Пісьмовая спадчына татараў Вялікага Княства Літоўскага і яе гісторыка-культурны кантэкст

Пісьмовая спадчына татараў Вялікага Княства Літоўскага і яе гісторыка-культурны кантэкст

Выдавец: Беларуская навука
Памер: 205с.
Мінск 2024
70.56 МБ
Ва ўсякім разе даследчык каранічнай фразеалогіі В. Д. Ушакоў ідэнтыфікуе арабскі зварот ‘akala lahmahu са значэннем ‘няславіць, ганьбіць, абражаць, паклёпнічаць на каго-н.’ (літаральна: ‘есці мяса каго-н.’)11, адносіць яго да фразеаспалучэнняў і лічыць цалкам пераасэнсаваным і нематываваным. Гэтая арабская ФА ўдала ўпісваецца ў сэнсавы змест аята, у якім асуджаюцца паклёп, выдумкі, зласлоўе: «Пазбягайце многіх домыслаў, бо некаторыя домыслы грахоўныя. I не сачыце адно за адным. 1 няхай адны з вас не зласловяць пра іншых у іх адсутнасць. Хіба вам спадабаецца знеслаўляць брата свайго, калі ён мёртвы? Дык гэта для вас агідйа!» (49:12)12.
Як вядома, каранічная фразеалогія замацоўвалася ў мовах тых народаў, якія прымалі іслам, чыталі і вывучалі Каран. Выразы з Карана актыўна ўваходзілі ў штодзённае маўленне і мастацкую літаратуру. Кніжнікі арыентаваліся не толькі на каранічныя лексічныя нормы, але і на фразеалогію, мастацкія, адмысловыя звароты, вобразныя параўнанні, перыфразы для выкарыстання іх у жывым маўленні і пісьмовых тэкстах перш за ўсё ў якасці выразных моўных сродкаў. Каранічныя фразеалагізмы, як і ўвогуле ўсе запазычанні, праходзілі этап асваення. Арабскі фразеалагізм ‘akala lahmahu, які прыводзіць В. Д. Ушакоў, у цюркскім тэксце выступае ў пераўтвораным выглядзе з новым кампанентам adam на месцы арабскага кампанента яго (-hu).
Такім чынам, йелй лўдзкайе маса усходні фразеалагізм, вытокам якога была фразеалагічная адзінка каранічнага (арабскага) паходжання, у творы мае значэнне ‘паклёпнічаць, зласловіць’, адаптаваны ў стараасманскай мове і праз яе пасрэдніцтва перанесены ў беларускамоўны варыянт твора ў выніку літаральнага, даслоўнага перакладу.
Спіс выкарыстаных крыніц
Аганнн, Р. А. Повторы н однородные парные сочетання в современном турецком языке / Р. А. Аганнн. М. : йзд-во вост. лнт., 1959. 144 с.
Алн-заде, A. А. йсламскнй энцнклопеднческнй словарь / A. А. Алн-заде. М.: Ансар, 2007. 400 с.
Антоновнч, A. К. Белорусскне тексты, пмсанные арабскнм пнсьмом, н нх графнко-орфографнческая снстема / A. К. Антоновнч. Внльнюс, 1968. 418 с.
Баранов, X. К. Арабско-русскнй словарь / X. К. Баранов. 6-е нзд., стереотнп. М. : Рус. яз., 1985. 944 с.
Кнтаб йвана Луцкевнча: памятннк народной культуры лнтовскнх татар = Ivano Luckeviciaus kitabas: Lietuvos totoriu liaudies kulturos paminklas I [авт.-сост. Г. Мншкннене ; первнчная транслнтерацня текста С. Намавнчюте]; йнт лнтов. языка. Vilnius : Lietuvіц kalbos institutas, 2009. 800 с. : факс.
11 Ушаков В. Д. Фразеологня Корана : (Опыт сопоставлення фразеореченнй Корана н арабского класснческого языка). М. : Вост. лнт., 1996. С. 50.
12 На беларускую мову перакладзена аўтарам публікацыі з рускага перакладу В. Д. Ушакова.
Татарско-русскнй словарь : в 2 тКазань : Магарнф, 2007. Т. 1 (А-Л). 726 с.
Турецко-русскнй словарь : 48 000 слов / авт. A. Н. Баскаков [н др.]; ред.: Э. М.-Э. Мустафаев н Л. Н. Старостов; AH СССР, Нн-т востоковедення. М. : Рус. яз., 1977. 966 с.
Ушаков, В. Д. Фразеологня Корана : (Опыт сопоставлення фразеореченнй Корана н арабского класснческого языка) / В. Д. Ушаков. М. : Вост. лнт., 1996. 202 с.
Pokrovskaya, I. Турецкая фразеологня н паремнологня кораннческого пропсхождення как фрагмент языковой картнны мнра [Электронный pecypc] / I. Pokrovskaya // KARADENiZ (Black Sea Черное Mope). Yil 5. Sayi 17. C. 69-78. Режнм доступа: https:// dergipark.org.tr/tr/download/article-file/155294. Дата доступа: 10.12.2023.
