• Газеты, часопісы і г.д.
  • Альфуркан татарскі Каран-тэфсір татараў Вялікага Княства Літоўскага Паўль Сутэр

    Альфуркан татарскі

    Каран-тэфсір татараў Вялікага Княства Літоўскага
    Паўль Сутэр

    Выдавец: Тэхналогія
    Памер: 530с.
    Мінск 2009
    190.87 МБ
    (5a) hada llahu wa-ma kana llahu li-yudi‘u (!= li-yudi‘a) Imana-kum • inna llaha bi-n-nasi la-ra’ufun (!= la-ra’ufun) rahimun • [144] qad
    (5b) prowadzi bog i ne-jest bog zacirajoncij udink'i i wjara wadq pewne bog ludzem swojim laskawij cichij miloserdnij gdi
    (6a) nara taqalluba waghi-ka fi s-sama’i fa-la-nuwalliyanna-ka qiblatan tarda-ha fa-walli waghi-ka (!= wagha-ka)
    186 Ap. zalim = злачынец.
    187 Ap. tawra = Topa.
    188 Ap. qibla = напрамак малітвы.
    189 Ap. qibla = напрамак малітвы.
    (6b) gdi ce wi/j/dze z-nawroconq twarq twojq w nebe powracam-ce dd kibleju'90 wdzendnej warn powroc twar swojq
    (7a) satra 1-masgidi 1-harami • wa-haytu ma kuntum fa-wallu wugiiha-kum §atara-hu (!= satra-hu) wa-inna lladina
    (7b)dosrod mesgidi'9' dd k'e ‘beju'92 al-cheramu'93 a ile-gdze bendzece powracajce twar wadq dd chramu jego i te ktorim
    (8a) utu 1-kitaba la-ya‘lamuna anna-hu 1-haqqu min rabbi-him wa-ma llahu bi-gafilin ‘amma ya‘maluna •
    (8b) dano ksenga bd pewne wedzq ie to kible'99 prawdziwe od boge jich a ne-jest bog oploinij dd tego cd wi dinice
    (арк. 20b)
    (la) [145] wa-la-in atayta (!= atayta) lladina utu 1-kitaba bi-kulli ayatin ma tabi‘u qiblata-ka wa-ma anta bi-tabi‘in
    (lb) a choc bis priSed dd tich ktorim dane ksengi ze wSitk’imi ajet'ami'95 ctidami
    ne-pdjdq dd tego kibleju'90ani-tei ti udawaj-se
    (2a) qiblata-hum wa-ma ba‘du-hum bi-tabi‘in qiblata ba‘din • wa-la-ini ttaba‘ta ahwa’a-hum min ba‘di ma ga-
    (2b) dd jich dd kibleju'92 jim inie kible nech se tarn iidajo a twoj(ej kible inie a jesli ti pojdzei za proinoscami jich po tim
    (3a) -’a-ka mina l-‘ilmi inna-ka idan la-mina z-zalimina • [146] lladina
    atayna-humu 1-kitaba ya‘rifuna-hii
    (3b) cd priila tobe dd па’йк'і tedi ti w ten das bendzeS z-zalimow'9g ci ktore dalismi onim ksengi wedzq dobrq
    (4a) ka-ma ya‘rifuna abna’a-hum wa-inna fariqan min-hum la-yaktumiina
    1-haqqa wa-hum уаЧатйпа [147]
    (4b) o muchemmedu jako wedzq dzecejjich apewne dense welka z nich cd tlumd' prawda a oni dobre wedzq ie prorok
