• Газеты, часопісы і г.д.
  • Гаворыць — старажытны Рым, гавораць — пра Старажытны Рым  Валер Санько

    Гаворыць — старажытны Рым, гавораць — пра Старажытны Рым

    Валер Санько

    Выдавец: Хата
    Памер: 380с.
    Мінск 2003
    112.94 МБ

     

    Аўтаматычна згенераваная тэкставая версія, можа быць з памылкамі і не поўная.
    Как волка ни корми, он все в лес смотрит.
    Lota licet cornix, tamen enitet albidior vix [хотя ворона перья и купала, белее не стала].
    Lupus (vulpes) pilum mutat, non mentem [волк (лиса) меняет шкуру, не душу].
    Si cuculum doceas, non ejus cantica mutas [как бы ни учил ку­кушку, ее пения не изменишь].
    Як воўка ні кармі, ён усе ў лес глядзіць. Воўчая натура без лесу не можа.
    Как мертвому припарки.
    Mortuum unguento perunguis [ты мажешь мертвого мазью].
    Як мёртвому прыпаркі. Як хваробе кашаль.
    Как нажито, так прожито.
    Male parta male dilabuntur (Nep) [что дурно добыто, дурно рас­точится].
    Як нажита, так пражыта.
    Какова пряха, такова на ней рубаха.
    Uxor erat qualis, herbarum coctio talis [какова была жена, тако­вым был обед].
    Якая папрадуха, такая на ёй кашуля.
    Каков поп, таковы молитвы.
    Qualis vir, talis oratio [каков человек, такова речь].
    Які поп, такія малітвы.
    Каков поп, таков приход.
    Bonus dux bonum reddit comitem [при хорошем проводнике хороший спутник].
    Qualis dominus, talis et servus (Pt) [каков хозяин, таков слуга].
    Qualis rex, talis grex [каков царь, таково его общество].
    Які поп, такі приход. Якая рада, такая і грамада. Які пастух, такая й чарада.
    Каков привет, таков ответ. См. Как аукнется, так и отклик­нется.
    Каковы сами, таковы сани.
    Arbor mala, mala mala [плохая яблоня — плохие яблоки].
    Якія самі, такія сані. Які пан, такі будан. Якая Агатка, такая ў яе й хатка. Якія мы гаспадары, такія нашы двары.
    Как посеешь, так пожнешь.
    Bene merenti bene profuerit, male merenti par erit [сеющему доб­ро добром, сеющему зло злом].
    Ut sementem fnceris, ita metas.
    Як пасееш, так сажнеш.
    Как нечистого ни крести, он все равно кричит “в болото пусти”.
    Cum lupus addiscit psalmos, desiderat agnos [даже если волк выучит псалом, он все равно жаждет ягнят].
    Як нячысціка ні хрысці, ён усё роўна крычыць “у балота пусці”.
    Кашу маслом не испортишь.
    Superflua non nocent [излишнее не вредит].
    Кашу маслам не сапсуеш. Стравы любяць прыправы. Калі ёсць сала, то i грыб страва.
    Клип клином вышибают.
    Clavus clavo pellitur.
    Ferrum ferro acuitur [железо острится железом].
    Кпін клінам выбіваюць.
    Когда рак свистнет.
    Ad Calendas Graecas [до греческих календ].
    Cum mula peperit [когда мул родит].
    Калі рак свісне.
    Коль совесть чиста, спи спокойно до утра.
    Recte faciendo neminem time [если честно поступаешь, никого не бойся].
    Калі сумленне чыстае, спі спокойна да ранку.
    Кому счастье, у того и куры доятся.
    Dum fortuna favet, parit et taurus vitulum [пока благоприятству­ет судьба, и бык родит телят].
    У кого шчасце, у того i куры дояцца.
    Конец — делу венец.
    Exitus acta probat (О) [результат оправдывает сделанное].
    Finis coronat opus [конец венчает дело].
    Sapi6ntia in exitu canitur [ум хвалят, когда дело закончено].
    Конец — справе вянец.
    Кончил дело — гуляй смело.
    Otium post negotium [отдых после труда].
    Закончыў справу — гуляй смела.
    Конь на четырех ногах и то спотыкается.
    Errat interdum quadrupes [иногда спотыкается и четвероногий].
    Конь на чатырох нагах i тое спатыкаецца.
    Корми меня весной, осенью я и сам сыт буду.
