Англійскі сусед
Міхаіл Вешым
Выдавец: Логвінаў
Памер: 295с.
Мінск 2019
— Джон! — крыкнуў яму Нотынгем. — Нясі піва сюды, бразэ, выпіць за ўдачу!
Джон паглядзеў на яго са здзіўленнем. Ён цэлы дзень быў з козамі і не чуў навіну.
— Mae пяцёрку... У лато... — патлумачыла Патрыша.
Джон паставіў піва ля ног пераможцы.
— Пяцёоооорку! — крыкнуў Нотынгем Форэст у эйфарыі. — Ну, Накамура! Брат! Давай сваю чарку! Я вашага японскага лато не ведаю! Але калі надасца, і яго разару!
— Будзьма, містар Нотынгем! — усміхнуўся японец, пакланіўся і засняў валадара лататрона на лічбавы здымач.
Форэст прагна выпіў, адставіў куфаль і абняў японца з Джонам.
— Вось гэта я разумею, жыццё! — крыкнуў ён. — Англічанін табе налівае піва, японец квасіць малако! А Нотынгем плаціць!.. Плаціць свежымі грашыма! Гэй, Накамура, бразэ! Дай мне свой здымач!
Японец пакланіўся і паслухмяна зняў з шыі свой бліскучы фотаапарат. Форэст паглядзеў на яго і вярнуў назад.
— Тыўгэтымлепш разумееш..,3рабі здымак! Каб усе запомнілі дзень, калі Нотынгем Форэст выйграў улато!
Усе выйшлі на вуліцу да бара «Лондан» для групавога здымка. Менавіта ў гэты момант з’явілася Ванчава.
— Судзіць буду, інастранец! — крыкнула яна Джону. — Да паследнева!
— Знікні! — крыкнуў Нотынгем і замахнуўся, каб нанесці ёй удар па задніх частках, як гэта робіць Бярбатаў у камандзе лонданскага «Тотнэма».
Але Ванчава апынулася спрытнейшай і пазбегнула ўдару. Яна пабегла праз плошчу, працягваючы лаяцца на балгара-рускай мяшанцы. Вясёлая група не звярнула ўвагі на лаянку і пачала выстройвацца для здымка. У сярэдзіне стаў балгарын Нотынгем. Каля яго — англічанін Джон. Японец Накамура падрыхтаваўся націснуць кнопку.
— Пяцёркааааа! — крыкнуў Нотынгем перад аб’ектывам, калі ўсе астатнія крыкнулі «Чыыыыз!»
Гэты вясёлы здымак на наступны дзень з’явіўся ў глабальным павуцінні на сайце Урадлівай — глабальнай вёскі, па адрасе: www.plodorodno.bg.
1 Еўрафутбол — самая вядомая букмекерская кантора ў Балгарыі.
2 ПКЗГ — Працоўная кааператыўная земляробчая гаспадарка.
3 АПК — аграпрамысловы комплекс.
4 РІНАІВ — Рэгіянальная інспекцыя па навакольным асяроддзі і вадзе.
5 Мізія, Тракія і Македонія — тры балгарскія гістарычныя вобласці.
6 Кючэк — народны, пераважна жаночы турэцкі танец з характэрным выгінаннем цела і шчоўканнем пальцамі.е
7 Маецца на ўвазе вызваленне Балгарыі з-пад турэцкага ярма ў 1879 годзе.
8 Маецца на ўвазе перыяд паміж 1887-1894 гг., калі прэм’ер-міністрам Балгарыі з’яўляўся Стэфан Стамболаў.
9 Іван Вазаў — балгарскі паэт, празаік і драматург ХІХ-ХХ ст.
10 Гаворка пра балгарскі выраз «Честмта баня!»(літаральна «віншую з лазняй»). У мінулым сярод гарадскіх жыхароў такі выраз выкарыстоўваўся для віншавання са станоўчай падзеяй. Паводле легенды, на аб’яўленне Балгарыяй вайны Вялікабрытаніі і ЗША 13 снежня 1941 года Чэрчыль адрэагаваў фразай: «Спадарстава! Краіна, у якой людзі пасля лазні кажуць адно адному «Віншую!»толькі што аб’явіла нам вайну!»
11 Луканка — сухая пляскатая каўбаса.
12 ФАР — адна з трох праграм Еўрасаюза па дапамозе краінам Цэнтральнай і Усходняй Еўропы для іх падрыхтоўкі да далучэння да EC.
13 САПАРД (Special Accession Programme for Agriculture and Rural Development) — праграма Еўрасаюза па дапамозе ў развіцці сельскагаспадарчай сферы і вясковых раёнаў у краінах Цэнтральнай і Усходняй Еўропы перад іх далучэннем да EC.
14 Балгарская назва чартапалоху — «магарешкм боднл», ці літаральна «асліная калючка».
15 К’ёпаалу — страва з перамеленых запечаных баклажанаў і перца з часныком і цыбуляй.
16 Імамбаялда — страва з запечаных баклажанаў з морквай, цыбуляй і зелянінай.
17 Міш-маш — амлет са смажанай гароднінай і брынзай.
18 Мусака — традыцыйная страва з баклажанаў на Балканах і Блізкім Усходзе.
19 Таратор — халодны суп з кіслага малака, агуркоў, часныку і зеляніны.
20 Тодар Жыўкаў — генеральны сакратар ЦК Балгарскай камуністычнай партыі (да 1989 г.)
21 Гарбузнік — балгарскі слаёны пірог з гарбузом.
22 Тутманік — здобны пірог з брынзай і яйкам.
23 Кавал — духавы музычны інструмент, від флейты. Лічыцца, што дзявятая дзірка кавала мае найменшае значэнне ў інструменце.
Чытайце іншыя пераклады выдавецтва “Логвінаў”:
Рычард Гавяліс “Віленскі покер”, пераклад з літоўскае Паўліны Вітушчанка
Вольга Такарчук “Вядзі свой плуг праз косткі мёртвых”, пераклад з польскае Марыны Шоды
Грэгар Зандэр “Што было б”, пераклад з нямецкае Альгерда Бахарэвіча
Узі Вайль “Буржуазія задаволеная не да канца”, пераклад з іўрыту Паўла Касцюкевіча
Лэсь Бэлэй “Ліхія дзевяностыя: любоў і нянавісць у Ужгарадзе”, пераклад з украінскае Ліды Наліўкі
lohvinau.by
Міхаіл Вешым
Англійскі сусед
раман
Перакладчыца Таццяна Анікеенка Рэдактарка Марына Казлоўская Дызайнерка Кацярына Пікірэня
Logvino Literatures namai
J. Savickio 4, LT-01108 Vilnius
Надрукаванац ў ПВУП «Логвінаў» пр-т Незалежнасці, 37а, Мінск
Балгарыя, Еўрасаюз. Па вёсцы
Урадлівая маланкай разлятаецца навіна: паўразбураную хату п’янчугі Ванчы набыў падданы англійскай каралевы Джон.
Здзелка з маёмасцю, заключаная паводле ўсіх канонаў тутэйшай нядбайнасці, становіцца пачаткам знаёмства Джона з асаблівасцямі славянскага менталітэту, а вяскоўцаў з дзіўным англійскім светапоглядам. Спробы Джона ўпісацца ў рэальнасць балгарскай вёскі, дзе амаль кожны жыхар імкнецца выкарыстаць яго ў сваіх, не заўсёды законных, інтарэсах, нараджаюць процьму камічных сітуацый, якія непазбежна змяняюць і пераплятаюць два розныя сусветы.
Аогвінаў+18
л