Беларуска-славацкі размоўнік-даведнік

Беларуска-славацкі размоўнік-даведнік

Выдавец: Радыёла-плюс
Памер: 216с.
Мінск 2011
25.46 МБ
-ekonómiu/	экономіу / госпо-
hospodárstvo.	дарство.
права.
právo.	право.
Запрашэнне • Pozvanie
У гэтым падраздзеле мы разгледзім не толькі і не столькі запрашэнні ў госці, але болей запрашэнні да пэўных учынкаў, дзеянняў, да прыкладу, да наведвання кіно, тэатра і пад.
Ці не хацелі б Вы...
пайсці ў кіно?
пайсці ў рэстарацыю?
Chceli by ste...	хцэлі бі сте...
-ísťdo kina?	-істьдокіна?
ísť do reštaurácie?	ість до
рэштаўраціе?
-далучыцца да мяне?
sa pripojiť ku mne? ca пріпойіть ry мне?
Ці вольныя Вы сёння ўвечары?
Што Вы робіце заўтра?
Запрашаем да нас.
Буду рады (рада) Вас бачыць.
Запрашаем да нас на вечарыну.
Máte voľný čas dnes večer?
Čo robíte zajtra?
Príďte ku mne (k nám).
Budem rád (rada), ak ku mne prídete.
Pozývam vás k nám na párty.
мате вольны час днес вэчер?
чо робіте зайтра? пріттегумне(кнам). будем рат (рада), ак гу мне прідете.
позівам вас к нам на парты.
Ніжэй змешчаныя магчымыя адказы.
Ахвотна.
Rád (rada).
рат (рада).
3 вялікай ахвотай.
Veľmi rád (rada).
вэльмі рат (рада).
Так, вядома.
Áno, samozrejme.
ано, самозрэймэ.
Баюся, што не.
Obávam sa,ženie.
обавам са, же ніе.
На жаль, не.
Je mi ľúto, ale nie.
е мі люто, але ніе.
Дзякуй, не.
Ďakujem, nie.
дякуем, ніе.
Прыцягненне ўвагі • Upútanie pozornosti
Выбачайце,..
Kani ласка,..
Я Вас слухаю.
Што здарылася?
Я магу Вам дапамагчы?
Prepáčte,..
Prosím,..
Počúvam vás.
Čo sa stalo?
Môžem vám pomôct?
прэпачте,..
просім,..
почувам вас.
чо са стало?
муожем вам помуоцть?
Атрыманне інфармацыі. Získavanie informácií. Цікаўнасць Zvedavosť
Як гэта называецца?
Ako sa to volá?
ако ca to вола?
Яксказаць...
Ako sa povie...
ако ca повіе...
па-славацку?
po slovensky?
no словэнскі?
Якён (яна, яно)
Ako vyzerá?
ако візэра?
выглядае?
Ці падабаецца Вам тут? Ako sa vám tu páči?
ако са вам ту пачі?
Якія Вашы ўражанні?
Aké máte dojmy?
акэ мате доймі?
Яктам было?
Ako tam bolo?
ако там боло?
Што гэта за чалавек?
Čo je to za človek?
чо е то за чловэк?
Ці не маглі б вы мне
Mohli by ste mi
моглі бі сте мі повэ-
сказаць?..
povedať?..
дать?..
Ці не ведаеце вы?..
Neviete náhodou?..
невіете нагодоў?..
Пра што ідзе размова?
0 čo ide?
о чо іде?
Вытлумачэнне сказанага * Objasnenie povedaného
Я хачу сказаць, што...
Chcem povedať, že...
хцэм повэдать, же...
Гутарка пра тое, што...
Ide o to, že...
іде о то, же...
Іншымі словамі...
Inak povedané...
інак повэданэ...
Вы мяне кепска
Zle ste ma pochopili.
зле сте ма похопілі.
зразумелі.
Вы мяне разумееце?
Rozumiete mi?
розуміете мі?
Вы разумееце, пра
Rozumiete, o čo ide?
розуміете, о 40 іде?
што ідзецца?
Развітанне « Lúčenie
Да пабачэння.
Dovidenia.
довіденіа.
Да сустрэчы.
Čoskoro sa uvidíme.
чоскоро ca увідімэ.
Хутка пабачымся!
Do skorého videnia.
до скорэго віденіа.
Пакуль! / Бывай!
Ahoj!/Čau!
агой! / чаў!
Выбачайце, але я
Prepáčte, ale musím
прэпачте, але мусім
мушу ўжо пайсці.
už ísť.
уш ість.
He знікай.
Ozvi sa.
озві са.
Я буду сумаваць без цябе.
Budeš mi chýbať.
будеш мі хібать.
Спадзяюся, што мы
Dúfam, že sa ešte
дуфам, же са эште
яшчэ сустрэнемся.
uvidíme.
увідімэ.
Пераказвайце ад мяне прывітанне...
Pozdravujte...
поздравуйте...
