне хорошлй зреллпдаый лнтерес.
Вместе с тем в сценарлл еіце не все до конца проработано. Коллегля рекомендует автору пролзвестл в сценарлл следуюпіпе доработкл:
1.	Необходлмо более четко подчеркнуть мысль, что любовь Джуллл к Нвану лмеет в своей основе глубочайшее уваженле к советскому человеку-борцу. В сценарнн же пока преобладают элементы лного свойства, что значлтельно мельчлт болыпую л благородную тему.
1 Быкаў В. Поўны зб. тв.: у 14 т. Т. 8. С. 189.
2 Паводле «Тлпового сцснарного договора (для художественных флльмов)» ад 28 лютага 1964 г. за подпісамі I. Дорскага і В. Быкава. БДАМЛМ. Ф. 112. Bon. 1. Адз. зах. 402. Арк. 77-78.
33ахаваўся «Протокол заседашія сценарно-редакцлонной коллеглл» ад 28лютага 1964 г. Машынапіс. Копія. БДАМЛМ. Ф. 112. Bon. 1. Адз. зах. 402. Арк. 73, 74-76.
2.	Очень важным звеном сценарля следует счнтать содержанле разговора Нвана л Джуллл на протяженлл всего побега. Но разговоры на темы культа ллчностл л состояння колхозов в то время н в той слтуацлл неправомерны л во многом надуманны.
В этой частл сценарня особенно важно поработать над содержаннем разговоров.
3.	Форма разговоров также вызывает сомненле. Конгломерат лтальянскнх, немецклх л нскаженных русскмх слов не донесет до зрлтеля мыслей, заложенных в нлх. Здесь также важно найтл оргаллческлй прнем, который не обедннл бы содержанпе флльма.
4.	He прояснена слтуацля с сумасшедшнм немцем, убежавшлм лз концлагеря. Еслл он действлтельно сумасшедлілй, то как он мог обмануть охрану лагеря л почему он становнтся сознательным провокатором, когда наводлт гестаповцев на след Нвана л Джуллл? Все поступкл его результат логлкл нормального человека. Кроме того, вызывает возраженле сцена, когда РІван заставляет сумасшедшего человека за кусок хлеба понослть Глтлера.
5.	Нскусственной представляется сцена спасенля Джуллл. Еслл Нван был уверен, что он спасет ее, брослв в пропасть на слег, почему он сам ле воспользовался этой возможлостыо? He лучше лл поставлть сюжетлую точку несколько раньше, поскольку эта слтуацля досказывается в плсьме.
6.	Само плсьмо очень дллнно, особенно в флнале.
7.	Следует обратлть внлмалле л на то обстоятельство, что с момента прекрапіелля погонл в начале сценарля п до появленля ее в конце пропадает опіугценле опасностл, драматлзма положелля героев. Эта часть флльма может оказаться не наполненной действлем л содержанлем, еслл ле счлтать разговора, содержанле которого тоже следует переосмысллть.
8.	Очень важно было бы наполнлть сценарлй матерлалом прошлой жлзнл Нвана л Джуллл в лагере, чтобы этл образы сталл несколько обьемнее по своему жлзнелному л человеческому содержаллю»1.
Другі варыялт сцэнарыя быў дасланы В. Быкавым па пошце 9 сакавіка 1964 г.2 Праз дзесяць дзён адбылося яго абмеркаванне. У выніку з’явілася другое заключэнне:
1 «Заключенле сценарно-редакцлопной коллеглп по сценарлю “Альплйская баллада” В. Быкова» ад 4 лют. 1964 г. Машынапіс за подпісам М. Лужаніла. На першай стар. справа ўверсе: «Утверждаю: длректор клностудлл “Беларусьфлльм” Н. Дорскйй. 5 марта 1964 г.». Подпісы аўтограф. БДАМЛМ. Ф. 112. Bon. 1. Адз. зах. 402. Арк. 66-68.
23годна са штэмпелем па канверце. БДАМЛМ. Ф. 112. Bon. 1. Адз. зах. 402. Арк. 63.
«Сценарнй В. Быкова “Алыіпйская баллада’’ проіізведенііе в высшей степенн поэтнчное, полное драматнзма н глубокого содержання. Его ндейный смысл н значенпе выходят за рамкн просто рассказа о высокнх іі светлых чувствах героев, нх благородстве н мужестве, хотя іі это само по себе уже немало.
Однако гораздо важнее, что через нсторню побега нз гнтлеровского лагеря белоруса йвана н нтальянкн Джулнн, через нх характеры, нх отношення автор сумел показать н солндарность разных народов в борьбе с фашнзмом, н ненавнсть ліодей к фашнзму, н нх велмкую любовь к советской стране, веру в нее, преклоненне перед снлой духа н мужеством советского человека.
