Беларуска-славацкі размоўнік-даведнік
Выдавец: Радыёла-плюс
Памер: 216с.
Мінск 2011
самозрэймэ! жіадны проблэм!
Натуральна! Што за пытанне!
Вельмі добра!
Шыкоўна! / Файна!
Гэта тое, што трэба.
No jasné! Ešte sa pýtaj!
Veľmi dobre! / Super!
Skvele!/Výborne!/ Fajn!
To je ono.
ho яснэ! эште ca пітай!
вэльмі добрэ!I супэр!
сквэле! / віборне! / файн!
то е оно.
Рэакцыя на адказ • Reakcia na odpoveď
Калі Вам далі добрую параду і Вам хацелася б падзякаваць чалавеку, то Вы можаце выкарыстаць адну з прыведзеных фразаў:
Дзякую Вам (табе) гэта цудоўная думка.
- гэта добрая парада.
- гэта вартая ідэя.
Я так і зраблю!
Я буду намагацца.
Вы (ты) сапраўды маеце (маеш) рацыю.
Ďakujem vám (ti) to je skvelý nápad.
- to je dobrá rada.
- to je skvelý návrh.
Urobím práve tak! Budem sa snažiť. Ozaj máte (máš) pravdu.
дякуем вам (ті) -
-то e сквэлы напат.
- то е добра рада.
- то е сквэлы навырх. уробім правэ так! будем са снажіть.
озай мате (маш) праўду.
Калі Вы лічыце, што парада была не найлепшай, або Вас раздражняе ўмяшальніцтва іншых у Вашы справы, можаце скарыстацца наступным адказам:
Я мушу п ра гэта падумаць.
Musím si to premyslieť.
мусім СІ TO прэмісліеть.
Бадай, гэта немагчыма.
To asi nie je možné.
to aci ніе e можнэ.
Я мяркую, што гэта не найлепшая думка.
Obávam sa, že to nie je to najlepšie riešenie.
обавам ca, же to ніе е то найлепшіе ріешеніе.
Што Вы маеце на ўвазе?
Čo tým myslíte?
чо тым місліте?
Мне не даспадобы гэта ідэя.
Nepáči sa mi tento nápad.
непачі са мі тэнто напат.
Падумай, што ты мне прапаноўваеш!
Len si pomysli, čo mi ponúkaš!
лен сі поміслі, чо мі понукаш!
Я не пытаўся ў Вас (цябе) парады.
Vás (teba) som sa nepýtal.
вас (теба) сом са непітал.
Даруй, але гэта не твая справа.
Prepáč, ale teba sa to netýka.
прэпа4, але теба са то нетыка.
Дазволь мне самому (самой) вырашыць.
0 tom rozhodnem sám (sama).
о том розгоднем сам (сама).
Я лепш ведаю, што мне трэба рабіць.
Najlepšie viem, čo mám robiť.
найлепшіе віем, 40 мам робіть.
Камплімент * Kompliment
Ты цудоўна (шыкоўна) Skvele (úžasne) выглядаеш! vyzeráš!
Табе пасуе гэты плашч Pasuje / ide ti tento (гэта сукенка). plášť (pasujú / idú ti
tieto šaty).
сквэле (ужасне) візэраш!
пасуе / іде ті тэнто плашть (пасую / іду ті тіето шаты).
Табе пасуе гэты колер (гэта прычоска).
Pasuje / ide ti táto farba (tento účes).
пасуе / іде ті тато фарба (тэнто учес).
Чароўнае колца!
Úžasný prstienok!
ужасны пырстіенок!
Мне падабаецца твой бранзалет.
Páči sa mi tvoj náramok.
пачі са мі твой нарамок.
У цябе прыгожая кватэра.
Máš pekný byt.
маш пэкны біт.
Добра сказана!
Dobre povedané!
добрэ повэданэ!
Трапна заўважана!
Skvelý postreh!
сквэлы пострэх!
Добра выкананая праца!
To je dobre urobená práca!
то е добрэ уробэна праца!
Мне спадабаўся твой выступ.
Zapáčil sa mi tvoj výstup.
запачіл са мі твой віступ.
Твая прамова была фантастычная!
Tvoj prejav bol úžasný!
твой прэяў бол ужасны!
Ты выглядаў (выглядала) непараўнальна!
Bol (bola) si úžasný (úžasná)!
бол (бола) сі ужасны (ужасна)!
Адказ на камплімент s Reakcia na kompliment
Мне прыемна гэта чуць.
Вялікі дзякуй!
Мяне гэта вельмі цешыць!
Табе сапраўды падабаецца?
Rád (rada) to počujem.
Pekne vám ďakujem!
Som veľmi rád (rada)! / Teší ma to!
Tebe sa to naozaj páči?
рат (рада) то почуем.
пэкне вам дякуем!
сом вэльмі рат (рада)! / теші ма то!
