Беларусь-Японія Матэрыялы Другіх міжнар. чытанняў, прысвечаных памяці Іосіфа Гашкевіча

Беларусь-Японія

Матэрыялы Другіх міжнар. чытанняў, прысвечаных памяці Іосіфа Гашкевіча
Выдавец: Беларускі кнігазбор
Памер: 400с.
Мінск 2003
97.19 МБ
Впрочем, нашего земляка сие мало трогало. Иосиф Антонович, по-пре­жнему напряженно работая, изучал природу. «Мне хочется, чтобы плодо­носные растения прижились и на моей родине — Беларуси. Моих земля­ков душит бедность. Зерно, которое кидают в землю, родит в среднем на одну треть. Беспросветная нищета», — писал Иосиф Антонович.
Экспедиция Путятина совершила долгий во времени и пространстве путь. Корабли обогнули Африку, пересекли Индийский океан, побывали в Китае, прежде чем добрались до Японии.
Еще до середины XIX в. Япония оставалась, по сути, закрытой для иностранцев страной. Но в 1853 г. под угрозой артиллерийского обстрела с американской эскадры японское правительство вынуждено было открыть свои порты для чужеземцев, и тотчас туда хлынули купцы, авантюристы, искатели легкой наживы, рассматривавшие японцев как низшую расу. Нравы у подобной публики одинаковы во все времена, а посему легко понять, от­чего японцы не воспылали любовью к иностранцам и продолжали к ним относиться настороженно, с подозрением.
Е. Путятину непросто дались переговоры, но в конце концов они за­кончились, и в 1855 г. был заключен первый русско-японский договор. В ус­пешном исходе переговоров не последнюю роль сыграл Иосиф Антоно­вич. Адмирал Путятин, человек крутого нрава, требовательный к подчи­ненным, высоко оценил труд Гошкевича и перед руководством Министер­ства иностранных дел России просил его поощрить: «Не могу довольно
нахвалиться его способностями, многосторонней образованностью и стро­гой точностью исполнения всех поручаемых ему дел, — писал, характе­ризуя нашего земляка, Путятин. — Нельзя было избрать чиновника с боль­шими достоинствами и притом столь скромного, который бы до такой сте­пени удовлетворял цели своего назначения».
Во время пребывания в Японии Иосиф Антонович сумел установить дружеские отношения с бывшим воином, священником секты нитирен Та­тибана Коосай из рода Какэгава. За дружбу с иностранцем японцу грозило серьезное наказание, и потому он покинул родину вместе с русскими. Об­ратное путешествие в Россию также было полно приключений. Однажды корабль наткнулся на спящего кита, потом — встреча с английским судном и плен (в то время шла Крымская война). И только весной 1856 г. Иосиф Антонович со своим другом, поздней окрещенным Владимиром Иосифо­вичем Яматовым, вернулся в Россию. И уже на следующий год И. Гошке вич издает первый русско-японский словарь, который был отмечен меда­лью Петербургской Академии наук и престижной Демидовской премией. Едва ли два полных года прожил в Санкт-Петербурге Гошкевич, как снова ему пришлось отправляться в дальнее путешествие на Восток — по ре­комендации Путятина он был назначен консулом в Японию.
Первое консульство России приступило к работе осенью 1858 г. и рас­положилось на острове Хоккайдо в городе Хакодате. Сотрудники русского консульства под руководством Гошкевича постоянной кропотливой рабо­той снискали уважение местного населения. Открыли русскую школу, пре­подавали русский язык в Хакодатской правительственной школе, издали русскую азбуку для японцев. При консульстве работала больница, в кото­рой получали бесплатную медицинскую помощь сотни японцев.
Как пишет в своем труде об И. Гошкевиче нынешний посол Беларуси в Японии Петр Кравченко, наш земляк проводил мудрую политику, никог­да не допуская вмешательства во внутреннюю жизнь Японии. Гошкевич был доступен не только для чиновников, но и для простых граждан. Кон­сульство в Хакодате являлось по-настоящему гостеприимным домом.
Российский министр иностранных дел А. Горчаков так отозвался о де­ятельности консульства за период руководства им Гошкевичем: «Сношения с японским правительством и туземными жителями были самые удовлет­ворительные. Достаточно заметить, что в Хакодате есть единственный порт, в котором не совершилось ни одного из тех ужасных злодеяний, которыми ознаменовалась жизнь в европейских факториях других портов».