    (5a) al-haqqa (!= 1-haqqu) min rabbi-ka fa-la takiinanna mina 1-mumtarina •
    [148] wa-li-kullin wighatun huwa muwalii-ha fa-stabiqu
    190	Ap. qibla = напрамак малітвы.
    191	Ap. masgid = мячэць.
    192	Ap. ka ‘aba = Кааба.
    193	Ap. haram = святы.
    194	Ap. qibla = напрамак малітвы.
    195	Ap. aya = знак, цуд, каранічны верш.
    196	Ap. qibla = напрамак малітвы.
    197	Ap. qibla = напрамак малітвы.
    198 Ap. zalim = злачынец.
    (5b) a prawda ktora dd boga twego ne-bondzece wi wontopliwimi [dla] koidi[ch] ummet’ow199 kible200 jest' nechaj dni kendi chcqpdwracajq a wi-se sterajce-se
    (6a) 1-hayrati ayna-ma takunu ya’ti bi-kumu Ilahu garni’an inna Ilaha ‘ala kulli say’in qadirun • [149] wa-min
    (6b) d dobre udink'i gdzekdlwek bendzece sprowadzi was wSitk'ich pan bog w jedno mejsce braz pewne bog na wSitk'e redi diliij mocnij a gdi
    (7a) haytu haragta fa-walli waghi-ka (!= wagha-ka) satara (!= satra) 1-masgidi 1-harami • wa-inna-hii li-l-haqqu (!= la-l-haqqu) min rabbi-ka wa-ma
    (7b) zachce pojachec w droge nawracajce twar dd srod swjata dd domii i chramu bdiiego k'abeju10' bd td jest' kiblje]202 prawdziwa ddpana boga wakego
    (8a) Ilahu bi-gafilin ‘amma ta‘maluna • [150] wa-min haytu haragta fa-walli wagha-ka satara (!= Satra) 1-masgidi
    (8b) a ne-jest bog zabadnij i oploknij dd tego cd wi dinice a gdze zachcece w drodze [nawracajce] twar wakq na srod swjata dd domii
    (арк. 21a)
    (la) 1-harami wa-haytu ma kuntum fa-wallu wuguha-kum satara-hu
    (!= satra-hu) li-alla yakuna li-n-nasi ‘alay-kum
    (lb) chramu bdiiego i gdzekdlwek bendzece nawracajce twar waSq na srod swjata abi ne-bilb liidzem iidom k’afirom203 nad wami
    (2a) huggatun ilia lladina zalamu min-hum fa-la tahsaw-hum wa-hsaw-ni wa-li-utimma ni‘mati ‘alay-kum wa-
    (2b) prewodii tilko wi nad timi zalimami™ prewodzic od nich ne-bbjce-se ale ode mne bojce-se i dinic mi dosic za dari moje ktore nad wami
    (3a) la‘alla-kum tahtaduna • [151] ka-ma arsalna fi-kum rasulan min-kum yatlu ‘alay-kum ayati-na wa-yuza-
    (3b) i azali wi bendzece naprawadzbnimi ten dar moj ie-m postal medzi was prorokew z-was ie samich ditac bendze na was rbzdzali moje
    (4a) -kki-kum wa-yu‘allimu-kumu 1-kitaba wa-l-hikmata wa-yu‘allimu-kum ma lam takunu ta‘lamuna • [152] fa-d-
    (4b) i odisci was [od newernosci] i na’Hdi was koran i mondrosci znac boga jednego i na’Udi was pisma dego sece wi ne-bili wjaddmi pretd wspominajce [mne]
