• Газеты, часопісы і г.д.
  • Аскар і матухна Ружа = Oscar et la dame Rose  Эрык-Эманюэль Шміт

    Аскар і матухна Ружа = Oscar et la dame Rose

    Эрык-Эманюэль Шміт

    Выдавец: Інтэрлато
    Памер: 64с.
    Мінск 2007
    19.66 МБ
    Du coup, Peggy m'a dit qu’elle est moi c'était fini. J’ai protesté, j'ai dit que la Chi­noise et moi, c’était une erreur de jeunesse, que c’était bien avant elle, et quelle ne pouvait pas
    me faire payer mon passé toute ma vie.
    Mais elle a tenu bon. Elle est même devenue copine avec la Chinoise pour me faire enrager et je les ai entendues qui rigolaient ensemble.
    Du coup, quand Bri­gitte, la trisomique qui colle toujours tout le monde parce que les trisomiques, c'est nor­mal, c'est affectueux, est venue me dire bonjour dans ma cham­bre, je l'ai laissée m'embrasser de partout. Elle était folle de joie que je lui permette. On aurait dit un chien qui fait la fête à son maître. Le problème, c'est qu'Einstein était dans le cou­loir. Il a peut-être de Veau dans le cerveau mais pas des peaux de saucisson sur les yeux. Il a tout vu et est allé le raconter à peggy et à la Chinoise. Tous
    l’étage me traite maintenant de cavaleur alors que j’ai pas bougé de ma chambre.
    -	Je ne sais pas ce qui m’a pris, MamieRose, avec Brigitte...
    -	Le démon de midi, Oscar. Les hommes sont comme ça, entre quarante-cinq et cinquan­te ans, ils se rassurent, ils vérifient qu'ils peu­vent plaire à d'autres femmes que celle qu’ils aiment.
    -	Bon d'accord, je suis normal mais je suis con, aussi, non ?
    Сёння мне было ad сарака da пяцідзесяці, i я пароў суцэльнае глупства.
    Раскажу пра ўсё збольшага, бо гэта і не заслугоўвае асаблівай увагі. Пэггі Блю адчувае сябе ўжо нармальна, але Кітаянка, якую пабаслаў Папкорн, таму што ён цяпер i dyxy майго трываць не можа, прыперлася da яе ды напляла, што я цалаваў яе ў губы.
    Пэггі, ясна, адразу сказала, што паміж намі ўсё скончана. Я запярэчыў, сказаў, што з Кітаянкай гэта ў мяне былі проста
    памылкі малаЬосці, i апроч таго, гэта было яшчэ да яе і яна не можа прымушаць мяне плаціць за мінулае ўсё жыццё.
    Але яна ўпарта правіла сваё. I нават пасябравала з Кітаянкай, каб яшчэ больш мяне пазлаваць: я чуў, як яны рагаталі разам.
    Ну і, карацей, калі Брыжыт, гэтая хворая на трысамію, штоклеіцца тут da ўсіх (а гэта нармальна, бо хворыя на трысамію ўсе такія ліпучыя), калі яна зайшла da мяне ў палату, проста каб павітацца, я баўся ёй цалаваць мяне хоць усюбы. Яна аж ашалела ad padacqi, што я dasêoniÿ. Як маленькі сабачка, які аблізвае eacnadapa. Праблема ў тым,
    што ў Ka/iidopbi стаяў Эйнштэйн. У яго ў галаве, можа быць, i dada, але ж вочы яшчэ не павылазілі. Ён усё бачыў, a потым пайшоў du выклаў Пэггі з Кітаянкай. I цяпер усе на паверсе лічаць, што я бегаю за спабніцамі, хоць я нават не выхобзіў з палаты.
    -	Не ведаю, матухна Ружа, што на мяне найшло з гэтай Брыжыт...
    -	Сівізна ў бараду, як кажуць, Аскар, a чорт y галаву. Мужчыны так зробленыя: калі ім nad сорак пяць nяцьdзecяm, ім
    -	Oui. Tu es tout à fait normal.
    -	Qu'est-ce que je dois faire ?
    -	Qui aimes-tu ?
    -	Peggy. Rien que Peggy.
    -	Alors dis-le-lui. Un premier couple, c'est fragile, toujours secoué, mais il faut se battre pour le conserver, si c'est le bon.
