• Газеты, часопісы і г.д.
  • Альфуркан татарскі Каран-тэфсір татараў Вялікага Княства Літоўскага Паўль Сутэр

    Альфуркан татарскі

    Каран-тэфсір татараў Вялікага Княства Літоўскага
    Паўль Сутэр

    Выдавец: Тэхналогія
    Памер: 530с.
    Мінск 2009
    190.87 МБ
    (7b) -jednikl ii-tak ma bic zawidi le priredene udinq mocne pod prisengq po tim zlamajq i rbzerwali-se na densci na densei z nich bd sila jich temii ne iiwerili a k'edi
    (8a) ga’a-hum rasulun min ‘indi llahi musaddiqun li-ma ma‘a-hum nabada fariqun mina lladina utu
    (8b) prided jim prorok muchemmed dd boga potwerdzajonc te ksenge cd z nimi t'ewrit'™ odriicq nektore s-tich ktore dana
    (арк. 15b)
    (la) 1-kitaba kitaba llahi wara’a zuhuri-him ka-anna-hum la ya‘lamuna [102] wa-ttabi‘u (!= wa-ttaba‘u) ma tutlfi (!= tatlu)
    131 Ap. zalim = злачынец.
    132 Ap. (xibra’tl = Габрыэль.
    133 Ap. kafir = нявернік.
    134 Ap. tawra = Topa.
    (lb) ksenga t'ewrit''35 ksenge bote bole koran zarucili w til jich jakobi dm ne-wedzq S[e] prorok i wzenlisce za to cd ditajq
    (2a) s-sayatin ‘ala mulki sulaymana wa-ma kafara sulaymanu wa-lakinna s-sayatlna kafaru
    (2b) jim Setani darodzejstwa za krdlewstwa selejmenowego™1 i wloSili td na selejmana'^ ale ne-bil newernik'em selejman tilko td Setani cd krdlewstwa jemii wzeli newernici
    (3a) yu‘allimuna n-nasa s-sihra wa-ma unzila ‘ala 1-malakayni bi-babili (!= bi-babila) haruta wa-maru-
    (3b) na’Hdali liidzej darodzejstwa a ne zenesli tego dwa anjbli te dari w babilone cd jich [potwarajq] hariit'a™ i marUt'a™
    (4a) -ta wa-ma yu‘allimani min ahadin hatta yaqula innama nahnu fitnatun fa-la takfur fa-yata‘allamuna
    (4b) i ci oba ne Mili darowac ni-jednegd ale jeSdd mawali pewne ml zwedzeni jestesmi oStikani ale wi ne-bondzece newerni jednak na’udili-se
    (5a) min-huma ma yufarriqu (!= yufarriquna) bi-hi bayna l-mar’i wa-zawgi-hi wa-ma hum bi-darrlna bi-hi min ahadin
    (5b) od nich dwuch td dim rozlondajq tim medzi menSem a Sono jego ale dni ne-bili dni sami zaraSajjojncimi tim ni-jednemii
    (6a) ilia bi-idni llahi wa-yata‘allamiina ma yadurru-hum wa-la yanfa‘u-hum wa-la-qad ‘аіітй li-mani (!= la-mani)
    (6b) tilko za pbzwalenem boSim i na’Udili-se liidze te Skodliwe redi im i zarazliwa
    i nepoSitedne jim a pewne wedzq kto se tim bawi
    (la) stara-hu ma la-hu fi 1-ahirati mina (!= min) halaqin • wa-la-bi’sa ma saraw bi-hi anfusa-hum law ka-
    (7b) i td kUpiije nimaS mH na onim swece donstk'i zbawena ratowac-se bd menk'i ej jak’i td zlij targ cd zapredali tim dUSa swoje jesli[bi]
    (8a) -пй уаЧатйпа • [103] wa-law anna-hum amanu wa-ttaqaw la-matubatun min ‘indi llahi hayrun •
    (8b) td wedzeli pewne bi-se tim ne-bawili a jesli oni uwerq й koran newerenstwa grech poruciwSi i bbjazn boSq majonc zbawena i zaplata dd pana boge lepSa
