• Газеты, часопісы і г.д.
  • Альфуркан татарскі Каран-тэфсір татараў Вялікага Княства Літоўскага Паўль Сутэр

    Альфуркан татарскі

    Каран-тэфсір татараў Вялікага Княства Літоўскага
    Паўль Сутэр

    Выдавец: Тэхналогія
    Памер: 530с.
    Мінск 2009
    190.87 МБ
    (7a) humu 1-hasiruna • [122] ya bani isra’ila (!= isra’ila) dkuru na‘matiya (!= ni‘matiya) llati an‘amtu ‘alay-kum
    (7b) ibn ekref-5 takowe ludze bni sobe kkbdnikami sq i sini blowebe izrajelsk'e wspbmnice laske i pbiitk'i ktorij na pbiitkH dal nad wami
    (8a) wa-anni faddaltu-kum ‘ala l-‘alamina • [123] wa-ttaqu yawman la tagzi nafsun ‘an nafsin
    (8b) i pewne ja wibralem was na swjat bbjce-se btb tego dnja ie ne bkupik diiki bd duki nibim
    154 Ap. tawra = Topa.
    155 Ap. Ka‘b Ibn al-ASrafrn. »> 2.1.1. Паэт Ка‘б ібн аль-Ашраф.
    (арк. 18а)
    (la) say’an wa-la yuqbalu min-ha ‘adlun wa-la tanfa‘u-ha safa‘atun wa-la hum yansaruna (!= yunsaruna) • [124] wi(!= wa-)
    (lb) iadno redq i ne-prij-mq dd nich dfar дкйрй i ne-prinese tobe poditkU i pridincow pridina i ne-bendze jim ratHnkH i wspomodena
    (2a) idi btala ibrahima rabba-hii (!= rabbu-hii) bi-kalimatin fa-atamma-hunna qala inni ga‘ilu-ka li-n-nasi
    (2 b) wspomni k’edi Scisndl i ddswaCil abrahama bog nektorim slowem i spelnil te slowa obrazane i [sina] kurbanem'56 rekl pan bdg pewne ja Udine cebe liidzem
    (3a) imaman qala wa-min durriyati qala la yanalu ‘ahdl z-zalimina • [125] wa-id ga‘alna
    (3 b) imamem'^ i powodirem rekl ibrahim nech tak i па?епй тетй rekl pan bdg ne-prijma ja dd wSitk’ich tilkd dobrich prire-dene zakonu to jest’ dd k'afirdwM i kriwdnikow a k'edi-smi
    (4a) 1-bayta matabatan li-n-nasi wa-amnan wa-ttahidu min maqami ibrahima musalla (!= musallan) • wa-
    (4b) udinili dom k'e 'be159 na zbawene i na spasene liidzem i na uspokojene grechow trimajce to i welbice bo to mejsco ibrahima160 gdze-se modlil mne i pri-
    (5a) ‘ahidna ila ibrahima wa-isma‘ila an tahhira baytiya li-t-ta’ifina wa-l-‘akifina
    (5b) -kazalismi dd ibrahima16' isma'ila'62 pd zbiidowana adebi odiscil moj dom dla pelgrimow nawedzajoncjich] i prichodzoncich
    (6a) wa-r-rukagi (!= wa-r-rukka‘i) s-sugudi • [126] wa-id qala ibrahima (!= ibrahimu) rabbi g‘al hada baladan aminan
    (6b) I tarn meSkajoncim dla йкіопй i se^dejew'62 a k’edi rekl abrahim bode Udin oto te mek’k’e'M mestem pokoju
    (7a) wa-rzuq ahla-hu mina t-tamarati man amana min-hum bi-llahi wa-l-yawmi 1-ahiri qala wa-
    (7b) i nadar liidzi jego owocami i poditkami ale tim cd bendq weric z nich panu bogii i dnii sondnemii rekl pan bdg
    156 Ap. qurban = ахвярная жывёла.
    157 Ap. imam = той, хто моліцца наперадзе, кіраўнік.
    158 Ap. kafir = нявернік.
    159 Ap. ka'aba = Кааба.
    160 Ap. Ibrahim = Абрагам.
    161 Ap. Ibrahim = Абрагам.
    162 Ap. Isma’il = Ісмаіл.
    163 Ap. sagda = прастэрнацыя пад час рытуальнай малітвы.
    164 Ар. Макка = Мекка.