тебэ са то наозай пачі?
Ты насамрэч так думаеш?
Дзякуй, ты дадаў мне гумору.
Так? Я не думаў (думала), што табе гэта спадабаецца.
Так? Табе падабаецца?
- гэта падарунак на народзіны.
- мне вельмі падабаецца зялёны колер.
- я купіла яго (яе) летась.
- мне даў яго (яе) брат.
- гэта старая спадніца.
Naozaj si tak myslíš?
Ďakujem, zdvihol si mi náladu.
Fakt? Nemyslel (-a) som, že sa ti to bude páčiť.
Fakt? Páči sa ti?
- to je darček k narodeninám.
- veľmi sa mi páči zelená farba.
-kúpila som si ho (ju) vlani.
-dostala som ho (ju) od brata.
-toje stará sukňa.
наозай ci так місліш?
дякуем, здвігол сі мі наладу.
факт? неміслел (-а) сом, же са ті то буде пачіть.
факт? пачі са ті?
- то е дарчек г народенінам.
- вэльмі са мі пачі зэлена.
- купіла com сі го (ю) влані.
достала сом го (ю) од брата.
-то е стара сукня.
Падзяка a Poďakovanie
Дзякую за....
-ўсё.
гасціннасць.
-запрашэнне/ запросіны.
Ďakujem za...
všetko.
pohostinnosť.
pozvanie.
дякуем за...
фшетко.
погостінность.
позваніе.
Я вам дужа ўдзячны Som vám veľmi vďačný com вам вэльмі вдяч(-ая). (-á). ны (-а).
Вялікі дзякуй. Pekne vám ďakujem. пэкне вам дякуем.
Выбачэнне • Ospravedlnenie
Выбачайце. / Даруйце. He сярдуйце на мяне. Выбачайце за спазненне.
Выбачайце, што турбую.
Prepáčte.
Nehnevajte sa na mňa.
Ospravedlňujem sa za meškanie.
Prepáčte, že vás vyrušujem.
прэпачте.
негневайте ca на мня.
осправэдылнюем ca за мэшканіе.
прэпачте, же вас вірушуем.
Калі Вы хочаце прыцягнуць чыю-небудзь увагу або папрасіць прабачэння, можаце ўжыць наступную фразу:
Выбачайце...
Prepáčte....
прэпачте...
Хутка выбачыцца за якую-небудзь дробязь можна і з дапамогай гутарковага слова:
Даруйце! Pardon! пардон!
Калі Вы дрэнна пачулі словы суразмоўцы, то можна скарыстацца наступнымі фразамі:
Паўтарыце, калі ласка, Prosím, mohli by ste to просім, моглі бі сте to яшчэ раз. zopakovať ešte raz. зопаковать эште pac.
Што Вы сказалі? Prosím?
просім?
Магчымай рэакцыяй на выбачэнне можа быць адна з наступных фразаў:
He бяды.
Усё ў парадку.
Забудзьцеся пра гэта.
Nič sa nestalo.
Nevadí.
Nechajme to.
ніч са нестало.
неваді.
нехаймэ то.
Абурэнне і пратэст @ Pobúrenie a protest
Я абураны (ўзрушаны).
Som pobúrený (šokovaný).
com побурэны (шокованы).
Я абсалютна не разумею, як гэта магчыма.
Absolútne nechápem, ako je to možné.
апсолутне нехапэм, ако е то можнэ.
Гэта абуральна (нечувана, непрымальна)!
To je nehorázne (neslýchané, neprijateľné)!
то е негоразнэ (неслыханэ, непріятельнэ)!
Гэта ўжо занадта!
To je už priveľa!
то е уш прівэля!
Гэта невядома што!
To je škandál!
то е шкандал!
Гэта нельга так пакінуць!
Nemôžeme to nechať tak!
немуожемэ то нехать так!
Вы не маеце права!
Nemáte právo!
немате право!
Я катэгарычна пратэстую супраць гэтага.
Som kategoricky proti tomu.
сом катэгоріцкі проті тому.
Верагоднасць • Pravdepodobnosť
Магчыма.
Možno. можно.
Мне здаецца, што... Цалкам верагодна.
Myslím, že... міслім, же...
To je celkom to e цэлком
pravdepodobné. праўдеподобнэ.
ЗНОСІНЫ. ЗНАЁМСТВА. СУСТРЭЧЫ
KOMUNIKÁCIA. ZOZNÁMENIE. STRETNUTIA
Знаёмства • Zoznámenie
Добры дзень!
Dobrý deň!
добрі день!
Добрай раніцы!
Dobré ráno!
добрэ рано!
Добры вечар!
Dobrý večer!
добрі вэчер!
Прывітанне!
Ahoj!
агой!
Вітаю!
Vitajte!
вітайте!
Мяне клічуць...
Volám sa...
волам са...
Вы знаёмыя?