Д Э. Сеўрук
«ДЖАЎАГІРУ-ЛЬ-ІСЛАМ» («СУТНАСЦІІСЛАМУ»)ПОМНІК АСМАНСКАЙ РЭЛІГІЙНАЙ ЛІТАРАТУРЫ XVII ст.
У ПЕРАКЛАДАХ БЕЛАРУСКА-ПОЛЬСКА-ЛІТОЎСКІХ ТАТАРАЎ
1.	Уводзіны
1.1.	Кадызадэ Мехмет Эфендзі і катэхізіс «Джаўагіру-ль-іслам»
У Асманскай імперыі ў XVII ст. папулярнасць сярод шырокіх колаў вернікаў-мусульман і разам з тым вялікі палітычны ўплыў меў рэлігійны рух, які атрымаў назву «кадызадэлі». Эпонімам стаў харызматычны стамбульскі прапаведнік (waiz1) Кадызадэ Мехмет Эфендзі (1582-1635). Сын суддзі горада Балыкесір, ён атрымаў адукацыю ў вучняў выбітнага багаслова Мухамада б. Пір Алі Біркаві (пам. 1572), некаторы час належаў да суфійскага ордэна Хальвація2, расчараваўся, аднак, у містыцы і сканцэнтраваўся на прапаведніцкай кар’еры, якая хутка пайшла ўгору: Кадызадэ прамаўляў пятнічныя казані з мінбараў3 галоўных мячэцяў імперыі Султана Селіма I, Баязіда, Сулейманіі і нарэшце быў прызначаны прапаведнікам у Ая Сафіі. За гэты час былы містык стаў ультрарыгарыстам: ідэалам ён лічыў Медыну часоў прарока Мухамада, і Стамбул мусіў стаць яе копіяй4. Кадызадэ не толькі жорстка крытыкаваў ісламскія практыкі, якія лічыў «наватворнымі» (bid'a): суфійскія рытуалы з музыкай і танцамі, эзатэрычныя дактрыны андалузскага містыка Ібн Арабі, народныя культы святых (wall) і нават святкаванне нараджэння прарока (mawlud), але
1 Тут і далей тэрміны арабскага паходжання, а таксама ўрыўкі на арабскай мове даюцца ў транслітарацыі Нямецкага ўсходазнаўчага таварыства (Deutsche Morgenlandische Gesellschaft).
2Хальвація (at-tariqa al-halwatiyya) містычны ордэн, які ўзнік напрыканцы XIV ст. у Паўночна-Заходнім Іране. Заснавальнік-эпонім Загір ад-Дзін Умар Хальваці (Zahir ad-DTn ‘Umar Halwati, пам. y 1397 г.). Сфармуляваў для сваіх паслядоўнікаў шэраг строгіх правіл, заснаваных на аскетызме (zuhd), затворніцтве (halwa) і 12-дзённым посце (адпаведна ліку імамаў, якія лічыліся духоўнымі продкамі лідараў ордэна, што сведчыць аб вялікім шыіцкім уплыве). 3 цягам часу ордэн распаўсюдзіўся па ўсім Блізкім Усходзе і стаў адным з найбольш масавых і ўплывовых у Асманскай імперыі.
3 Мінбар (minbar) кафедра ў мячэці, з якой прамаўляецца пятнічная казань (hutba).
4 Zilfi М. С. The Kadizadelis: Discordant Revivalism in Seventeenth-Century Istanbul // J. of Near Eastern Studies. 1986. Vol. 45, No. 4. P. 253, 262.
і заклікаў забараніць побытавыя з’явы, якія на той час ужо набылі статус культурных традыцый асманаў: спажыванне кавы і тытуню. Ідэі Кадызадэ знайшлі падтрымку ў султана Мурада IV, аднак не столькі з рэлігійных, колькі з палітычных прычын: тыя ж кавярні падаваліся султану рассаднікамі непажаданых ідэй і агмянямі магчымага бунту5, а прапаведнік з Ая Сафіі забяспечваў рэлігійнае абгрунтаванне іх зачынення. Увогуле, «фундаменталісцкі паварот» ва ўнутранай палітыцы Асманскай імперыі і храністы, і даследчыкі амаль аднадушна звязваюць з крызіснымі з’явамі, якія былі сярод іншага вынікам усё болып няўдалай знешняй экспансіі6.