В 1865 г. Иосиф Антонович вернулся в Санкт-Петербург, вышел в от­ставку и уехал на родину, в Беларусь. На территории Виленского края того времени неподалеку от Островца отставной дипломат приобрел имение Мали — из этих мест родом была его жена Катерина Семеновна.
Жизненный путь белорусского странника, ученого, дипломата и линг­виста оборвался в 1875 г., и нашел Иосиф Антонович последний приют,
как свидетельствуют архивы, на островецком приходском кладбище. Прав­да, местонахождение могилы Иосифа Антоновича не установлено. Про­фессор Адам Мальдис считает, что он похоронен возле Островецкого кос­тела, который в те годы являлся православным храмом.
Изучать деятельность Гошкевича начали сравнительно недавно, где-то в 60-е гг. XX в. Очевидно, в масштабах великого Советского Союза скром­ный консул середины прошлого века из белорусской глуши, да к тому же не состоявший в КПСС, был не интересен. Мы тогда знали и гордились другим более маститым земляком, снискавшим также на дипломатической почве мировую известность под именем «господин Нет». По паспорту же — Андрей Андреевич Громыко из деревни Громыки Гомельской области. Министр иностранных дел СССР.
Вот только японцы постоянно интересовались Иосифом Антоновичем, его биографией, землей, которая его взрастила, народом, который его вос­питал, чьи лучшие характерные черты он проявил в роли консула в той далекой стране. Японцы приезжали в Минск и спрашивали о Гошкевиче. В Государственном музее БССР появился стенд, посвященный Гошкевичу, и граждане Страны восходящего солнца со счастливыми почему-то лица­ми фотографировались у стенда.
Но выяснилось, что не одним японцам памятно и дорого имя белово­лосого консула, кстати, автора филологического труда «О корнях япон­ского языка», вышедшего уже после его смерти. Например, А. Мальдис, президент Международной ассоциации белорусистов, которому дорого имя каждого белоруса, а если уж тот белорус чем-нибудь проявил себя как личность неординарная, да еще если этот белорус как-то связан с его малой родиной — Островецким районом, то не надейтесь, что Адам Ио­сифович успокоится, пока все не выведает о том человеке. И не мень­шими патриотами республики и своего района оказались директор цент­ральной районной библиотечной системы Вера Тумаш, заведующая от­делом культуры райисполкома Данута Чернушевич, руководители райо­на. И после того, как однажды эти люди собрались вместе и поговорили, установка бюста-памятника И. Гошкевичу в Островце оказалась делом решенным. Собрали деньги, пригласили скульптора Валерьяна Янушке­вича, организовали Международный фонд имени Иосифа Гошкевича. Ко­нечно же, во всех этих делах приняло участие посольство Японии в Бела­руси. В торжественной обстановке был открыт бюст-памятник первому консулу России в Японии И. Гошкевичу. Провести церемонию открытия доверили временному поверенному в делах Японии в Беларуси господи­ну Акира Татеяма. Шел 1995 год.
Вот потому-то я и говорю, что Беларусь и Япония не так уж и далеки друг от друга. Человечески — близки.
Юрась Барысевіч (Мінск)
ЯПОНІЮ ЁН СВЕТУ АДКРЫВАЎ...
Наша маладая дзяржава вядома, напэўна, яшчэ не ва ўсіх кут­ках неабдымнага свету. Аднак няма таго кантынента, дзе не праславіліся б нашыя землякі. Да гэтай славутай кагорты з поўным правам можна далучыць і імя Іосіфа Гашкевіча — выбітнага навукоўца, пісьменніка і дыпламата, першага консула Расійскай імперыі ў Краіне ўзыходзячага сонца. У Доме літатаратара 8 лютага 1996 г. прайшла прысвечаная яго памяці вечарына, якую наладзілі Міжнародны фонд імя 1. Гашкевіча і Міжнародная асацыяцыя беларусістаў.
Іосіф Гашкевіч нарадзіўся і вырас, як мяркуюць, на тэрыторыі сучаснага Светлагорскага раёна, скончыў Мінскую духоўную семінарыю і быў накіраваны перакладчыкам у Кітай. [...]