Už sa poznáte?
уш са познате?
Я хацеў бы (хацела б)
Chcel (-a) by som vám
хцэл (-а) бі сом вам
пазнаёміць Вас з...
predstaviť...
прэтставіть...
Пазнаёмцеся...
To je...
то е...
са спадаром (спадарыняй)...
pán (pani)...
пан (пані)...
з маёй жонкай.
moja manželka.
моя манжелка.
з маім мужам.
môj manžel.
муой манжел.
Мне вельмі прыемна з Вамі пазнаёміцца.
Teší ma.
теші ма.
Я прыехаў (прыехала)
Prišiel (prišla) som z...
прішіел (прішла) сом
3...
3...
Беларусі.
Bieloruska.
біелоруска.
- Pacii.
-Украіны.
Я (мы) ўСлаваччыне ўпершыню (другі раз).
Я прыехаў (прыехала, мы прыехалі)...
- па запрашэнні.
- па справах.
- яктурыст (-ы).
- Ruska.
- Ukrajiny.
Som po prvýkrát (po druhýkrát) na Slovensku.
Prišiel som (prišla som, prišli sme)...
- na pozvanie.
- na služobnú cestu.
- ako turista (-i).
- руска.
- укайіны.
com no пырвікрат (no другікрат) на словэнску.
прішіел сом (прішла сом, прішлі змэ)...
- на позваніе.
- на служобну цэсту.
- ако туріста (-І).
Зварот • Oslovenie
Звяртацца да сваіх славацкіх сяброў ці да добрых знаёмцаў Вы можаце пры дапамозе іх імя.
Дарагі (дарагая)... Milý (milá)... мілы (міла)...
Сябра! Kamarát! камарат!
Але калі Вы звяртаецеся да тых, каго ведаеце не вельмі добра, а таксама падчас афіцыйных зваротаў, выкарыстоўвайце такія формы:
Спадар (+ імя і/ці прозвішча)'.
Спадарыня (+ імя і/ці прозвішча)'.
Спадарства!
Pán!
Pani!
Dámy a páni!
пан!
пані!
дамі а пані!
34 1 Зносіны. Знаёмства. Сустрэчы •
Komunikácia. Zoznámenie. Stretnutia
Шаноўны спадар Vážený pán!
(+ імя і/ці прозвішчаў.
важены пан!
Шаноўная спадарыня Vážená pani! (+ імя і/ці прозвішча)!
важена пані!
Шаноўнае спадарства! Vážené dámy, vážení páni!
важенэ дамі, важені пані!
Дзяўчына! Slečna!
слечна!
Малады чалавек! Mladý pán!
млады пан!
Дарагія госці! Milí hostia!
мілі гостіа!
Дарагія сябры! Milí priatelia!
мілі пріателіа!
У славацкай мове словы pani, pán не паказваюць на сацыяльны статус чалавека, а выкарыстоўваюцца як форма ветлівага звароту. Звароты pani, pán + імя больш фамільярныя, таму да малазнаёмых людзей так лепей не звяртацца.
Пры афіцыйным звароце да асобы, што займае пэўны статус у грамадстве, выкарыстоўваецца званне, назва яе пасады або прафесіі:
Шаноўны прафесар!
Vážený pán profesor!
важені пан профэсор!
Ваша Вялікасць! (ва ўрачыстым звароце да чыноўнікаў высокага рангу, дыпламатаў і пад.)
Vaša Excelencia!
ваша эксцэлэнціа!
Ваша Святасць!
Vaša Svätosť!
ваша свэтость!
Спадарыня выкладчыца!
Pani profesorka!
пані профэсорка!
Спадар інжынер!
Pán inžinier!
пан інжініер!
Шэф!
Šéf! (Šéfka!)
шеф! (шефка!)
Насільшчык!
Nosič!
носіч!
Паліцэйскі!
Pán policajt!
пан поліцайт!
Формулы ветлівасці • Zdvorilostné frázy
Дзякуй!
Ďakujem!
дякуем!
Вялікі дзякуй!
Ďakujem vám veľmi pekne!
дякуем вам вэльмі пэкне!
Дзякуй за цудоўны вечар (цудоўны падарунак).
Ďakujem za príjemne дякуем за пріемне strávený večer (za skvelý стравэны вэчер (за darček). сквэлы дарчек).
Я Вам вельмі ўдзячны (ўдзячная).
Som vám veľmi vďačný (-á).
com вам вэльмі вдячны (-а).
Няма за што.
Niet za čo./Rado sa stalo.
ніет за чо. / радо са стало.
Я хацеў бы (хацела б) папрасіць Вас...
Chcel (-a) by som vás poprosiť...
хцэл (-а) бі сом вас попросіть...
Скажыце, калі ласка, дзе (калі, хто, як)?..
Povedzte mi, prosím, kde (kedy, kto, ako)?..