• Газеты, часопісы і г.д.
  • Бацькоўскія парады Чатыры лісты аб выхаванні Міхал Клеафас Агінскі

    Бацькоўскія парады

    Чатыры лісты аб выхаванні
    Міхал Клеафас Агінскі

    Памер: 155с.
    Мінск 2016
    32.87 МБ
    Plačiau pažvelgti į edukacines M. K. Oginskio pažiūras, tiek pristatyti išlikusius jo laiškus vaikų ugdymo klausimais paskatino analizuojant as­meninio M. K. Oginskio archyvo dokumentus į akis pakliuvęs dar vienas rankraštis edukacine tema rekomendacijos žmonai dėl vaikams tinka­mos skaityti literatūros lenkų kalba parinkimo. Išlikusius laiškus ugdymo klausimais, skirtus dukrai Amelijai, sūnui Irenėjui ir žmonai Marijai Neri Oginskienei (1778-1851), integraliai papildė dr. Sviatlenos Nemahaj surasta ir šio straipsnio autorei atsiųsta M. K. Oginskio laiško mokytojui Humbertui kopija, papildžiusi iki šiol turėtus duomenis apie ankstyvąjį Irenėjaus lavinimą.
    M. K. Oginskio epistolinio palikimo analizę palengvino tai, kad didžioji dalis asmeninio jo archyvo, saugomo RVSAA fonde Nr. 12, prieš keletą metų Baltarusijos valstybinio teatro ir muzikos kultūros istorijos muziejaus direktorės Zinaidos Kučiar pastangomis buvo suskaitmeninta ir iš Mas­kvos pargabenta į Minską. Už galimybę susipažinti su Minske esančiomis M. K. Oginskio dokumentų kopijomis straipsnio autorė nuoširdžiai dėkoja poniai Zinaidai Kučiar.
    Laiškų apie ugdymą rankraščiai. Šioje knygoje publikuojami keturi M. K. Oginskio laiškai apie ugdymą, saugomi dviejų valstybių Lietuvos
    C. Верамейчык, Мйхал Клеафас Агінскі, Мінск, 2003. Vertimas į lietuvių kalbų: S. Verameičikas, Mykolas Kleopas Oginskis (1763-1833), Vilnius, 2008.
    Priesakai sūnui: [kunigaikščio Mykolo Kleopo Oginskio priesakai keturiolikmečiam sūnui Irenėjui Oginskiui, 1822 m. išvykstančiam studijuoti į Italiją], iš prancūzų kalbos vertė Virginijus Baranauskas, Vilnius, 2007; M. K. Oginskis, Priesakai sūnui / Preceptes a mon fils / Precepts to a Son, iš prancūzų kalbos vertė Virginijus Baranauskas, Vilnius, 2012.
    ўзбагачае дадзеныя аб ранняй адукацыі Ірэнея, што меліся ў нашым распараджэнні раней.
    Аналіз эпісталярнай спадчыны M. К. Агінскага палегчыла тое, што большая частка яго асабістага архіва, які захоўваецца ў фондзе РГА ДА № 12, намаганнямі дырэктара Музея гісторыі тэатральнай і музычнай культуры Беларусі Зінаіды Кучар была пераведзеная ў лічбавы фармат і прывезеная з Масквы ў Мінск. За магчымасць азнаёміцца з копіямі дакументаў M. К. Агінскага, што знаходзяцца ў Мінску, аўтар артыкула шчыра ўдзячная спн. Зінаідзе Кучар.
    Рукапісы лістоў аб выхаванні. Чатыры лісты M. К. Агінскага аб выхаванні, якія публікуюцца ў гэтай кнізе, захоўваюцца ў фондах архіваў дзвюх дзяржаў Літвы і Расіі. У фондзе Агінскіх № 1177 у Дзяржаўным гістарычным архіве Літвы захоўваюцца тры лісты: “Ліст дачцэ Амеліі аб выхаванні дзяцей”, “Урывак з ліста жонцы, якая прасіла маёй парады аб польскіх кнігах для чытання нашым дзецям” і так званы “Запавет сыну”. Ліст Амеліі вылучаны ў асобную справу № 5820 першага вопісу, названую “Лісты Міхала Клеафаса Агінскага да дачкі Амеліі аб выхаванні дзяцей і інш.”10 У гэтай справе захаваныя тры рукапісы: арыгінальны ліст-эсэ, напісаны M. К. Агінскім у Рэтаве (Rietavas) і датаваны 1822 г., ды дзве копіі гэтага самага ліста, пазней перапісаныя сакратаром M. К. Агінскага.
