Альфуркан татарскі
Каран-тэфсір татараў Вялікага Княства Літоўскага
Паўль Сутэр
Выдавец: Тэхналогія
Памер: 530с.
Мінск 2009
Bieder (1991): Die erste und zweite Wiedergeburt der weissrussischen Sprache und Kultur. Weissrussisch, Russisch und Polnisch in Weissrussland unter dem Aspekt der Sprachpolitik und Sprachsoziologie / Hermann Bieder. In: Georg Mayer zum 60. Geburtstag I hrsg. von Ursula Bieber und Alois Woldan. Munchen: Sagner, 1991. (= Sagners slavistische Sammlung, 16.)
Bielawski (1986): Koran / z arabskiego przelozyl i komentarzem opatrzyl Jozef Bielawski. Warszawa: Panstwowy Instytut Wydawniczy, 1986.
Binark / Eren (1986): World bibliography of translations of the meaning of the Holy Qur’an. Printed translations 1515-1980 / prep, by Ismet Binark; Halit Eren; ed. with introd, by Ekmeleddin Ihsanoglu. Istanbul: Research Centre for Islamic History, Art and Culture, 1986.
Bobzin (1995): Der Koran im Zeitalter der Reformation. Studien zur Friihgeschichte der Arabistik und Islamkunde in Europa / Hartmut Bobzin. Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 1995. (= Beiruter Texte und Studien, 42.)
Bobzin (1993): Latin translations of the Koran. A short overview / Hartmut Bobzin. In: Der Islam (Zeitschrift fur Geschichte und Kultur des islamischen Orients, Bd. 702). Berlin: Gruyter (1993); p. 193-206.
Bobzin (1986): Ober Theodor Biblianders Arbeit am Koran (1542/3) / von Hartmut Bobzin. In: Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft (ZDMG), Bd. 136 (1986); p. 347-363.
Bobzin (1985a): Zur Anzahl der Drucke von Biblianders Koranausgabe im Jahre 1543 / von Hartmut Bobzin. In: Basler Zeitschrift fur Geschichte und Altertumskunde, Bd. 85 (1985); p. 213-219.
Bobzin (1985b): Martin Luthers Beitrag zur Kenntnis und Kritik des Islam / von Hartmut Bobzin. In: Neue Zeitschrift fur systcmatische Theologie und Religionsphilosophic, Bd. 27 (1985); p. 262-289.
Bombaci (1968): Histoire de la litterature turque (Storia della letteratura turca) / Alessio Bombaci. Paris: Klincksieck, 1968
Borowski (1986): Tatarzy polscy. Dzieje, obrzydy, legendy, tradycje / Piotr Borawski; Aleksander Dubinski. Warszawa: Iskry, 1986.
Buczacki (1858): Koran (Al-Koran). Z arabskiego przeklad polski / Jana Murzy Tarak Buczackiego, Tatara z Podlasia. (Wzbogacony objasnieniami Wladyslawa Kosciuszki. Poprzedzony zyciorysem Mahometa z Washingtona Irvinga. Pomnozony poglqdem na stosunki Polski z Turcjq i Tatarami. na dzieje Tatarow w Polsce osiadfych, na przywileje tu im nadane, jako tez wspomnieniami o znakomitych Tatarach polskich). Warszawa: Nowolecki, 1858,-Bde. 1-2.
Budziszewska (1994): Nieznany zabytek polszczyzny polnocnowschodniej z polowy XIX wieku / Wanda Budziszewska. In: Acta Baltico-Slavica, 22. Warszawa: SOW, 1994; p. 95-108.
Czyzewski (1617): Alfurkan tatarski prawdziwy na czterdziesci cz^sci rozdzielony, ktory zamyka w sobie poczqtki tatarskie i przygnanie ich do Wielkiego Xi^stwa Litewskiego / przez Piotra Czyzewskiego, ktoremu Alejewicz Tatarzyn z Waki ojca zabil zebrany i do druku podany. Wilno, 1617.
De Bray (1980): Guide to the East Slavonic languages / R. G. A. De Bray. (Guide to the Slavonic languages. 3rd ed., rev. and expand., part 3.) Chelsea, Michigan: Slavica Publishers Inc., 1980.
Deny (1921): Grammaire de la langue turque (Dialect Osmanlt) / par Jean Deny. Paris: Presses Universitaires, 1921. (Рэпрынт: Wiesbaden: Sandig, 1971.)