    (8а) man kafara fa-umatti‘u-hu qalilan tumma dtarru-hu (!= adtarru-hu) ila ‘adabi n-nari • wa-bi’sa 1-masiru •
    (8b) a kto bendze newernij i temii dam ale mnej a po tim go wroce dd menk'i ognistej zle mejsce jest' peklo
    (арк. 18b)
    (la) [127] wa-id yarfa‘u ibrahimu 1-qawa‘ida mina 1-bayti wa-isma‘ilu • rabba-na taqabbal min-na inna-ka
    (lb) a k'[e]dipodne^li muri ibrahim'65 fundamenta domii bdilemU i tel isma'il'66 dobudowawSi rekl bole naS prijmi to bd nas
    (2a) anta s-saml‘u l-‘alimu • [128] rabba-na wa-g‘al-na muslimayni la-ka wa-man (!= wa-min) durriyati-na ummatan
    (2b) prawdziwe ti jest' prozbi mild sliSoncij wadomij bole nak i udin tel muselmanmi powolnimi tobe i z-nasene naSego nektorich liidzi
    (3a) muslimatan la-ka wa-ari-na manasika-na wa-tub ‘alay-na inna-ka anta t-tawwabu r-rahimu • [129]
    (3b) musulmanam[i] i iikali nam porondk'i ofara jak dinic i prijmi kajeti i pokiit'i dd nas bd jestes ti bdg kajeti pridajoncij i prijmiijoncij miloserdnij odptiskliwij
    (4a) rabba-na wa-b‘at fi-him rasulan min-hum yatlu ‘alay-him ayati-ka wa-yu‘allimu-humu
    (4b) miloserdnij pane naS wskres nasenem nakim proroke z nich nech dita im rozdzali twoje i na’Hdi jich
    (5a) 1-kitaba wa-l-hikmata wa-yuzakki-him inna-ka anta l-‘azizu 1-hakimu • [130] wa-man yargabu ‘an
    (5b) ksenga koran i mbnd[r]dsci i sbndzi i odisci jich [od newerenstwaj a skarbi ich dd zek'at'u'^ i dze^encini pewne jestes-t’l swentij mbndrij ne-ma sobe londac od-
    (6a) millati ibrahima ilia man safiha nafsa-hu wa-la-qadi stafayna-hu fi d-dunya wa-inna-hu fi
    (6b) -wrocece-se dd wari iporondkow ibrahimowich[№ tilko ne-majonc [rozumu] dii[Sa] jegd zapewne wibralismi-go sobe lepSim na swece i pewne on
    (7a) 1-ahirati la-mina s-salihina • [131] id qala la-hu rabbu-hu aslim qala aslamtu li-rabbi l-‘alamlna • [132]
    (7b) na onim swece jest' [ze] slug mojich statednich a k'edi rekl/і/ dd nego pan jegd okaie wjara swojq rekl ja were tobe panu bogii wSitk'ich swatow