ўсім хатнім.
rodinu.
родіну.
жонцы.
manželku.
манжелку.
мужу.
manžela.
манжела.
маці.
matku.
матку.
Усяго найлепшага!
Všetko najlepšie!
фшетко найлепшіе!
Усяго добрага!
Majte sa pekne!
майте са пэкне!
Шчаслівай дарогі!
Šťastnú cestu!
штястну цэсту!
Добрых выхадных!
Pekný víkend!
пэкны вікэнт!
Добра Вам пабавіць час!
Peknú zábavu!
пэкну забаву!
ПРЫЕЗД. ПАДАРОЖЖА
PRÍCHOD. NA CESTE
Ha мяжы • Na hranici
Славаччына з'яўляецца сябрам Еўрапейскага Саюза і ўваходзіць у шэнгенскую зону. У сувязі з гэтым яна не мае памежных пунктаў на граніцах са сваімі суседзямі Польшчай, Аўстрыяй, Чэхіяй і Венгрыяй. Таму патрапіць на славацкую мяжу вы зможацетолькі ўтым выпадку, калі будзеце ехаць у Славаччыну праз Украіну або прыляціце ў браціслаўскі аэрапорт.
Пашпартны кантроль ® Kontrola pasov
А каторай гадзіне мы будзем на мяжы?
0 koľkej hodine bu­deme na hranici?
o колькэй годіне будемэ на граніці?
Падрыхтуйце, калі ласка, пашпарты!
Pripravte si cestovné pasy!
пріпраўте сі цэстоўнэ пасі!
Пашпартны кантроль!
Pasová kontrola, prosím!
пасова контрола, просім!
Ваш пашпарт, калі ласка!
Váš pas, prosím!
ваш пас, просім!
Вось мой пашпарт.
Tu je môj pas.
ту е муой пас.
У мяне дыпламатычны (службовы) пашпарт.
Mám diplomatický (služobný) pas.
мам дыпломатыцкі (служобны) пас.
Я грамадзянін...
Som občan...
сом опчан...
Беларусі.
Pacii.
Украіны.
Вы адкуль?
Я з Беларусі.
Як Вас клічуць? Ваша прозвішча? Ваша імя?
Якая мэта Вашай паездкі?
Мэта маёй паездкі... службовая. -турыстычная. камандзіроўка. наведванне родных (сяброў).
спорт (культура).
-аздараўленне/ лекаванне.
навучанне/ стажыроўка.
У мяне ёсць запрашэнне.
У мяне... віза.
шэнгенская.
Bieloruska.
Ruska.
Ukrajiny.
Odkiaľ ste?
Som z Bieloruska.
Ako sa voláte?
Aké je vaše priezvisko?
Aké je vaše meno?
Aký je účel vašej cesty?
Účel mojej cesty je...
podnikanie.
turistika.
služobná cesta.
návšteva rodiny (priateľov).
-šport (kultúra).
-zdravotný/ liečebný.
štúdium / stáž.
Mám pozvanie.
Mám... vízum.
schengenské.
біелоруска.
руска.
украйіны. откіаль сте? com з біелоруска. ако са волате? акэ е ваше пріезвіско? акэ е ваше мэно?
акі е учел вашей цэсты?
учел моей цэсты е...
подніканіе.
турістыка.
служобна цэста.
нафштева родіны (пріателёў).
шпорт (култура).
-здравотны / ліечебны.
штудыум / сташ.
мам позваніе.
мам... візум.
шенгэнскэ.
нацыянальная.
-транзітная.
-уязная.
шматразовая.
Як доўга Вы будзеце знаходзіцца ў Славаччыне?
Ваш пашпарт ужо нядзейны.
Ваша віза
пратэрмінаваная.
národné.
tranzitné.
vstupné.
na viacero vstupov. Ako dlho / koľko sa zdržíte na Slovensku?
Váš pas už nie je platný.
Vaše vízum už vypršalo.
народнэ.
транзітнэ.
фступнэ.
на віацэро фступоў.
ако дылго / колько са здыржіте на словэнску?
ваш пас уж ніе е платны.
ваше візум уж віпыршало.
Кантроль на мытні • Colná kontrola
Ha дадзены момант у Славаччыне дзейнічаюць агульнаеўрапейскія нормы завозу і вывазу тавараў і грашовых сродкаў. Калі Вы перавозіце з сабою грашовую суму, большую за 15 000 EUR, Вам давядзецца яе задэклараваць. Забаронена завозіць у краіну зброю, выбуховыя і наркатычныя рэчывы, мяса-малочныя прадукты (апроч дзіцячага харчавання ý герметычнай упакоўцы). Завоз жывёлінаў дазволены адно пры наяўнасці адпаведнага заключэння ветэрынара. Існуюць абмежаванні на завоз тытунёвых і алкагольных вырабаў. Так, дазваляецца завозіць не болыл за 200 цыгарэт ці 50 цыгараў, 1 літр моцных алкагольных напояў або 2 літры віна. Калі Вы везяце з сабою лекі, пажадана мець пры сабе адпаведны рэцэпт доктара. Забаронена вывозіць з краіны рэчы, што ўяўляюць культурную або гістарычную каштоўнасць. Перад паездкаю ў Славаччыну ўдакладніце наяўныя правілы на мытні, бо яны могуць змяняцца.
