• Газеты, часопісы і г.д.
  • Тры таварышы  Эрых Марыя Рэмарк

    Тры таварышы

    Эрых Марыя Рэмарк

    Выдавец: Мастацкая літаратура
    Памер: 367с.
    Мінск 1994
    81.45 МБ
    — Ага, адстаўка,— сказала яна з’едліва.
    — Так і ёсць,— пагадзіўся я, усё яшчэ любуючыся ёй.— Якое шчасце, што з майго запрашэння нічога не атрымалася!
    Фраў Залеўскі нядобра глянула на мяне.
    — I вы яшчэ смяецеся? Я ж заўсёды гаварыла: у вас заместа сэрца бутэлька з гарэлкай.
    — Моцна сказана,— адказаў я.— Можа, зробіце нам ласку, далучыцеся, шаноўная пані?
    Яна вагалася. Але потым цікаўнасць перамагла, хацелася нешта даведацца. Я адкаркаваў бутэльку чэры.
    Позна, калі ўсё заціхла, я ўзяў паліто і коўдру і праз калідор пракраўся да тэлефона. Я ўкленчыў перад сталом, на якім стаяў апарат, накрыўся коўдрай і паліто, зняў трубку, прытрымліваючы з-пад нізу левай рукой паліто. Я быў упэўнены, што так мяне ніхто не падслухае. У пансіяната былі надзвычай доўгія, цікаўныя вушы. Мне пашанцавала. Патрыцыя Хольман была дома.
    — Вы даўно вярнуліся са сваёй таямнічай нарады? — спытаў я.
    — Амаль гадзіну назад.
    — Шкада. Каб я ведаў...
    Яна засмяялася.
    — He, нічога не выйшла б. Я ляжу ў пасцелі, у мяне зноў паднялася тэмпература. Вельмі добра, што я ў час прыйшла дахаты.
    — Тэмпература? Што гэта за тэмпература?
    — А, нічога страшнага. А што вы рабілі сёння?
    — Абмяркоўваў з гаспадыняй міжнароднае становішча. А вы? Уладкавалі свае справы?
    — Здаецца, усё ў парадку.
    Пад маім покрывам стала горача, як у тропіках. Таму, як толькі пачынала гаварыць дзяўчына, я рабіў вентыляцыю, паспешліва ўдыхаў свежае паветра і зноў накрываўся, калі трэба было гаварыць самому.
    — У вас няма знаёмага, якога завуць Роберт? — спытаў я.
    Яна засмяялася.
    — Здаецца, няма.
    — Шкада. Мне вельмі хацелася б пачуць, як вы вымаўляеце гэтае імя. А можа, усё ж такі паспрабуеце?
    Яна зноў засмяялася.
    — Так проста, для смеху,— сказаў я.— Напрыклад: Роберт — асёл.
    — Роберт — малое дзіця...
    — У вас выдатнае вымаўленне,— сказаў я.— А цяпер паспрабуем: Робі. Давайце: Робі...
    — Робі — п’яніца...— вымавіў далёкі голас павольна.— А цяпер мне трэба спаць. Я прыняла снатворнае, галава ўжо гудзіць.
    — Добра, дабранач, спакойнага сну.
    Я паклаў трубку і скінуў паліто і коўдру. Потым я ўстаў на ногі і аслупянеў. На крок ад мяне за спіной, як прывід, стаяў пенсіянер-схарбнік, які жыў у пакоі каля кухні. Я нешта злосна прамармытаў.
    — Тсс! — зашыпеў ён і выскаліўся.
    — Тсс! — зрабіў я ў адказ, узычыўшы яму пекла.
    Ён узняў палец.
    — Я не выдам... палітыка, так?
    — Што? — здзівіўся я.
    Ён падміргнуў.
    — He бойцеся: я сам — крайне правы. Сакрэтная палітычная размова, праўда?
    Я зразумеў.
    — Самая найпалітычнейшая,— сказаў я і выскаліўся таксама.
    Ён кіўнуў і прашаптаў:
    — Няхай жыве Яго Вялікасць!
    — Ура! Ура! Ура! — адказаў я.— А цяпер іншае пытанне: вы ведаеце, хто вынаходнік тэлефона?
    Ён у здзіўленні пахітаў лысым чэрапам.
    — I я не ведаю,— сказаў я.— Але гэта быў, напэўна, цудоўны хлопец...
    Нядзеля. Дзень гонак. Апошні тыдзень Кёстэр трэніраваўся кожны
    Т V/"	дзень. Вечарамі мы да позняй ночы
    /	правяралі і змазвалі «Карла» да апош-
    няга вінціка, прывялі яго ў парадак. Цяпер мы сядзелі каля склада запасных частак і чакалі Кёстэра, які пайшоў на месца старту.