    165	Ap. Ibrahim = Абрагам.
    166	Ap. Ismail = Ісмаіл.
    167	Ap. zaka = абавязковая міласціна.
    168	Ap. Ibrahim = Абрагам.
    (8а) wa-wassa bi-ha ibrahimu bani-hi wa-ya‘qubu ya baniya inna llaha stafa la-kumu d-dlna
    (8b) i iitestamentdwal ibrahim'69 sinow isma'ila™ ischake™ a je‘kubm tel sinow swojich umirajonc aj sinadkowe pewne pan bog bdebral dla was ward dobrq
    (арк. 19a)
    (la) fa-la tamiitunna ilia wa-antum muslimuna • [133] am kuntum suhada’a id hadara ya‘quba
    (lb) i ne umirajce tilko wSitk'e z-was musulmanami mbwi pan bog [abo-sce] wi billpritbmni tego gdi gbtowal-se je‘kiibm
    (2a) l-mawtu id qala li-bani-hi ma ta‘buduna min ba‘dl qalu na‘budu ilaha-ka wa-ilaha aba-
    (2b) umrec a k'edi rekl do sinow jego кдтй wi slUiic bendzece [po mne] rekli slUlic bendzem bogii twemii i bogii ojcaw
    (3a) -’i-ka ibrahTma wa-isma‘Ila wa-ishaqa ilahan wahidan wa-nahnu la-hu muslimuna • [134]
    (3b) twojich abrehama izma'ila™ izdka™ bogii jedinnemii i mi bendzem jemii [po]wolni-mi mus[u]lmanami
    (4a) tilka ummatun qad halat la-ha ma kasabat (!= kasabat) wa-la-kum ma kasabtum (!= kasabtum) wa-la tas’aluna (!= tus’aluna) ‘amma kanii
    (4b) tich zanechac bo to lUdze jUi zeHle dla nich jest' to co zarobili a dla was ma bic to cd wi zarobili ne-bendq U was pitac to cd bild i cd dni
    (5a) ya‘maluna • [135] wa-qalu kunii hudan aw nasara tahtadu qul bal millata ibrahima hanifan
    (5b) Cinili i rekli iidzi dd wernikow bendzece iidami a greci mowili bendzece grekami tedi bendzece dobrij wari mow i muchemmed i owSem prikezane wara abrahemowa sprawedliwa
    (6a) wa-ma kana mina 1-musrikma • [136] qalu (!= qulu) amanna bi-llahi wa-ma unzila ilay-na wa-ma unzila ila ibra-
    (6b) a ne-bil on iidam dni muSrik'em'^6 rekli werim pand bogii i cd zeslal nam koran i cd zeslal zwitk'i prikezana dd abra-
    169	Ap. Ibrahim = Абрагам.
    170Ap. Isma’ll = Ісмаіл.
    171	Ap. Га‘^ = Якуб.
    172	Ap. Ishaq = Ісаак.
    173	Ap. Ya'qub = Якуб.
    174	Ap. Isma’ll = Ісмаіл.
    175	Ap. Ishaq = Ісаак.
    176	Ap. muHrik = шматбожнік.
    (7а) -hima wa-isma‘ila wa-ishaqa wa-ya‘qiiba wa-l-asbati • wa-ma utiya musa wa-‘isa
    (7b) -hama i do izma‘ilevn i do izika™ i do je'kuba™ i do prbrbkbw sinbw je'kUbbwich jezusa i cd smi dali mojieSu t'ewrit'ш a jezusu ingilm
    (8a) wa-ma utiya n-nabiyuna min rabbi-him la nufarriqu bayna ahadin min-hum wa-nahnu la-hu muslimuna •
    (8b) i co dalismi wSitk'i prdrdk'i dd pana boga ne-wilbnhajbnc medzi nich ni-jednegb ale werimi z nich i mi-jego chwalic [bendzem] jedinostwa
    (арк. 19b)
    (la) [137] fa-in amanu bi-mitli ma amantum bi-hi fa-qadi htadaw wa-in tawallaw fa-innama hum fi siqaqin
    (lb) a jesli bni iiwerq tak jako [i] wi werice temii pewne naprbwadzeni sq na wjarb dbbrq a jesli-se bdwrbcq tedi wedz pewne ie bni we zlem blendze