    Demain, Dieu, c'est Noël. J'avais jamais réalisé que c’était ton anniversaire. Fais en sorte que je me réconcilie avec Peggy parce que je ne sais pas si c'est pour ça, mais je suis très triste ce soir et je n'ai plus de courage du tout.
    A demain, bisous, Oscar.
    P.-S. Maintenant qu'on est copains, qu'est-ce que tu veux que je t’offre pour ton anniversaire ?
    абавязкова трэба яшчэ раз пераканацца ў сабе праверыць, што яны яшчэ здольныя падабацца іншым жанчынам, апроч той, якую кахаюць.
    -	Ясна, значыць, я нармальны. Але ж я ўсё роўна боўдзіла, так?
    -	Так, Аскар, так. Ты абсалютна нармальны.
    -	1 што мне цяпер рабіць?
    -	Каго ты кахаеш?
    -	Пэггі. Толькі Пэггі.
    -	Ну, дык так ёй і скажы. Першы шлюб заўжды нешта крохкае, нетрывалае, яго часта шматаюць буры і навальніцы, але калі выбар быў правільны трэба змагацца, каб яго захаваць.
    Божа, заўтра Каляды. Я ніколі чамусь не задумваўся, што гэта твой дзень нараджэння. Зрабі, калі ласка, каб мы з Пэггі памірыліся, бо не ведаю, ці праз гэту прычыну, але сёння вечарам мне вельмі сумна, і я нешта зусім падупаў духам.
    Да заўтра, цалую, Аскар.
    P.S. Цяпер, калі мы сябры, кажы, што ты хочаш, каб я падарыў табе на дзень нараджэння?
    Cher Dieu,
    Ce matin, à huit heures, j'ai dit à Peggy Elue que je l'aimais, que je n'aimais qu'elle et que je pouvais pas concevoir ma vie sans elle. Elle s'est mise à pleurer, elle m’a avoué que je la délivrais d'un gros chagrin parce qu'elle aussi elle n'aimait que moi et qu'elle ne trouverait jamais personne d'autre, surtout maintenant qu'elle était rose.
    Alors, c'est curieux, on s'est retrou­vés tous les deux à sangloter mais c’était très agréable. C'est chouette, la vie de couple. Sur­tout après la cinquantaine quand on a traversé des épreuves.
    Sur le coup des dix heures, je me suis vraiment rendu compte que c'était Noël, que je ne pourrais pas rester avec Peggy parce que sa famille frères, oncles, neveux, cousins allait débarquer dans sa chambre et que j’allais être obligé de supporter mes parents. Qu’est-ce qu'ils allaient m'offrir encore ? Un puzzle de dix-huit mille pièces ? Des livres en kurde ? Une boîte de modes d'emploi ? Mon portrait du temps ou j'étais en bonne santé ? Avec deux crétins pareils, qui ont l'intelligence d'un sac poubelle, il y avait de la menace à l’horizon, je pouvais tout craindre, il n'y avait qu'une seule certitude, c’était que j'allais passer une journée à la con.
    Je me suis décidé très vite et j’ai orga­nisé ma fugue. Un peu de troc : mes jouets à Einstein, mon duvet à Bacon et mes bonbons à Pop Corn. Un peu d’observation : Mamie-Rose passait toujours par le vestiaire avant de partir. Un peu de prévision : mes parents n'arrive­raient pas avant midi. Tous s'est bien passé : à onze heures trente, Mamie-Rose m'a embrassé en me souhaitant une bonne journée de Noël avec mes parents puis a disparu à l’étage des vestiaires. J'ai sifflé. Pop Corn, Einstein et Bacon m'ont habillé très vite, m'ont descendu en me soulevant et m'ont porté jusqu'à la cais­se de Mamie-Rose, une voiture qui doit dater d'avant l'automobile. Pop Corn, qui est très doué pour ouvrir les serrures parce qu’il a eu la chance d’être élevé dans une cité défavorisée, a crocheté la porte de derrière et ils m'ont jeté
    Дарагі Божа!
    Сёння a восьмай раніцы я сказаў Пэггі Блю, што кахаю яе і толькі яе і не ўяўляю сабе без яе свайго жыцця. Яна заплакала і прызналася, што я зняў y яе з душы цяжкі камень, таму штояна таксама кахае толькі мяне і ніколі ўжо нікога сабе не знойдзе, тым больш цяпер, калі паружавела.
