• Газеты, часопісы і г.д.
  • Деды: дайджест публикаций о беларуской истории Выпуск 14

    Деды: дайджест публикаций о беларуской истории

    Выпуск 14

    Выдавец: Харвест
    Памер: 320с.
    Мінск 2014
    103.2 МБ
    «Кривичи» через «Падручнік крывіцкае мовы»
    Брачислава Скорынича, «Бацькаўшчыну», «Сакавік» пытаются осквернить нашу великую драго­ценность — богатую благозвучную беларускую мову;
    «Кривичи» на страницах своей прессы пы­таются убедить все другие национальности, что преимущественное большинство беларуской эмиграции состоит из квислингов, русофилов, полякофилов, диверсантов, зарубежников, советчи­ков, власовцев, черносотенцев и других;
    «Кривичи» на страницах своей прессы опле­вывают православное вероисповедание, которое исповедует преимущественное большинство на­
    шего народа, и несуразно пытаются заменить его	За 16 лет было издано
    религиозной унией.	8 номеров журнала
    КОНАДНІ
    тТДРДТУРНДМДСТДЦНДНДВУНОВЫ чдсдшс
    KONADNI—VIGILS
    Whiteruthenian Magazine of Literature, Arts and Science
    ВЫДАВ БЕЛАРУСКІ ІНСТЫТУТ НАВУКІ Й МАСТАЦТВА EDITED BY THE WHITERUTHENIAN (BYELORUSSIAN) INSTITUTE OF ARTS AND SCIENCES, INC.
    NEW YORK	1983	MUNCHEN
    Единственная цель этой омерзительной работы — дискредитировать все беларуское, убить всякий независимый демократический дух» (статья «Агент Абрамчик пу­тешествует». «БИС» № 18, 10 июля 1948 г.)!
    Раскол далеко развел этих некогда близких по идеям и целям людей, бывших «узвышэнцаў», и потребовалось много времени для того, чтобы было написано следующее письмо:
    «СаутРивер, 12.03.1950
    Глубокоуважаемый господин Адамович!
    От чистого сердца протягиваю руку и хочется ощутить Ваше пожатие ее. Очень возможно, что наши мировоззрения не вполне совпадают, но они полностью совпа­дают в самом главном — в любви к Беларуси, в борьбе за ее свободу и независимость. В свете этой великой цели стоит ли теперь вспоминать о том, кто из нас кому в Гер­мании больше залез под кожу. Мне хочется думать, что между бывшим фактическим редактором «зарубежніцкіх» изданий и между бывшим фактическим редактором «крывіцкіх» изданий установится в США согласие ради совместной борьбы художе­ственным словом с извечными врагами нашего Отечества.
    Не сомневаюсь в том, что они (Антон Адамович и Юрка Витьбич) навсегда оста­нутся врагами для лагерных корытников, которые в результате этой борьбы выше­означенных лиц в определенной мере потеряли некоторое количество сигаретного «придела» и недоношенные в Техасе штаны. Не подлежит сомнению также и то, что они останутся врагами для того или другого бывшего местечкового бургомистра, ко­торый не получил в том или другом ДП лагере «министерского портфеля». Но это уже мелочные дела, которые не заслоняют собой Беларусь.
    Дорогой Друг! Ради Святой Памяти беларуских писателей, замученных россий­ским большевизмом, ради страданий
    Н. Арсеньева
    тех наших писателей, что поныне поги­бают в советских застенках, ради на­шего собственного эмигрантского горь­кого хлеба, а самое главное — ради буду­щей Свободной Независимой Беларуси — соединим наши возможности вместе, чтобы таким образом содействовать наибольшему расцвету беларуской худо­жественной литературы на чужбине.
    Позвольте на этом закончить письмо.
    Желаю Вам всего наилучшего.
    С уважением Юрка Витьбич».