    (2a) fa-sa-yakfi-ka-humu llahu • wa-huwa s-sami‘u l-‘alimu • [138] sibgata llahi wa-man ahsanu mina llahi sibgatan
    (2b) dbsic warn tego ie z-wami bog bn jest' prbzbi waSe sliSi i wjedbmij trimajce wara bbiq iija wjara lepSa ma bic bd bbiij war! mow ti-waS
    (3a) wa-nahnu la-hu ‘abiduna • [139] qul a tuhagguna-na fi llahi wa-huwa rabbu-na wa-rabbu-kum wa-la-na
    (3 b) krii lepSij i mi tej wari i bbgH sliigami temii jestesmi mow ja muchemmed pok'i tej spredk'i b bbgH bn jest' panem naSim i panem waSim dla nas
    (4a) a‘malu-na wa-la-kum a‘mala-kum (!= a‘malu-kum) wa-nahnu la-hu muhlisuna • [140] am taqiiluna inna ibrahima
    (4b) udink’i naSi a dla was ubink'i waSi a mi jemii jednemii slUiic bendzem Shire darmb to mowice wi ie pewne ibrahim'32
    (5a) wa-isma‘ila wa-ishaqa wa-ya‘qiiba wa-l-asbata kanii hudan aw nasara • (5b) i izma‘il'n i izaka'M i je'kilb'35 i sinbwe jego iebi meli bic iidami albo grekami
    (6a) qul a antum a‘lamu ami llahu wa-man azlamu mimman katama sahadatan ‘inda-hu mina llahi
    177	Ap. Ismail = Ісмаіл.
    178	Ap. Ishaq = Ісаак.
    179	Ap. Ya'qub = Якуб.
    180	Ap. tawra = Topa.
    181	Ap. ingil = Евангелле.
    182	Ap. Ibrahim = Абрагам.
    183	Ap. Ismail = Ісмаіл.
    184	Ap. Ishaq = Ісаак.
    185 Ap. Ya'qub = Якуб.
    (6b) mow I muchemmed Ci-wl lepej wjadoml Ci pan bog kto gor^ij zalimin'*6 dd tego cd zatajil swjadectwa dd t'ewrit'u™1 dd boga na muchemmeda
    (7a) wa-ma llahu bi-gafilin 'anima ta‘maluna • [141] tilka ummatun qad halat la-ha ma kasabat wa-la-kum
    (7b) пе-jest' bog oploSnij dd tego cd wi Cinice bo td bila [sekta] lildzi i jUi mineli dla nich jest' cd onl zarobili i dla wes
    (8a) ma kasabtum wa-la tas’aluna (!= tus’aluna) ‘amnia kanu ta‘maluna
    (!= ya‘maluna) ••• [142] sa-yaqulu s-sufaha’u mina n-nasi
    (8b) td cd zarobili ne-bendq й was pitac jak'e bill uCink’l pitali gliipe z-lUdzej newernich
    (арк. 20a)
    (la) ma walla-hum ‘an qiblati-himu llati kanu ‘alay-ha qul li-llahi I-masriqu wa-l-magribu yahdl man yasa’u
    (lb) cd jich odwrocilo o[d] kibleju'^ йкіопй ktore bill na tim i ne klanali-se na wschod mow I muchemmed boiij Uschod i zachod prawdziwe [prowadzi] kogo chce
    (2a) ila siratin mustaqimin • [143] wa-kadalika ga‘alna-kum ummatan wasatan li-takunu suhada’a ‘ala n-nasi •
    (2b) na drogq prbstq i prawdziwq i temii-i podobnq uCinilem was liidem sprewedliwim abi-see bill swjadkami prorokam na lud nich
    (3a) wa-yakuna r-rasulu ‘alay-kum sahidan • wa-ma ga‘alna 1-qiblata llati kunta ‘alay-ha ilia li-na‘lama
    (3b) a bendze prorok nad wami swjddk'em ne-Cinilem kible^9 tobe ktore bilo im tilko Zebi-se dowedzeli
    (4a) man yattabi‘u r-rasula mimman yanqalibu ‘ala ‘aqibay-hi wa-in kanat la-kabiratan ilia ‘ala lladina
    (4b) kto pojdze s-prorok'em a kto serca odwroci nazad dd newernosci tedi ci stali newernimi dla pich swich tilko te ktore