Эта снла духа н ее прнрода ярко н полно раскрыта в образе Нвана, образе обобтенном. І4бо душевная стойкость н несгнбаемость Нвана, его человечность н доброта, чпстота н благородство, его любовь к Роднне, к соцііаліістнческой Роднне, выдержавшая самые тяжкне нспытання, качества, отлнчаюіцііе нменно советскнх людей, советскіій народ. 14 Джулня вверяет І4вану себя, свою жнзнь, дарнт ему свою ліобовь, потому что Нван для нее воплоіценне его прекрасной, необыкновенной роднны, которой Джулня восхшцалась всегда. [...]
Сценарно-редакціюнная коллегня прнннмает сценарнй “Альшійская баллада”. Но счнтает, что прп режнссерской разработке автору іі режнссеру необходіімо учесть следуюіцее:
1.	В этом варнанте сценарня найден более верный ключ к пснхолопіческому решеншо полнтнческого спора героев, однако следует найтн точный посыл для возннкновеніія такого разговора.
2.	Фннал сценарня не следует обрывать, как это сделано сейчас, ііз фпнала должно быть ясно, что йван спас Джулшо, а сам погнб.
3.	Надо провермть обязательность днкторского текста в фнльме н попытаться обойтнсь без него. В случае еслн такая необходнмость возннкнет, найтн для днкторского текста точное место н ннтонацшо.
4.	Найтн зрнтельное решенне эпнлога. Текст шісьма нуждается в сокраіценнн.
5.	Обрапіть самое серьезное вннманне на дналог, особенно на речь Джулнн.
Еіце раз подумать над тем, как герон обьясняются друг с другом н как поймет Джуліпо зрнтель. Во всяком случае, надо макснмально сократнть употребленне Джулней русскнх слов, оставнв самые необходнмые. В ряде мест І4ван может служнть как бы переводчііком, обьясняя вслух для себя то, что говорнт Джулня»'.
’ «Заключеіше сценарно-рсдакцнонной коллегнн па лнтературный сценарнй В. Быкова “Алышйская баллада”». Маіпынапіс за подпісам К. Губарэвіча (?). Справа ўверсе на перпіай стар.: «Утверждаю: днректор
Ужо ў жніўні з прапановамі Б. Сцяпанаву пры распрацоўцы рэжысёрскага сцэнарыя выступіў галоўны рэдактар сцэнарна-рэдакцыйнай калегіі «Беларусьфільма» А. Куляшоў':
«1. Беседы Нвана н Джулнн о Советской стране пужно разработать тоньше н точнее. Онп меньше всего должны походнть на урок, а являться духовным завегцанмем Нвана, средством прнвлечь снмпатнн к своей стране н ее велнкому делу, укрепнть любовь к ней путем раскрытня большой правды о нашей жнзнн, радостях н бедах.
2.	Сумасшедшнй входнт в повествованне неорганнчно н потому выгляднт не жнвым героем, а прнемом, двнжуіцнм действне.
3.	Дналог Нвана к Джулпн, особенно ее ппсьмо, остаются все же многословнымн »2.
Прэтэнзіі былі і ў Дзяржкамітэта Савета Міністраў БССР па кінематаграфіі, які, прымаючы сцэнарый В. Быкава, тым не менш рэкамендаваў аўтару і рэжысёру ўлічыць наступнае (гэтае заключэнне было таксама накіравана намесніку старшыні Дзяржкамітэта Савета Міністраў СССР па кінематаграфіі В. Баскакаву):
«1	. Снять с йвана все еіце нмеюіцнйся налет мученнческой судьбы в прошлом.
В беседах Мвана с Джулней должен раскрываться облнк советского человека, беспредельно любяшего свою Родмну, мужественного н умного.
2.	Смягчнть, облагороднть отношенпе Нвана к сумасшедшему немцу.
3.	Обратлть серьезное внлманле на длалог, особенно на речь Джулнм, доблваясь лаконлзма л образностл обіценпя.
4.	В прологе не следует сообшать зрлтелю, что йван попіб.
5.	Найтл более обогашенное зрнтельное решенне эпллога. Текст пнсьма Джуллл нуждается в сокрашенлл»3.
клностудлл “Беларусьфнльм” Н. Дорскйй. 20 марта 1964 г>. Подпісы — аўтограф. БДАМЛМ. Ф. 112. Bon. 1. Адз. зах. 402. Арк. 54, 55.
1 Куляпюў Аркадзь Аляксандравіч (1914-1978) бсларускі паэт, псракладчык; народны паэт БССР (1968); лаўрэат Сталінскай прэміі (1946), Дзяржаўпай прэміі БССР імя Я. Купалы (1970). У 19581967 гг. начальнік сцэнарпага аддзела, потым галоўны рэдактар па к/с «Беларусьфільм».