    P.S. Человеческая жизнь сравни­тельно коротка, чтобы успеть проявить свои возможности, а тем самым как можно больше приобщиться к освобож­дению Беларуси. Меж тем у нас на Чуж­бине некоторые поэты уже заплакали. Лично я ничего не имею против плача. Но если плакать, так только так, как пла­кал Сергей Есенин — его слезы до сих пор понемногу подтачивают кремлев­
    ские стены; если плакать, так только так, как плакали библейские еврейки на реках Вавилонских; если плакать, так только так, как плакал когдато Милет Смотрицкий — услышав этот плач, король забыл про свои пушки; если плакать, так только так, как плакал Владимир Жилка в своем:
    Ляпей чужыны золъ,
    Съцякацъ ад чорнай працы потам.
    Еще раз всего хорошего».
    Между прочим, на этом история с изменением названия в эмиграции не за­кончилась. Еще одну попытку сделал, уже в США, Янка Станкевич. Но она не приобрела такого отзвука и не причинила вреда. Как написал в письме к А. Ада­мовичу тот же Юрка Витьбич;
    «А кто это такой — Великолитвин? Допускаю, по стилю и языку, что господин док­тор Янка Станкевич, и если это соответствует правде, то лично он никто другой, как великобаламут. Чем лучше, на сегодняшний день, название великолитвин от названия беларус? Почему мы должны обязательно присоединяться к названиям соседних на­родов, тем более что сегодня мы не в состоянии комунибудь доказать, что современ­ные литвины — это жмудяки? Даже такое название, как Край, и от него — краяне — куда лучше. Но мне сегодня вообще споры о национальном названии напоминают схо­ластику, что оставляет вне нашего внимания главное. По крайней мере, что касается меня, то я не протопоп Аввакум и умирать «за святой Аз» (за форму) не в состоянии» (5.08.1962).
    Действительно, в США были уже другие приоритеты, другие заботы, да и дру­гие взгляды. Эмигрантские годы в Германии и США стали для Адамовича наибо­
    лее плодотворным временем — поч­ти до самой смерти (12 июня 1998 г.). Здесь он редактировал газету «Бацькаўшчына», журнал «Конадні», сотрудничал с Радио «Вызваленьне» («Свобода»), принимал дея­тельное участие в основании БІНІМ (Беларуский Институт Науки и Ис­кусства).
    Отдельное место в этом списке занимает Мюнхенский Институт по изучению СССР, где Адамович рабо­тал с марта 1953 года. Именно в этом учреждении были напечатаны самые главные работы Адамовича, в том числе книга «Сопротивление советизации в беларуской литера­туре» (Супраціў саветызацыі ў беларускай літаратуры).
    Надо отметить чрезвычайно ши­рокий простор интересов Адамо­вича, даже если ограничиться од­ними литературоведческими рабо
    А. Адамович (фото 1975 г.)
    тами: теория и история литературы, Франтишек Богушевич, Тётка, Вацлав Ластовский, Иван Луцкевич, Максим Богда­нович, Алесь Гарун, Максим Горецкий, Ян­ка Купала, Якуб Колас, Владимир Жилка, Андрей Мрый, Лука Кал юга, Кузьма Чер­ный; литература эмиграции — Наталья Ар­сеньева, Алесь Соловей, Янка Юхновец, Моисей Седнёв — и литература социали­стического реализма.
    Одним из наиболее интересных и важ­ных для Адамовича — еще с первых «узвышэнскіх» работ — был аспект, который условно можно назвать политикой лите­ратуры. Даже больше, Адамович превра­тил его в особый раздел литературоведе­ния, который исследовал советскую лите­ратуру как отдельное литературное течение; он писал, имея в виду литерату­роведение в Беларуси:
    «...обращает на себя внимание молчаливо проводимое отождествление советской лите­ратуры Беларуси со всей беларуской литерату­
    рой советского периода, в которой, по крайней мере, через первых пятнадцать лет этого периода, литература советская была всего одним из течений, ничуть при том не господствующим, хотя и неизменно ставящееся властью в исключительно приви­легированное положение» (14).
    В работах, посвященных эмигрантской литературе, в первую очередь — твор­честву Натальи Арсеньевой и Алеся Соловья, Адамович писал об искусстве, о метафорах и тропах, о своем излюбленном — влияниях и наследовании. Кроме чисто литературоведческих проблем видеться здесь желание соединить, связать насильно разорванные традиции беларуской литературы, соединив любимых им писателей в единую цепь живого творчества.