    135	Ap. tawra = Topa.
    136	Ap. Sulayman = Саламон.
    137	Ap. Sulayman = Саламон.
    138	Ap. Hariit = Харут (імя анёла) (літар. той, хто разрывае).
    139	Ap. MarUt = Марут (імя анёла) (літар. той, хто ламае).
    (арк. 16а)
    (la) law kanu уаЧашйпа • [104] ya ayyuha lladina amanu la taqulii ra‘i-na wa-qulu nzur-na
    (lb) jesli bi-td dm wedzeli i ci ktore Uwerili ne-mowce wi ie tim zafrasbwal nas i mbwce wejzri na nas
    (2a) wa-sma‘u wa-li-l-kafirina ‘adabun alimun • [105] ma yawaddu lladina kafaru min ahli 1-kitabi
    (2b) i wisliichaj prbzbi naSi bd dla newernikow menka pek'elna palbnca ne-chconc ktore newernikami sq s-tich liidzej pismennich zakbn-
    (3a) wa-la I-musrikina an yunazzala ‘alay-kum min hayrin min rabbi-kum • wa-llahu yahtassa (!= yahtassu) bi-rahmati-hi
    (3 b) -nich i z liidzej trbjeck'ich 'erabow'40 iebi zeslal na was diich prdroiij od boga wakego ale pan bog priwlaSda dd lask’i jego swentl
    (4a) man yasa’u wa-llahu du 1-fadli l-‘azimi ••• [106] ma nansah min ayatin aw nunsi-ha na’-
    (4b) kbgb chce pan bog panem jest lask'i welk'ij jesli ktorego bdmenami rond
    i moc z ajet'ow'4' tedi ten wijmemi s-pamenci warn prijdze
    (5a) -ti bi-hayrin min-ha aw mitla-ha (!= mitli-ha) a lam ta‘lam anna Ilaha ‘ala kulli say’in qadirun • [107]
    (5b) na to ajet'w lepkij bd tich albo driigij tak'ij pbwainejSij albo ne-wei-tl ie pewne bog na wiitk'e reti diiiij mdcnij albo
    (6a) a lam ta‘lam anna Ilaha la-hu mulku s-samawati wa-l-ardi wa-ma la-kum min duni llahi
    (6b) ne-wei ti ie pan bog dla nego krolewstwa nebos i zemi nemaS warn oproC boga inSego
    (7a) min waliyin wa-la nasirin • [108] am turiduna an tas’alu rasula-kum ka-ma su’ila musa
    (7b) prijacela ani-tei wspdmbiicela abb chcece i wi tak pitac й proroka waXego jako pitali U mUsi143proroka
    (8a) min qablu wa-man yatabaddali 1-kufra bi-l-imani fa-qad dalla sawa’a s-sabili • [109] wadda
    (8b) pred tim bbga jawne widzec kto z-was lepej obira newernbsc nad Iman'44 i wara muselmanska tedi ten zblbndzil z-dbbrej drbgi iq-
    140 Ap. ‘arab = арабы.
    141 Ap. aya = знак, каранічны верш.
    142 Ap. aya = знак, каранічны верш.
    143 Ap. Musa = Майсей.
    144 Ap. Iman = вера.
    (арк. 16b)
    (la) katirun min ahli 1-kitabi law yarudduna-kum min ba‘di imani-kum kuffaran • hasadan min ‘indi
    (lb) -dajq ne-malo tich liidzej ksengi danich iidzi greci iebi odwrocili was pd prijencii ітапй™5 wakego кй wari k'afirsk'ijM prez zajzrosc cd pochodzi
    (2a) anfusi-him min ba‘di ma tabayyana la-humu 1-haqqu fa-‘fu wa-sfahii hatta ya’tiya llahu bi-amri-hi
    (2b) z-dUki jich pok'i dowedzeli-se jawnej jim prawdl prebadce td jak-bis td ne-widzal i ne-slikal di prijdze pan bog z-mocq swojq
    (3a) inna llaha ‘ala kulli say’in qadlrun • [110] wa-aqimu s-salata wa-atu z-zakata wa-ma tuqaddi-
    (3b) pewne bog na wkitk'e redi diiiij mocnij a stawajce й nemazew i widawajca zek’at'148 i dzesencina bd cd pok-
    (4a) -mu li-anfusi-kum min hayrin tagidu-hu ‘inda Ilahi inna llaha bi-ma ta‘maluna basirun • [111] wa-qalu
    (4b) -lece naprod gwoli dUki wakij lepej jest' najdzece td pri рапй bogu pewnje]
    pan bog cd wi dinece i datak wak widzi i mowili k'afiri149 i iidzi
    (5a) lan yadhula 1-gannata ilia man kana hudan aw nasara tilka amaniyu-hum qul hatu bur-
    (5b) ne-wnidq dd rajii tilko kto stane iidom abo grek'em td daremne tilko td nadzeje jich mow mow i muchemmed prinjejsce
    (6a) -hana-kum in kuntum sadiqina • [112] bala man aslama wagha-hu li-llahi wa-huwa muhsinun fa-la-hu agru-hu
    (6b) pismem dowodi dd wari wakej jesli wi jest' prawdziwimi i owkem kto jest' musulmaninam nawrocil twar кй bogii a jekdo on dobrosc dinil jemii zaplata
    (7a) ‘inda rabbi-hi wa-la hawfun ‘alay-him wa-la hum yahzanuna • [113] wa-qalati l-yahudu laysati
    (7b) jego й pana boga ich i nemaS strachu nad nimi ani-se oni zafrasiljq i mowili iidzi ne-majq
    (8a) n-nasara ‘ala say’in wa-qalati n-nasara laysati 1-yahGdu ‘ala say’in wa-hum
    (8b) greci wari i Udinkow i mowili greci ne-majq iidzi wari i iidinkdw a choc oni
    145 Ap. iman вера.
    146 Ap. kafir = нявернік.
    147 Перс. namaz = рытуальная малітва.