    Сабраліся ўсе: Граў, Валянцін, Ленц, Патрыцыя Хольман, а перш за ўсіх Юп — у камбінезоне і ў гоначным шлеме з акулярамі. Ён ехаў з Кёстэрам асістэнтам, бо быў найлягчэйшы. Праўда, Ленц сумняваўся. Ён сцвярджаў, што Юпавы вялізныя вушы, якія стаялі тарчаком, будуць рабіць занадта вялікае супраціўленне, таму адно з двух: або
    машына страціць дваццаць кіламетраў хуткасці, альбо яна ператворыцца ў самалёт.
    — Дарэчы, як вы атрымалі англійскае імя? — спытаў Готфрыд у Патрыцыі Хальман, якая сядзела побач з ім.
    — Мая маці была англічанка. Яе звалі, як і мяне,— Пат.
    — А-а, Пат, гэта зусім іншая справа. Гэта вымаўляецца куды лягчэй.
    Ён прынёс шклянку і бутэльку.
    — Ну, тады за добрую дружбу, Пат. Мяне завуць Готфрыд.
    Я ўтаропіўся на яго. У той час, калі я ўсё яшчэ пакутаваў, не ведаючы, як да яе звяртацца, ён бесцырымонна вырашыў гэтую задачу тут, сярод белага дня. I яна засмяялася і сапраўды пачала называць яго Готфрыдам.
    Але гэта яшчэ нічога ў параўнанні з паводзінамі Граў. Ён быццам зусім з’ехаў з глузду і не адрываў ад яе вачэй. Ён грымотна дэкламаваў ёй вершы, а потым заявіў, што павінен намаляваць яе. I сапраўды, ён прысеў на скрынку і пачаў маляваць.
    — Слухай, Фердынанд, старое пудзіла,— сказаў я і забраў у яго блакнот.— He траць свой талент на жывых. Малюй нябожчыкаў. I больш размаўляй на агульныя тэмы. Я за дзяўчыну перажываю.
    — Вы прап’яце потым са мной рэшткі багатай цёткі майго гаспадара?
    — Наконт усіх рэшткаў — не ведаю. Але нагу — абавязкова.
    — Добра. Тады я цябе пашкадую, хлопчык.
    Ляск матораў, нібы кулямётная страляніна, разнёсся ўздоўж шашы. Пахла паленым маслам, бензінам і рыцынай. Цудоўны ўзбуджальны пах, цудоўны ўзбуджальны віхор матораў! Побач, у добра абсталяваных боксах, шумелі механікі. Мы былі аснашчаны даволі сціпла. Такія-сякія інструменты, свечы запальвання, два колы з запаснымі кіхамі, якія мы задарма атрымалі ад нейкай фабрыкі, некалькі дробных запасных частак — вось і ўсё. Завод не фінансаваў Кёстэра. Мы мусілі ўсё аплачваць самі. Таму і мелі не шмат.
    Прыйшоў Ота, за ім Браўмюлер, ужо апрануты для гонкі.
    — Ну, Ота,— сказаў ён,— калі сёння мае свечы вытрымаюць, ты пралаў. Але яны не вытрымаюць.
    ■— Паглядзім,— адказаў Кёстэр.
    Браўмюлер пагразіў «Карлу».
    — Сцеражыся майго «Шчаўкунчыка»!
    «Шчаўкунчыкам» Браўмюлер называў сваю новую, вельмі цяжкую машыну. Яна лічылася фаварытам.
    — «Карл» уставіць табе ногі, Тэа! — крыкнуў яму Ленц. Браўмюлер хацеў адказаць на салдацкай мове гонару, але прыкусіў язык, калі заўважыў паміж нас Патрыцыю Хсльман. Ён вылупіў вочы, няёмка ўсміхнуўся няведама чаму і падаўся прэч.
    — Поўны поспех,— з задавальненнем сказаў Ленц.
    Над шашой разнёсся брэх матораў. Кёстэру пара было рыхтавацца. «Карл» быў заяўлены ў класе спартыўных машын.
    — Шмат мы табе не дапаможам, Ота,— сказаў я і паглядзеў на інструменты.
    Ён адмахнуўся.
    — I не трэба. Калі «Карл» паламаецца, тады не дапаможа нават цэлая майстэрня.
    ■— Ці выставіць табе шыльды, каб ты бачыў, як ідзеш?
    Кёстэр пахітаў галавой.
    — Старт будзе агульны. Сам убачу. Ды і Юп будзе сачыць.
    Юп старанна заківаў галавой. Ад хвалявання яго біла ліхаманка. Ён бесперапынна жаваў шакалад. Але гэта пакуль што. Як толькі прагучыць стрэл на старт, ён зробіцца спакойны, як чарапаха.
    — Што ж, наперад, з богам!
    Мы выпіхнулі «Карла».
    — Толькі не затрымайся на старце, любая мая здыхляціна,— сказаў Ленц, гладзячы радыятар.— He расчаруй свайго старога тату, «Карл»!
    «Карл» сарваўся з месца. Мы глядзелі яму ўслед.