    Тады, дзіўная рэч, сталася так, што мы абое пачалі румзаць ды плакаць, але гэта было прыемна. Жыццё ўдваіх файная штука. Асабліва калі вам за пяцьдзесят і вы прайшлі скрозь выпрабаванні.
    A дзесятай гадзіне я па-сапраўднаму ўсвядоміў, што сёння Каляды і мне немагчыма заставацца з Пэггі, бо зараз да яе ўваляцца ў палату ўсякія сваякі браты, дзядзькі, цёткі, пляменнікі, a мне давядзецца цярпець і сядзець са сваімі бацькамі. Што яны там яшчэ прыдумаюць мне падарыць? Які-небудзь пазл з васемнаццаці тысяч дэталек? Ці кніжку на курдскай мове ? A можа, скрыначку з наборам правілаў карыстання ці мой партрэт з тых часоў, калі я быў y добрым здароўі? 3 такімі разумнікамі, y якіх адны прусакі ў галаве, заўсёды ёсць небяспека і апасацца можна чаго заўгодна; адзінае, y чым я мог быць упэўнены, гэта, што сённяшні дзень я правяду на ўсе сто па-дурному.
    Рашэнне мне прыйшло практычна адразу, і я хуценька арганізаваў свае ўцёкі. Крыху прадпрымальнасці баш на баш: цацкі Эйнштэйну, пуховую коўдру Бекону, цукеркі Папкорну. Крыху назіральнасці: перш чым паехаць дадому, матухна Ружа заўсёды заходзіла ў раздзявальню. Крыху прадбачлівасці: мае бацькі ніколі не прыязджалі раней за поўдзень. I ўсё прайшло вельмі гладка: a палове дванаццатай матухна Ружа пацалавала мяне, пажадала вясёлых Калядаў з бацькамі і пайшла на ніжні паверх, дзе месцяцца раздзявальні. Я свіснуў. Папкорн, Эйнштэйн і Бекон хуценька мяне апранулі, прыўзнялі, выцягнулі на вуліцу і давалаклі да матухны-Ружынай калымагі ейнай машыны, зробленай, напэўна, яшчэ
    sur le sol entre la banquette de devant et la ban­quette de derrière. Puis ils sont retournés, ni vu ni connu, au bâtiment.
    Mamie-Rose, au bout d'un bon bout de temps, est montée dans sa voiture, elle l'a fait crachoter dix à quinze fois avant de la faire démarrer puis on est partis à un train d'enfer. C'est génial, ce genre de voiture d'avant l'auto­mobile, ça fait tellement de boucan qu'on a l'impression d'aller très vite et ça secoue autant qu'à la fête foraine.
    Le problème, c'est que Mamie-Rose, elle avait du apprendre à conduire avec un ami cascadeur : elle ne respectait ni les feux ni les trottoirs ni les ronds-points si bien que, de temps en temps, la voiture décollait. Ça a pas mal chahuté dans la carlingue, elle a beaucoup klaxonné, et, question vocabulaire aussi, c'était enrichissant : elle balançait toutes sortes de mots terribles pour insulter les ennemis qui se mettaient en travers de son chemin et je me suis dit encore une fois que, décidemment, le catch, c'était une bonne école pour la vie.
    J'avais prévu, à l’arrivée, de bondir et de faire : « Coucou, Mamie-Rose » mais ça a duré tellement longtemps, la course d’obstacle pour arriver chez elle, que j’ai dû m'endormir.
    Toujours est-il qu’à mon réveil, il faisait noir, il faisait froid, silence, et je me retrouvais seul couché sur un tapis humide. C'est là que j'ai pensé, pour la première fois, que j'avais peut-être fait une bêtise.
    Je suis sorti de la voiture et il s'est mis à neiger. Pourtant c'était beaucoup moins agréa­ble que « La valse des flocons » dans CasseNoisettes. J'avais les dents qui sautaient toutes seules.
    J’ai vu une grande maison allumée. J’ai marché. J'avais du mal. J’ai dû faire un tel saut pour atteindre la sonnette que je me suis effon­dré sur le paillasson.
    C'est là que Mamie-Rose m’a trouvé.
    -	Mais... mais..., qu’elle a commencé à dire.
    Puis elle s'est penchée vers moi et a murmuré :
    -	Mon chéri.
    Alors, j'ai pensé que j'avais peut-être