Denz (1987): Die Struktur des Klassischen Arabisch / von Adolf Denz. In: Grundriss der Arabischen Philologie. Band I: Sprachwissenschaft / hrsg. von Wolfdietrich Fischer. Wiesbaden: Reichert, 1987.
Dopmann (1991): Die orthodoxen Kirchen / Hans-Dietrich Dopmann. Berlin: Verlagsanstalt Union, 1991.
Dubinski (1986): Tatarzy polscy. Dzieje, obrzqdy, legendy, tradycje / Piotr Borawski; Aleksander Dubinski. Warszawa: Iskry, 1986.
Dumin (1999): Herbarz rodzin tatarskich Wielkiego Ksi^stwa Litewskiego I Stanislaw Dumin. Gdansk: Zwiazek Tatarow Polskich, 1999.
Есктапп (1971): Eastern Turkic translations of the Koran / by Janos Eckmann. In: Studia Turcica / edidit L. Ligeti. Budapest: Akademiai Kiado, 1971; p. 149 160.
Eckmann (1959): Eine ostmittelturkische interlineare Koranubersetzung / von Janos Eckmann. In: Ural-Altaische Jahrbiicher, 31 (1959—1960). Wiesbaden: Harrassowitz, 1959; p. 72-86.
Endress (1987): Die Arabische Schrift / von Gerhard Endress. In: Grundriss der Arabischen Philologie. Bd. 1: Sprachwissenschaft I hrsg. von Wolfdietrich Fischer. Wiesbaden: Reichert, 1987.
Firpo (1977): Antitrinitari nell’Europa Orientale del ‘500. Nuovi testi di Szymon Budny, Niccolo Paruta e lacopo Paleologo / Massimo Firpo. — Firenze: Nuova Italia, 1977.
Fischer (1972): Grammatik des Klassischen Arabisch / von Wolfdietrich Fischer. Wiesbaden: Harrassov/itz, 1972. (= Porta Linguarum Orientalium, 11.)
Flugel (1856): Lesefriichte. 1. Beitrag zu den Monogrammen auf den muhamedanischen Talismanen 2. Zahl der Suren, Verse, Worter, Sanda, Fatea, Uamma, Kasra, Punkte, Hamza und anderer Zeichen im Koran / Gustav Flugel; mit einem Nachtrag von Heinrich Fleischer. In: Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft (ZDMG), 10 (1856); p. 513-516.
Fouchecour (1982): Elements de Persan / par Charles-Henri de Fouchecour. Paris: POF, 1982.
Freedman (1992): Studies in Hebrew and Aramaic orthography / by David Noel Freedman;
A. Dean Forbes; Francis I. Andersen. Winona Lake: Eisenbrauns. 1992. (= Biblical and Judaic Studies, 2).
Frick (1989): Polish sacred philology in the Reformation and the Counter-Reformation. Chapters in the history of the controversies (1551-1632) / David A. Frick. Berkeley; Los Angeles; London: University of California Press, 1989.
Fuks (1957): The oldest known literary documents of Yiddish literature (C. 1382). Part 1: Introduction, facsimiles and transliteration ! by L Fuks. Leiden: Brill, 1957.
Gabain (1959): Das Alttiirkische / von Annemarie von Gabain. In: Philologiae Turcicae Fundamenta. Bd. 1 / Ediderunt Jean Deny, K. Gronbech, H. Scheel, Z.V. Togan. Wiesbaden: Steiner, 1959; p. 21-45.
Grunebaum (Hrsg.) (1984): Der Islam II. Die islamischen Reiche nach dem Fall von Konstantinopel / Gustav Edmund von Grunebaum (Hrsg.). Frankfurt: Fischer Taschenbuchverlag, 1984. (= Fischer Weltgeschichte, 15.)
Hamidullah (1980): Liste des traductions du Coran. / Muhammad Hamidullah. s.l. I s.a. 10-eme ed, 1980.
Hamidullah (1965): Kur’an-i Kerim’in Turkle yazma terciimeleri: Tiirkiyat Mecmuasi XVI (1965); p. 65-80.
Hammer (1835): Geschichte des osmanischen Reiches, grossentheils aus bisher unbeniitzten Handschriften und Archiven. 10 Bde. / Joseph von Hammer. Pest: Hartleben, 1827-1835.
Handzic (1972): Uvod u tefsirsku i hadisku nauku / H. Mehmed Handzic. Sarajevo: Gazi Husrevbegova Medresa, 1972. (II izdanje.)