    199 Ap. umma = сукупнасць вернікаў.
    200 Ap. qibla = напрамак малітвы.
    201 Ap. ka'aba = Кааба.
    202 Ap. qibla = напрамак малітвы.
    203 Ap. kafir = нявернік.
    204 Ap. zalim = злачынец.
    (5а) -kuru-ni adkur-kum wa-skuru 11 wa-la takfuriina (!= takfurii-ni) • [153] ya ayyuha lladina amanu sta'inu
    (5h) modlitwami a ja was wspomne zbawenem i oddawajce chwale mne ne-tlumce dari moje newerenstwam ije te ktore Uwerili prosce pomoci w boga
    (6a) bi-s-sabri wa-s-salati inna Ilaha ma‘a s-sabirina • [154] wa-la taqulii li-man yuqtalu fi sabili
    (6b) prez post cerpliwij i prez nemaz105 pewne bog jest' zawSe z-cerpliwimi ne-mowce wi na tich zabitich ne-sq zabite na drodze
    (7a) llahi amwatun bal ahya’un wa-lakin la ta§‘uruna • [155] wa-la-nabluwanna-kum bi-say’in mina 1-hawfi
    (7b) botej smercq ali i dwkem tiwe sq tilko-i wi 6 nich ne-wece [nawedzami was] pripadkami probiijonc reComa tak'imi strachem
    (8a) wa-l-gu‘i wa-naqsin mina 1-amwali wa-l-anfusi wa-t-tamarati wa-bassiri s-sabirina
    (8b) i glddem i UmnejSenem skarbow i dobitkdw i na diiSach waSich i na pdtomstwe kto wicerpi semendUf061 muchemmed takowich cerpliwich
    (арк. 21b)
    (la) [156] lladina ida asabat-hum musibatun qalu inna li-llahi wa-inna ilay-hi ragi‘iina • [157] ula’ika
    (lb) oto tich ktore k'edi nawedzami jich pripadkami Skddliwimi reknq mi pewne jest dla boga i pewne zas do nego powrdcimi takowe naceje
    (2a) ‘alay-him salawatun min rabbi-him wa-rahmatun wa-ula’ika humu l-muhtaduna • [158] inna s-safa wa-
    (2b) nad nimi jest' blogoslawenstwa dd bdga jich laska i milbserdza i takowe naceje oni sq na drodze prawdziwej pewne sefa i merwe207 w k'abeju2m
    (3a) 1-marwata min sa‘a’iri llahi fa-man hagga 1-bayta awi ‘tamara fa-la gunaha ‘alay-hi an
    (3b) dwa pagork’i jest’ z-ceremoni obrendew boiich kto bi mal nawedzic dom bdiij che^2m k’e'be™ posluge weku’istqz-ceremdnijami ne-bendze grechu jim jesli-bi
    (4a) yatawwafa (!= yattawwafa) bi-hima • wa-man tatawwa‘a hayran fa-inna Ilaha Sakirun ‘alimun • [159] inna lladina yaktumii-
    205 Перс. namaz = рытуальная малітва.
    206 Гл. »> 3.2.1. Дзеяслоў “*siemqczowac” і назоўнік “*siem^cza'’.
    207 Ap. as-Safa wa-l-Marwa = Сафа i Марва гэта ўзгоркі каля Меккі.
    208 Ap. ka'aba = Кааба.
    209 Ap. hagg = паломніцтва.
    210 Ap. ka'aba = Кааба.
    (4b) ne-bilb w safa i u merweju2" ani ubinil tarn prbcesijq obojich pbgbrkew i kto wencej cerimbni i dobroci bfar ubini pewne pan bog chwale i ubink'i wjadomij pewne ci ktore tajq
    (5a) -na ma anzalna mina 1-bayyinati wa-l-huda min ba‘di ma bayyanna-hu li-n-nasi fi 1-kitabi
    (5b) i wiriicajq to co zeslalismi u t'ewrit'u2'2 s-prikezana naiich i pbwod do wari [po tim jako-smi jim] bznajmili i liidzem й t'ewrlt'H2'2
    (6a) ula’ika yal‘anu-humu llahu wa-yal‘anu-humu 1-la‘inuna • [160] ilia lladina tabu wa-aslahu wa-