    — Зірні на смешную ламачыну,— раптам сказаў нехта побач з намі.— Ззаду цюцелька ў цюцельку страус.
    Ленц горда выпрастаўся.
    — Вы маеце на ўвазе белую машыну? — спытаў ён, пачырванелы, але спакойны.
    — Менавіта,— пагардліва адказаў яму даўгалыгі механік з суседняга бокса, не паварочваючы галавы, і падаў свайму суседу бутэльку з півам. Ленц пачаў заікацца ад злосці і намерыўся пераскочыць праз нізкую дашчаную загародку. Дзякаваць богу, ён яшчэ не пачаў абражаць. Я адцягнуў яго назад.
    — Кінь глупства,— лаяўся я.— Ты патрэбны нам тут. Навошта табе загадзя лезці ў бальніцу?
    Ён вырываўся з аслінай упартасцю. ён не трываў ніводнага слова супроць «Карла».
    — Бачыце,— сказаў я Патрыцыі Хольман,— вось вам і апошні рамантык, гэты звар’яцелы баран! Няўжо вы паверыце, што ён калісьці пісаў вершы?
    Словы падзейнічалі імгненна. Я закрануў яго больку.
    — Задоўга да вайны,— папрасіў прабачэння Готфрыд.— Акрамя таго, дзіця, звар’яцець на гонках — не ганьба. Так, Пат?
    — Быць вар’ятам увогуле не ганьба.
    Готфрыд аддаў чэсць.
    — Мудра сказана!
    Шум матораў заглушыў усё астатняе. Паветра скаланулася. Скалануліся зямля і неба. Поле праімчалася міма.
    — Перадапошні,— прабурчаў Ленц.— Жывёліна спатыкнулася ўсё ж на старце.
    — Нічога,— сказаў я.— Старт — слабае месца «Карла». Ён бярэ разгон паволі, затое потым яго ўжо не спыніць.
    У заціхаючы гул матораў усвідраваліся гукі гучнагаварыцеляў. Мы не паверылі сваім вушам: Бургер, небяспечны канкурэнт, застаўся на старце.
    Машыны, выючы, набліжаліся. Яны падскоквалі ўдалечыні, як конікі-дзёгцікі на дарозе, павялічваліся, а потым праімчаліся на процілеглым баку трыбуны, робячы вялікі віраж. Іх пакуль што было шасцёра. Кёстэр, як і раней — на перадапошнім месцы. Мы былі напагатове. To мацней, то слабей у паветры чуўся рык матораў і рэха. Потым зграя вырвалася на прамую. Адзін наперадзе... другі і трэці шчыльна за ім, потым — Кёстэр. На павароце ён выйграў і цяпер ішоў чацвёрты.
    3-за воблакаў паказалася сонца. Шырокія светлыя і шэрыя палосы павіслі над шашой, пакрытай, як тыгр, плямамі святла і ценю. Па людскім натоўпе на трыбунах плылі цені ад воблакаў. Шум матораў, як д’ябальская музыка, хваляваў нашу кроў. Ленц таптаўся на месцы, пакутуючы, я дашчэнту разжаваў сваю цыгарэту, а Патрыцыя Хольман прынюхвалася да наваколля, як маладое жарабя ўранку. Толькі Валянцін і Граў спакойна сядзелі і грэліся на сонейку.
    Зноў загрукала неверагоднае сэрцабіццё машын, якія набліжаліся, праляталі міма трыбун. Мы ўпіліся позіркамі ў Кёстэра. Ён пахітаў галавой, кіхі мяняць не трэба было. На наступным крузе ён ужо дагнаў трэцюю машыну і сядзеў у яе на хвасце. Так яны вырваліся на бясконцую прамую.
    — Чорт вазьмі! — Ленц зрабіў глыток з бутэлькі.
    — Ён трэніраваўся,— сказаў я Патрыцыі Хольман.— Віражы — яго стыхія.
    — Можа, глытнёце з пляшкі, Пат? — спытаў Ленц.
    Я злосна глянуў на яго. Ён вытрымаў мой позірк не міргнуўшы.
    — Лепш са шклянкі,— сказала яна.— Піць з бутэлькі я яшчэ не навучылася.
    — Вось як! — Готфрыд дастаў шклянку.— Гэта — недахопы сучаснага выхавання.
    На наступных кругах удзельнікі расцягнуліся. Лідзіраваў Браўмюлер. Першыя тры машыны паступова вырваліся метраў на трыста. Кёстэр, шчыльна параўняўшыся з трэцяй машынай, знік за трыбунамі. Потым машыны зноў з’явіліся. Мы паўскоквалі. А дзе ж трэцяя? Ота імчаўся адзін, за дзвюма першымі. А вось, вуркочучы, з’явілася і трэцяя машына. Заднія шыны разляцеліся на шматкі. Ленц зласліва ўсміхаўся. Машына спынілася каля суседняга бокса. Даўгалыгі механік лаяўся. Праз мінуту машына зноў была гатова.