    Dilige me vilem, nam bonum omnes diligunt [полюби меня нич­тожного, а хорошего все полюбят].
    Кармі мяне вясной, увосень я i сам буду наеты.
    Красна птица перьем, а человек ученьем.
    Discendum comitantur opes, comitantur honores [того кто учит­ся, сопровождают богатство и почет].
    Littera semper habet panem vestemque paratum [грамотный че­ловек всегда имеет хлеб и готовую одежду].
    Прыгожая птушка пер 'ем, а чалавек — навучаннем.
    Кто в чин вошел лисой, тот в чине будет волком.
    Pauper mutatur, si dives efficiatur [бедный изменяется, когда становится богатым].
    Хто ў чын увайшоў лісой, той у чыне будзе воўкам.
    Кто из нас без греха?
    Nam vitiis nemo sine nascitur, optimus ille est, qui minimis urgetur (H) [никто не рождается без пороков, и лучший из нас тот, кто их меньше имеет].
    Nemo sine vitiis est (Sen) [никто не свободен от пороков (недо­статков)].
    Хто з нас без граху?
    Кто ищет, тот найдет.
    Opulentissima metalla assidue plenius responsura fodiendi [дра­гоценные металлы достаются прежде всего усердно копающему].
    Pulsate et aperietur vobis [стучите, и вам откроют].
    Qui quaerit, reperit [кто ищет, тот находит].
    Хто шукае, той знойдзе.
    Кто не рискует, тот не пьет шампанское.
    Nihil lucratur, ausus cui nil famulatur [ничего не выигрывает кто не рискует].
    Хто не рызыкуе, той не п’е шампанское.
    Кто первое, тот правее.
    Abducet praedam, qui accurrit prior [унесет добычу кто прибе­жал первым].
    Хто першы, у того больш рацыі.
    Кто рано встаез, тому Бог дает.
    Qui bona sectatur, prima bene surgit in hora [кто стремится к богатству, встает чуть свет].
    Хто рана устав, тому Бог дае. Хто да сонца ўстае, таму Бог дае. Ранняя птушачка дзюбку калупае, а позняя вочкі прадзірае.
    Кто словом скор, тот в деле редко спор.
    Mare verborum, gutta rerum [море слов, капля дел].
    Хто на словах хуткі, той на справе рэдка пруткі.
    Кто старое помянет, тому глаз вон.
    Ne malorum memineris! [не помни зла!].
    Veterem remimiscendo injuriam, invitas novam [вспоминая ста­рую обиду, вызываешь новую].
    Хто старое прыгадае, тому вока вон.
    Куй железо, пока горячо.
    Dum ferrum candet, tundito [куй железо, пока оно горячее].
    Matura, dum libido manet [спеши, пока охота не прошла].
    Куй жалеза, пакуль гарачае. Kaci, каса, пакуль раса.
    Лиха беда начало.
    Bonum initium est dimidium facti [хорошее начало — половина дела].
    Цяжка пачаць, ды легка канчаць. Найцяжэй, пакуль з месца.
    Личиком гладок, а делами гадок.
    Decipit frons prima multos [внешний вид обманывает многих].
    Тварыкам гладкі, а справамі гадкі.
    Лишнего пожелаешь — свое потеряешь.
    Qui totum vult, totum perdit [кто всего желает, все теряет].
    Лішняга пажадаеш — свае страціш.
    Лишняя деньга не продерет кармана. См. Кашу маслом не испортишь.
    Лучше один раз увидеть, чем десять раз услышать.
    Homines amplius oculis, quam auribus credunt (Seri) [люди верят больше глазам, чем ушам].
    Oculis magis, quam auribus credimus [глазам мы верим боль­ше, чем ушам].
    Лепш адзін раз убачыць, чым дзесяць (сто) разоў пачуць.
    Лучше другому подать через порог, чем самому стоять у порога.
    Pulchrum est praestare cuncta, nil exigere [прекрасно все давать и ничего не требовать взамен].
    Лепш другому падаць проз парог, чым самому стаяцъ ля парога.
    Лучше поздно, чем никогда.
    Potius sero quam nunquam (L).
    Лети позна, чым ніколі.
    Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
    Beati possidentes [счастливы обладающие].
    Est avis in dextra melior quam quattuor extra [лучше одна птица в руке, чем четыре в воздухе].