    Художественных произведений он больше не писал. Видимо, условия позво­ляли ему сказать все, что он хотел, не прячась в тайники художественности, как было в ссылке, когда — изза отсутствия какойлибо беларуской литературы с воли — стали рождаться стихотворения у самого Адамовича, или во время окку­пации, «дипизации». И все же и эта сторона творчества Адамовича — особая страница беларуской литературы. Когдато его рассказы не просто становились событием в эмигрантских кругах, а разводили людей по разные стороны. Чем они станут сегодня — покажет время. Но для этого они должны быть напечатаны. Впрочем, это касается всего наследия Антона Адамовича.
    Примечания
    (1)	Документы цитирются по оригиналам из архива Ант. Адамовича (БІНІМ). Все воспоми­нания записаны автором и хранятся в его архиве.
    (2)	Станкевіч Ст. Антон Адамовіч. У 50ю гадавіну ягонага жыцьця. «Бацькаўшчына», 2 жніўня 1959 г., с. 3.
    (3)	Кіпель Я. Эпізоды. НьюЁрк, 1998, с. 4653.
    (4)	Радкевіч (Савёнак) А. Беларуская хатка. И У кн.: «Беларуская мэмуарыстыка на эміграцыі». НьюЁрк, 1999, с. 119120.
    (5)	«Скарыніч». Літаратурнанавуковы гадавік. Выпуск 4. Мінск, 1999, с. 97102.
    (6)	Глыбінны Ў Паэта з Божай ласкі. Успаміны і роздум пра Язэпа Пушчу (19021964). НьюЁрк, 1979, с. 56.
    (7)	«Полымя». 1931, № 2, с. 128147.
    (8)	Там же, с. 143144.
    (9)	Лешчанка Я. Казённы дом і далёкая дарога. Успаміны. «Запісы БІНІМ», НьюЁрк, 1992, с. 67.
    (10)	Беларуская мэмуарыстыка на эміграцыі. НьюЁрк, 1999, с. 240241.
    (11)	Там же, с. 258.
    (12)	Максімюк Я. Беларуская Гімназія імя Янкі Купалы ў Заходняй Нямеччыне 19451950. НьюЁрк — Беласток, 1994, с. 8288.
    (13)	«Скарыніч». Выпуск 4, 1999, с. 137138.
    (14)	Адамовіч А. Саветызацыя беларускай літаратуры й ейныя этапы. И «Беларускі зборнік», Мюнхэн, 1955, с. 8.
    Приложение
    А.Е. Адамович — автор множества (свыше 250) работ по истории, литературе и культуре Беларуси, в том числе на русском, немецком и английском языках. Значи­тельная их часть до сих пор не опубликована. Отметим следующие монографии:
    —	Максім Гарэцкі (Спробы манаграфіі аб творчасці) // Журнал «Узвышша», 1928, №№ 16.
    —	Большевизм на путях установления контроля над Белоруссией (Мюнхен, 1954).
    —	Якуб Колас у супраціве саветызацыі: доел еды і матэрыялы (Мюнхен, 1955).
    —	Большевизм в революционном движении в Белоруссии: исследования и ма­териалы (Мюнхен, 1956).
    —	Супраціўленне саветызацыі ў беларускай літаратуры (Мюнхен, 1956).
    —	Як дух змагання Беларусі (да 100х угодкаў нараджэння Івана Луцкевіча) (1981).
    На пути к Европе
    Для знакомства читателей «Дедов» с литературнокритическими произведениями А.Е. Адамовича приводим часть его статьи, опубликованной в Берлине в 1944 году в газете «Раніца».
    Хронологической датой начала новой беларуской литературы надо считать 1809 год, когда появилось первое в новые времена беларуское стихотворение Яна Барщевского (17971851) «Ды чым жа твая, дзеванька, галоўка занята». На­писанное в чисто народном духе, удачно положенное на музыку композитором Антоном Абрамовичем (1811ок. 1856), стихотворение это стало народной пес[185]