Пасля смерці Кадызадэ яго рух узначальвалі не менш уплывовыя і таксама блізкія да султанаў прапаведнікі Устувані Мехмет Эфендзі (пам. 1661) і Вані Мехмет Эфендзі (пам. 1685). Абодва былі настроены нават больш радыкальна за свайго папярэдніка: так, у 1664 г. пасля пратэсту Вані не адбылася супольная малітва мусульман і хрысціян звычайная да гэтага ў Асманскай імперыі практыка напярэдадні важных пачынанняў7. Радыкалізм стаў у выніку галоўнай прычынай заняпаду «кадызадэлі». Багасловы-рыгарысты зусім не новая з’ява ў гісторыі ісламу такім быў, напрыклад, і згаданы вышэй Біркаві. Пры гэтым, аднак, ён лічыў, што права пакарання за невыкананне законаў і патрабаванняў ісламу належыць выключна суверэну. Паслядоўнікі Кадызадэ аб’явілі пакаранне абавязкам кожнага мусульманіна, вынікам чаго сталі акты самасуду. На фоне яшчэ большага ўнутранага крызісу пасля паражэння пад Венай у 1683 г. асманскія ўлады палічылі такое размыванне манаполіі дзяржавы на гвалт небяспекай, болынай за музыку і танцы суфіяў і нават большай за спажыванне кавы і тытуню. У выніку рух не толькі страціў падтрымку, але і трапіў у няміласць, што паскорыла яго згасанне.
Тым не менш пісьмовая спадчына «кадызадэлі» часам карыстаецца попытам і ў сучаснай Турцыі, а ў часы Асманскай імперыі ўвогуле ўяўляла з сябе папулярныя нават у аддаленых ад метраполіі кутках даведнікі ў пытаннях рэлігіі8. Тлумачыцца гэта вельмі проста: і Кадызадэ, і Устувані, і Вані былі не тэолагамі-інтэлектуаламі, а харызматычнымі і красамоўнымі
5 Sheikh М. Ottoman Puritanism and Its Discontents: Ahmad al-Aqhisari and the Qadizadelis. Oxford : Oxford Univ. Press, 2016. P. 15.
6 Sheikh M. Ottoman Puritanism and Its Discontents. P. 35-39 (Сам Мустафа Шэйх палемізуе з гэтым тэзісам).
7Zilfi М. С. The Kadizadelis... Р. 264.
8 Так, напрыклад, спісы твораў лідараў руху «кадызадэлі» і іх духоўнага папярэдніка Мухамада б. Пір Алі Біркаві складаюць значную частку турэцкамоўных рукапісаў Нацыянальнай бібліятэкі Алжыра: Yazar S. Cezayir Milli Kiituphanesi’ndeki Tiirkpe Yazmalarm Katalogu [Электронны рэсурс] // Hikmet Akademik Edebiyat Dergisi (Prof. Dr. Ali Nihad Tarlan Ozel Sayisi), 2018. S. 295-300 (№ 24-29, 31-34). URL: https://dergipark.org.tr/ tr/pub/hikmet/issue/41411/502810 (дата звароту: 18.10.2023).
(як адзначалі сучаснікі) прапаведнікамі, якія звярталіся ў мячэцях перш за ўсё да шараговых вернікаў. Галоўнай сваёй мэтай яны бачылі як мага болей дакладна і зразумела данесці да слухачоў той варыянт мусульманскага веравучэння, які падаваўся ім адзіным правільным, суніцкі іслам ханафіцкага мазгабу9, ачышчаны ад любых «наватвораў». Яго ўнармаванне было цэнтральнай тэмай і тэкстаў «кадызадэлі». Напісаныя даволі простай і зразумелай не толькі высокаадукаваным элітам мовай, іх творы распаўсюджваліся спачатку ў рукапісах, а пасля яшчэ і ў друкаваных выданнях.
Адным з найлепшых прыкладаў такога кшталту тэкстаў можна лічыць складзены самім Мехметам Кадызадэ катэхізіс «Джаўагіру-ль-іслам» («Сутнасці ісламу»), дзе ў пытаннях і адказах даецца тлумачэнне асноўных складнікаў і прынцыпаў суніцкага ісламу ханафіцкага мазгабу. Сучасны турэцкі даследчык Алі Дурмуш піша, што ў базе турэцкіх бібліятэк рукапісных помнікаў здолеў знайсці толькі два спісы згаданага твора10. Гэта падаецца крыху дзіўным, таму што ў еўрапейскіх кнігазборах катэхізіс Кадызадэ не з’яўляецца бібліяграфічнай рэдкасцю: яго апісваюць, напрыклад, каталогі Брытанскага музея11, бібліятэк Лейпцыга12, Готы13, Лейдэна14. He выключана, што шэраг рукапісаў турэцкіх бібліятэк яшчэ не апрацаваны і не ўключаны ў базу.
Але нават два спісы, якія прааналізаваў Дурмуш і аб’яднаў у адзіны зводны тэкст, ускосна сведчаць пра папулярнасць «Джаўагіру-ль-іслам» у туркаў: нягледзячы на агульную пазнавальную аснову, якая, відавочна, узыходзіць непасрэдна да Кадызадэ, абедзве рэдакцыі маюць і істотныя адрозненні, прычынай чаго маглі стаць шматразовыя перапіскі і нават перапрацоўкі пратографа. Яшчэ адзін магчымы паказчык і папулярнасці, і дапрацовак згадка ў абодвух спісах святых апекуноў для розных катэгорый людзей15, што супярэчыла б рыгарызму Кадызадэ, аднак з’яўлялася натуральным складнікам народнага ісламу.