    Melior est canis vivus leone mortuo [живой пес лучше мертвого льва].
    Spes melior plebis semel “accipe”, quam bis “habebis” [людям больше по душе раз “бери”, чем два раза “будешь иметь”].
    Unum malo datum quam promissum geminatum [предпочитаю, чтобы один раз дали, чем дважды пообещали].
    Лепш сініца ў руках, чым жораў у небе. Лепей варона злоўленая, чым сокал пад небам. Лепей мала, чым нічога.
    Лучше с умным потерять, чем с дураком найти.
    Malo cum Platone errare, quam cum aliis recte sentire [лучше ошибаться с Платоном (т.е. с мудрецом), чем правильно судить с обыкновенными (букв.: с другими) людьми].
    Лети з разумным страціць, чым з дурнем знайсці.
    Любишь кататься, люби и саночки возить.
    Faecem bibit, qui vinum bibit [кто пьет вино, пусть пьет остаток (гущу)].
    Fumum patimur propter ignem [мы терпим дым из-за огня].
    Любіш катацца, любі і саначкі вазіць. Любіў цалаваць, любі і калыхаць.
    Любовь и кашель не скроешь.
    Amor tussique non celantur.
    Каханне i кашаль не ўтоіш.
    Любовь травами не лечится.
    Amor non est medicabilis herbis.
    Каханне травамі не лечыцца.
    Малая искра города поджигает.
    Factu scintillae fit saepe perbstio villae [часто маленькая искорка дотла сжигает дом].
    Малая іскра гарады падпальвае.
    Мал золотник, да дорог.
    A cane поп magno saepe ingens aper tenetur [маленькая собачка часто сдерживает большого кабана].
    Mimitula pluvia imbrem parit [с маленькой тучки большой дождь].
    Малы залатнік, ды дарагі. Невялікая мурашка, а горы канае.
    Милые бранятся — только тешатся.
    Amantium irae amoris integratio est (Ter) [ссоры влюбленных — возобновление любви].
    Каханыя сварацца — толькі цешацца. Хто каго любіць, той таго чубіць.
    Много пить — мало жить.
    Multum vinum bibere, non diu vivere [много вина пить — не­долго жить].
    Шмат піць — мала жыць.
    Мой дом — моя крепость.
    Domus sua cuique est tutissimum refugium [свой дом каждому безопаснейшее убежище].
    Мая хата — мая крэпасць.
    Молва растет, как снежный ком.
    Fama crescit eundo (Т) [слухи растут на ходу].
    Чутка расце, як камяк снегу.
    Молодец против овец, а против молодца — сам овца.
    Domi leones, foris vulpes (PS) [дома — львы, а вне его — ли­сицы].
    Маладзец супраць авечак, а супраць малайца — сам авечка. Зух супраць мух, а супраць зуха i сам муха.
    Молчание — знак согласия.
    Qui tacet consentire videtur [молчащий рассматривается как согласившийся].
    Silentium videtur confdssio (Sen) [молчание равносильно при­знанию].
    Маўчанне — знак згоды.
    Москва не сразу строилась.
    Paulatim summa petuntur [не сразу достигают высот].
    Москва не адразу будавалася. Не за дзень Вільня станавілася. За адным цягам дрэва не ссячэш. Вялікае дрэва паволі расце.
    На безрыбье и рак рыба.
    Inter caecos luscus тех [среди слепых одноглазый — царь].
    Plus valet exiguus quam nullus ad atria clavus [лучше плохой замок в доме, чем никакой].
    На бязрыб ’і i рак рыба. Як няма мяса, то й грыб закраса.
    На Бога надейся, а сам не плошай.
    Commenti fit opus ad deitatis opus [и Божьей помощи нужна сноровка].
    Nare sine cortice [плавать (следует) без пробок].
    Ora et labora! [молись и трудись!].
    Spes sibi quisque [каждый сам себе надежда].
    На Бога спадзявайся, а сам не памыляйся. Памажы, Божа, але i ты не ляжы, нябожа. Працуй, нябожа, то i Бог паможа.
    На вкус и цвет товарищей нет.
    De gustibus et coloribus non est disputandum [о вкусах и цветах не спорят].
    Non omnes eadem mirantur amantque (H) [не все восхищаются одним и тем же, не все любят одно и то же].