    (6b) takowe ludzepreklente sq й boga ipreklinac bendqpreklinabe tilko ci ktore t'ewbe2'* ubinili i dobre ubink'i binq i bznajmilji]
    (7a) bayyanu fa-ula’ika atubu ‘alay-him wa-ana t-tawwabu r-rahimu • [161] inna lladina kafaru wa-ma-
    (7b) be wiriicili s-t'ewrit'u2'5 takowich liidzej prijmiijemi kajete bd nich bb-m-ja jest' kajete prijm[uj]bncij miloserdnij pewne ci ktore newernikami sq
    (8a) -tu wa-hum kuffarun ula’ika ‘alay-him la‘natu Ilahi wa-l-mala’ikati wa-n-nasi agma‘ina •
    (8b) i pbmarli oni w newerenstwe na takowe liidze jest' na nich klensjtjwa bobbe
    i anijelska i lilcka i wbitk'egb stwarena
    (арк. 22a)
    (la) [162] halidina fi-ha la yuhaffafu ‘an-humu l-‘adabu wa-la hum yunzariina •
    [163] wa-ilahu-kum ilahun
    (lb) na wek'i w tej klenstwe ne Hibi se bd nich menka ani-jim na bas bdlbbq a bog waS bog
    (2a) wahidun la ilaha ilia huwa r-rahmanu r-rahimu • [164] inna fi halqi s-samawati wa-l-ardi wa-
    (2b) jedin jest' nimab boga inbegb tilko bn laskawij miloserdnij pewnje] [w] stworenii nebbs i zemi dbwod jest' i w
    (3a) htilafi 1-layli wa-n-nahari wa-l-fulki llati tagri fi 1-bahri bi-ma yanfa‘u n-nasa
    (3b) sprebce nbci i dna i w bkrentach ktore chbdzq w more dla pbbitkow liidzej
    (4a) wa-ma anzala llahu mina s-sama’i ma’an (!= min ma’in) fa-ahya bi-hi 1-arda ba‘da mawti-ha wa-batta
    211	Ap. as-Safa wa-l-Marwa = Сафа i Марва (два ўзгоркі каля Меккі).
    212	Ap. tawra = Тора.
    213	Ap. tawra = Тора.
    214	Ap. tawra = Тора.
    215 Ap. tawra = Тора.
    (4b) aw tim dowod cd zsila bog z neba z-wod doZgowich i oiiwa tim zeme po tim zamarlo i stworil
    (5a) fi-ha min kulli dabbatin wa-tasrifi r-riyahi wa-s-sahabi 1-musahhari bayna s-sama’i wa-1-
    (5b) wSitk'e zwerete i robactwa i rdspHSia watri i dblok'i w pdsluSenstwe medzi neba I
    (6a) -ardi la-ayatin li-qawmin ya‘qiluna • [165] wa-mina n-nasi man yattahidu min duni llahi anda-
    (6b) zemi Ze bdg jedin na dowod dla liidzej rdziimnich sq nektore z-lUdzi cd trimajq oproK boge spo-
    (7a) -dan yuhibbiina-hum ka-hubbi llahi wa-lladina amanu asaddu hubban li-llahi wa-law yara lladina
    (7b) lenCnik'i balwani i lUbqjich jako liibq boga a ci ktore uwerili tim lepej treba lUbic boga a k'edi obadiS tich balwannikbw
    (8a) zalamii id yarawna l-‘adaba anna l-quwata li-llahi gami‘an wa-anna llaha sadidu l-’adabi • [166] id
    (8b) zalimow2'6 k'edi obadqjawne karane zrdzumejq Se mocnijpan bog na kerane i ddlondq se
    (арк. 22b)
    (la) tabarra’a lladina ttubi‘u mina lladina ttabi‘Q (!= ttaba‘u) wa-ra’awu l-‘adaba wa-taqatta‘at bi-himu 1-asbabu (!= 1-asbabu) • [167]
    (lb) i zrekon-se balwani ktorim se klanali dd tich ktore modlili-se obadiwSi karane i bdetnq od nich konwersacijq
    (2a) wa-qala lladina ttabi‘u (!= ttaba‘u) law anna la-na karratan fa-natabarra’a min-hum ka-ma tabarra’u min-na ka-dalika
    (2b) i reknq ci ktore modlili-se jim aj k'ed-Ы nam jeSdo na swjat powtore odrekalibismi-se dd nich jako oni terez bdrekajon-se dd nas pokaie