Hein (1974): Italienische Protestanten und ihr Einfluss auf die Reformation in Polen wahrend der beiden Jahrzehnte vor dem Sandomirer Konsens (1570) / Lorenz Hein. Leiden: Brill, 1974.
Іпап (1960): Kur’anin Eski Tiirkfe ve Oguz Osmanlica Qevirileri iizerine notlar / Abdiilkadir inan. In: Belleten, 1960; p. 79-94.
Jeffery (1937): Materials for the history of the text of the Qur’an. The Old Codices. The Kitab alMasahif of Ibn AbT Dawud together with a collection of the variant readings from the codices of Ibn Mas‘ud, Ubai, ‘AIT, Ibn ‘Abbas, Anas, Abu Musa and other early qur’anic authorities which present a type of text anterior to that of the canonical text of ‘Uthman / ed. by Arthur Jeffery. Leiden: Brill, 1937.
Jord (1994): Koran r^kopismienny w Polsce / Nihad Jord. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Sklodowskiej, 1994. -(= Studia Polono-Arabica, 1.)
Jorga (1913): Geschichte des Osmanischen Reichs / nach den Quellen dargest. von Nicolae Jorga. Unverand. Neuausg. der Ausg. Gotha, Perthes, 1908-1913. Darmstadt: Primus Verlag, 1997. 5 Bde.
Kazimirski (1860): Dictionnaire arabe-fran^ais, contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs derives, tant dans 1’idiome vulgaire que dans 1’idiome litteral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc. Tomes I II / par A. de Biberstein Kazimirski. Paris: Maisonneuve, 1860. (Рэпрынт Beyrouth, s.a.)
Khoury (1990): Der Koran: arabisch-deutsch / Ubersetzung und wissenschaftlicher Kommentar von Adel Theodor Khoury. Gutersloh: Mohn, 1990-1993. Bde. 1-3.
Klemensiewicz (1965a): Gramatyka historyczna j^zyka polskiego / Zenon Klemensiewicz; T. Lehr-Splawinski; S. Urbaiiczyk. Warszawa: PWN, 1965.
Klemensiewicz (1965b): Historia j?zyka polskiego / Zenon Klemensiewicz. Warszawa: PWN, 1965. (Bd. 2: Doba sredniopolska [od poczqtkow XVI wieku do osmego dziesi^ciolecia XVIII wieku].)
Kot (1956): Szymon Budny. Der grosste Haretiker Litauens im 16. Jahrhundert / Stanislaw Kot. Graz; Koln: Bohlau, 1956. (= Wiener Archiv fur Geschichte des Slawentums und Osteuropas, 2.)
Kot (1953): L’lnfluence de Michel Servet sur le mouvement antitrinitarien en Pologne et en Transsilvanie / par Stanislas Kot. In: Autour de Michel Servet et de Sebastien Castellion / Recueil publie sous la direction de B. Becker. Haarlem: H.D. Willink & Zoon N.V., 1953; p. 72-115.
Kraelitz (1918): Der osmanische Historiker Ibrahim Pecewi / von Felix v. Kraelitz. In: Der Islam, 8 (1918); p. 252-260.
Kramsky (1990): Phonetics and Phonology I Jiri Kramsky. In: Handbuch der tiirkischen Sprachwissenschaft. Teil 1 / hrsg. von Gyorgy Hazai. Wiesbaden: Harrassowitz, 1990; p. 302-334 ff.
Kraszewski (VMVy. Wilno. Od poczatkowjegodoroku 1750/przez J. 1. Kraszewskiego.-Wilno: Wyd. Adama Zawadzkiego; nakladem i drukiem Jozefa Zawadzkiego, 1841.
Kryczynski (1938): Tatarzy litewscy. Proba monografii historyczno-etnograficznej / Stanislaw Kryczynski. Warszawa, 1938. (= Rocznik Tatarski, 3.)
Kuraszkiewicz (1981): Historische Grammatik der polnischen Sprache / Wladyslaw Kuraszkiewicz. Munchen: Sagner, 1981. -(= Specimina Philologiae Slavicae, 35) (= Materialien zum Curriculum der Westund Siidslawischen Linguistik, 6.)
Kuraszkiewicz (1953): Pochodzenie polskiego j^zyka literackiego w swietle wynikow dialektologii historycznej / Wladyslaw Kuraszkiewicz. Wroclaw: PAN, 1953.
Kurzowa (1993): J^zyk polski Wilenszczyzny i kresow polnocno-wschodnich XVI XX w. / Zofia Kurzowa. Warszawa: PWN, 1993.