У 1852 г. Гашкевіч выправіўся ў плавание ў складзе пасольскай місіі Я. Пуцяціна, якое рускі пісьменнік і ягоны сябар Іван Ганчароў апісаў у вядомым рамане «Фрэгат «Палада». У 1857 г. імператар Аляксандр 11 прызначыў яго консулам Расіі ў Японіі, якая ў той час была вельмі самаізаляванай краінай. На працягу 250 гадоў у яе парты не дапускаліся замежныя караблі. На гэтай пасадзе Гашкевіч шмат зрабіў для таго, каб адкрыць Японію све­ту, дапамагчы ёй зрабіць рашучы крок да дасягненняў сучаснай цывілізацыі. I невыпадкова ў Краіне ўзыходзячага сонца да гэтага часу, паводле слоў часовага паверанага ў справах Рэспублікі Беларусь у Японіі Сяргея Саянкова, захоўваюць удзячную памяць ира нашага земляка.
Апошнія гады жыцця Гашкевіч правёў у мясцінах сучасна­га Астравецкага раёна Гродзенскай вобласці. Цяпер там створаны Міжнародны фонд, які збірае матэрыялы не толькі пра Гашкевіча, але і пра іншых славутых землякоў. [...]
Перад шматлікай публікай, якую сабрала 8 лютага гэтая вечарына, выступалі вядомыя пісьменнікі, навукоўцы, дыпламаты, а таксама цудоўны фальклорны гурт з Астравеччыны. Па­сол Японіі ў Рэспубліцы Беларусь, які ў тэты час знаходзіўся ў камандзіроўцы ў Вене, даслаў прывітальны адрас, у якім вы­сока ацаніў унёсак Іосіфа Гашкевіча ва ўсталяванне дыпламатычных адносін паміж Японіяй і Расіяй. «Мы павінны сёння працягнуць гэтыя традыцыі, — адзначаецца ў пасланні, — і зрабіць усё магчымае для ўзаемапранікнення і ўзаемаўзбагачэння беларускай і японскай культур — вельмі далёкіх геаграфічна, але вельмі блізкіх духоўна».
Беларуска-руска-японскія
грамадска-культурныя ўзаемаузеянні
У паўночнай частцы горада Хакадатэ, што на востраве Хакайда, узвышаецца праваслаўная царква, пабудаваная недалёка ад таго месца, дзе была святыня, узведзеная Іосіфам Гашкевічам. Побач знаходзіцца магіла яго жонкі. Сёння царква стала своеасаблівым сімвалам беларуска-руска-японскага культурна-духоўнага ўзаемадзеяння
Доклады
Евгений Конопля (Минск)
РАДИОЭКОЛОГИЧЕСКИЕ И МЕДИКО­БИОЛОГИЧЕСКИЕ ПОСЛЕДСТВИЯ ЧЕРНОБЫЛЬСКОЙ КАТАСТРОФЫ
И СОТРУДНИЧЕСТВО С ЯПОНИЕЙ
Одним из наиболее богатых опытов и знаний в ликвидации ядерных катастроф владеют ученые и специалисты Японии. Особенно это было нам важно на первом этапе после ава­рии на Чернобыльской атомной электростанции (ЧАЭС). С уча­стием общества «Беларусь-Япония» и других общественных организаций было проведено несколько научных конференций. Наиболее масштабная конференция белорусских и японских ученых прошла в Минске в 1994 г. под общим названием «Бли­жайшие и отдаленные последствия ядерных катастроф: Хиро­сима, Нагасаки и авария на Чернобыльской АЭС». В то время у нас заканчивался ближайший послеаварийный период. И для нас было очень важно сопоставить не только результаты пер­воначальных радиоэкологических и медико-биологических последствий аварии на ЧАЭС с таковыми после атомных бом­бардировок Хиросимы и Нагасаки, но и иметь непосредствен­ную оценку ученых Японии об отдаленных медико-биологи­ческих последствиях. К тому же тогда в Беларуси шла раз­работка критериев проживания населения на радиоактивно загрязненных территориях. Материалы этой конференции были широко опубликованы и использованы с пользой для обеих стран.