    148 Ap. zaka = абавязковая міласціна.
    149 Ap. kafir = нявернік.
    (арк. 17а)
    (la) yataliina (!= yatluna) l-kitaba ka-dalika qala lladina la уаЧатйпа mitla qawli-him fa-ilahu yahkum (!= yahkumu)
    (lb) bitajq ksenge t'ewrit'150 i zebiir'5' i tak jest' rekl ten ktorij pisma neweddmij pbdobne slbwa jim pan bog rbzsondzi
    (2a) bayna-hum yawma 1-qiyamati fi-ma kanu fi-hi yahtalifiina [114] wa-man azlamu mimman mana‘a masagida llahi
    2b) medzi nimi dna sondnego ie stali w tim spreSajoncimi a ktb-i gorkij zalimin'52 dd tegd co odbija bdwodzi dd domu i uklonu bdiiegd
    (3a) an yudkara fi-ha smu-hti wa-sa‘a fi harabi-ha ula’ika ma kana la-hum an yadhulu-ha
    (3b) iebi-tam chwalbna w nim ima jego i stara-se wipustbSic jego takowi nacije ne-bendq dla nich iebi weSli w ten dom boiij
    (4a) ilia ha’ifina • la-hum fi d-dunya hizyun wa-la-hum fi 1-ahirati ‘adabun ‘azimun • [115] wa-li-llahi
    (4b) tilko chiba pdtajemne strachem welk'im dla nich na tim swece pohanbene newola i dla nich zas na onim swece menka welka i jest boiie
    (5a) 1-masriqu wa-l-magribu fa-ayna-ma tuwallu fa-tamma waghu llahi inna llaha wasi‘un ‘alimun • [116]
    (5b) wschod i zachod gdze se kblwek pdwrbcice w tej strbna swentobliwosc twari boiij pewne pan bog Serbk'egb milbserca i modlitwi wjadb-
    (6a) wa-qalu ttahada llahu waladan subhana-hu bal la-hu ma fi s-samawati wa-l-ardi kullun
    (6b) -mij mowili Udzi i greci otrimal bog sini ozejira153 i jeziisja] ‘ozejri sinami bistij bn bd t'egb dla nego co jest' w nebbsach i w zemi wiitk'i
    (7a) la-hu qanituna • [117] badi‘u s-samawati wa-l-ardi wa-ida qada amran fa-innama yaqulu
    (7b) dla negb pbwolni IpbslilSni nowotworca nebbs i zemi a k'edi zabce co Utworic mbc jego tedi pewne rede na to
    (8a) la-hu kun fa-yakiinu *[118] wa-qala lladina la уаЧатйпа law la yukallimu-na llahu aw ta’ti-na
    (8b) stan-se tak i stane-se i rekl ten ktorij ne-znal boga gdi ne-prembwl nam bog ie-s-ti prbrbk abb ne-prijdze na dowod
    150 Ap, tawra = Topa.
    151 Ap. zabtir = псалмы.
    152 Ap. zalim = злачынец.
    153 Ap. ‘Uzayr = Эзра.
    (арк. 17b)
    (la) ayatan (!= ayatun) ka-dalika qala lladina min qabli-him mitla qawli-him tasabahat quiubu-hum qad bayyanna
    (lb) ciida jak'e ne Uwerimi tak jest' ne Uwerq bb mbwili te ktore i pred nimi bili tak'e-i pdddbne jim slbwa i podobnb serce ich sercam tich a wkak dalismi ciijda] na
    (2a) 1-ayati li-qawmin yuqinuna • [119] inna arsalna-ka bi-l-haqqi basiran wa-nadiran • wa-la tus’alu
    (2b) prbrbstwa dla lUdzej werbncich pewne mi zeslalismi cebe s-prawdq i s-koranem na pbcecha weroncim i na pbstrach newernich
    (3a) ‘an ashabi l-gahimi • [120] wa-lan tarda ‘an-ka 1-yahudu wa-la n-nasara hatta tattabi‘a
    (3b) a ne-pitajce-se b liidzejpek'elnich ne-mbgq bic wdzenbni z-cebe iidziani-tei greci ai bis poked
    (4a) millata-hum qul inna /І-huda/ huda llahi huwa 1-huda wa-la-ini ttaba‘ta ahwa’a-hum ba‘da
    (4b) й wara ich mow ti i muchemmed pewne droge boiie btb ta war a prawdziwa niusulmanska a ktb pbjdze za prbinimi bbgami balwanami
    (5a) Hadi ga’a-ka mina l-‘ilmi • ma la-ka mina llahi min waliyin wa-la nasirin • [121] lladina atayna-humu
    (5 b) ich pb tim gdi prikla tobe na’ilka ne-bendze k ma I z-bbga prijacela i bbrbnca ani tei spbmbiicela ratujbncegb ci ktbrem dalismi jim
    (6a) 1-kitaba yatltina-hu hatta (!= haqqa) tilawati-hi ula’ika yu’minuna bi-hi wa-man yakfur bi-hi fa-ula'ika
    (6b) ksenge t'ewrit™ bitajq bez bdmani prawdziwe jak-^je] bitac gbdzi takowe lUdzi werbncimi sq tobe i koranu a ten co temii ne-weri to jest’ k'e‘b