Прыезд. Падарожжа • Príchod. Na ceste
J 53
Запоўніце, калі ласка, дэкларацыю.
Vyplňte, prosím, colné prehlásenie.
Віпылньте, просім, цолнэ прэгласэніе.
Вось мой багаж.
Tuje moja batožina.
ту е моя батожіна.
Дзе можна даведацца пра парадак перавозу рэчаў?
Kde sa môžem dozvedieť o colných predpisoch?
где са муожем дозвэдіеть о цолных прэтпісох?
Што можна правезці бязмытна?
Čo môžem previezť bez cla?
чо муожем прэвіесть бэс цла?
Якое мыта я мушу заплаціць за ўсе гэтыя рэчы?
Aké clo musím zaplatiť za tieto veci?
акэ цло мусім заплатіть за тіето вэці?
У мяне толькі асабістыя рэчы.
Mám len osobné veci.
мам лен особнэ вэці.
У мяне... еўра (даляраў, рублёў).
Mám... eur (dolárov, rubľov).
мам... эўр (долароў, рублёў).
Я вязу некалькі пачкаў цыгарэт і бутэльку гарэлкі.
Veziem niekoľko škatúľ cigariet a fľašu vodky.
вэзіем ніеколько шкатуль цігаріет а фляшу воткі.
Я вязу некалькі падарункаў і сувеніраў.
Veziem niekoiko darčekov a suvenírov.
вэзіем ніеколько дарчекоў а сувэніроў.
Ніжэй змешчаныя некалькі пытанняў, якія мытні.
Вам могуць задаць на
Падрыхтуйце Ваш багаж для мытнага дагляду.
Pripravte vašu batožinu na colnú kontrolu.
пріпраўте вашу батожіну на цолну контролу.
Раскрыйце, калі ласка, валізу (сумку).
Prosím, otvorte kufor (tašku).
просім, отворте куфор (ташку).
54 L
Прыезд. Падарожжа • Príchod. Na ceste
Што (Вы везяце) ў
Čo je (veziete) v tom
40 e (вэзіете) ф том
гэтай валізе?
kufri?
куфрі?
Ці ёсць у Вас рэчы,
Máte veci podliehajúce
мате вэці подліегаюцэ
на якія накладаецца мыта?
clu?
цлу?
Ці везяце Вы алкаголь
Veziete alkohol a ciga-
вэзіете алкогол a
і цыгарэты?
rety?
цігарэты?
Гэта завозіць
To sa nesmie dovážať
то са несміе доважать
(вывозіць) нельга.
(vyvážať).
(віважать).
У Вас ёсць дазвол на
Máte povolenie na
мате поволеніе на до-
завоз (вываз) гэтых рэчаў?
dovoz (vývoz) týchto vecí?
вос (вівос) тыхто вэці?
Колькі грошай Вы маеце пры сабе?
Kolko peňazí veziete?
колько пэнязі вэзіете?
Калі Вы перасякаеце славацкую мяжу на аўтамабілі, Вам могуць задаць дадатковыя пытанні.
Пакажыце мне Ваша пасведчанне кіроўцы.
У Вас ёсць страхоўка на аўтамабіль?
Вось мая страхоўка.
УВас ёсць міжнародныя дакументы на аўтамабіль?
Адчыніце, калі ласка, багажнік (капот).
Ukážte mi váš vodičský preukaz.
Máte auto poistené?
Tuje moja poistka.
Máte medzinárodný preukaz na auto?
Otvorte, prosím, batožinový priestor (kapotu).
укаште мі ваш водіцкі прэукас.
мате аўто поістенэ?
ту е моя поістка.
мате мэдзінародны прэукас на аўто?
отворте, просім, батожінові пріестор (капоту).
Падарожжа на цягніку * Cesta vlakom
Цягнікі ўСлавацкай Рэспубліцы з'яўляюцца самым бяспечным і самым зручным відам транспарту. Па ступені камфартабельнасці і абсяжнасці маршрутаў адрозніваюць б асноўных тыпаў цягнікоў: Os {Osobný vlak) пасажырскі цягнік па ўзроўні камфартабельнасці накшталт нашых дызельных цягнікоў; Zr {Zrýchlený vlak) паскораны цягнік; R {Rýchlik) хуткі цягнік; Ex (Express) камфартабельны хуткі цягнік з маршрутамі ў межах краіны; IC (Intercity) камфартабельны хуткі цягнік з маршрутамі ў межах краіны (спыняецца толькі ў буйных гарадах); EC (Eurocity) хуткі цягнікз маршрутамі па цэлай Еўропе.