    Арыгінал ліста напісаны цёмна-карычневым чарнілам на жаўтаватай паперы. Наверсе першай старонкі ліста на палях ёсць запіс “У лістападзе месяцы 1822 г. у Рэтаве” [у арыгінале 1822 au Mois de Nobembre de Retow\. Аркушы арыгінала не сшытыя, захаваная першасная пагінацыя наверсе старонкі ад 1 да 23. Почырк M. К. Агінскага роўны і акуратны, ва ўсім тэксце толькі адна папраўка на 18 старонцы закрэсленая частка 12-га радка, выпраўлены тэкст запісаны над радком. Трэба меркаваць, што гэта другі экзэмпляр ліста, высланага дачцэ Амеліі, што захоўваўся ў асабістым архіве M. К. Агінскага. Аб тым, што ён паводле звычайнай
    ° Пнсьма Мнхала Клеофаса Огннского дочерн Амелнн (урожд. Огннской) Залуской о воспнтаннн детей н пр., LVIA, £ 1177, ар. i, b. 58ZO.
    ir Rusijos archyvų fonduose. LVIA Oginskių fonde Nr. 1177 saugomi 3 laiškai: „Laiškas dukrai Amelijai apie vaikų auklėjimą“, „Ištrauka iš laiško žmonai, kuri manęs klausė patarimo, kokias lenkiškas knygas būtų galima duoti skaityti mūsų vaikams“ ir vadinamieji „Priesakai sūnui“. Laiškas Ame­lijai išskirtas į atskirą pirmojo apyrašo bylą Nr. 5820, pavadintą „Mykolo Kleopo Oginskio laiškai dukrai Amelijai apie vaikų auklėjimą ir kita“10. Šioje byloje išlikę 3 rankraščiai: originalus laiškas esė, M. K. Oginskio rašytas Rietave ir datuotas 1822 m., bei dvi to paties laiško kopijos, vėliau perrašytos M. K. Oginskio sekretoriaus.
    Laiško originalas rašytas tamsiai rudu rašalu gelsvame popieriuje. Pir­majame laiško puslapyje, viršuje, paraštėje, yra įrašas „1822 m. lapkričio mėnesį Rietave“ [orig. 1822 au Mois de Nobembre de Retow}. Originalo lapai nesusiūti, sunumeruoti puslapio viršuje nuo 1 iki 23. M. K. Oginskio rašysena lygi ir tvarkinga, visame tekste tik vienas taisymas 18 puslapyje nubraukta 12-os eilutės dalis, pataisytas tekstas užrašytas eilutės viršuje. Tikėtina, kad šis laiško variantas tai asmeniniame M. K. Oginskio archyve saugotas antrasis dukrai Amelijai išsiųsto laiško egzempliorius. Apie tai, kad, laikydamasis tuo metu įprastos praktikos, savo archyve pasilikdavo išsiųstų laiškų kopijas, M. K. Oginskis mini ir „Atsiminimuose“11.
    Kiekviena iš dviejų sekretoriaus perrašytų laiško Amelijai apie auklėjimą kopijų žaliu šilkiniu siūlu susiūta į atskirą sąsiuvinį, turi titulinį puslapį su užrašu „Laiškas mano dukrai Amelijai apie vaikų auklėjimą. Rietavas Žemaitijoje Vilnius. 1822 m. lapkritis“ [orig. Lettre d ma fille Amėlie, sur Г'education des enfans. De Retow en Samogitie, d Vilna. Au mois de Novembre 1822}. Kopijų paginacija savarankiška nuo 1 iki 22 puslapio. Abi laiško kopijos perrašytos ant plono gelsvo popieriaus, paženklinto „Turklei“ popieriaus malūno Didžiojoje Britanijoje vandenženkliu: WHATMANN TURKLEY MILL 1826. Iš vandenženklio datos galima spręsti, kad Ame-
    Пнсьма Мнхала Клеофаса Огннского дочерн Амелнн (урожд. Огннской) Залуской о воспнтаннн детей н пр., Lietuvos valstybės istorijos archyvas (toliau LVIA), f. 1177, ap. 1, b. 5820.
    11	žr. M. K. Oginskis, Atsiminimai apie Lenkiją ir lenkus nuo 1788 iki 1815 metų pabaigos, 1.1, iš prancūzų kalbos vertė Virginijus Baranauskas, Vilnius, 2007, p. 88-89.
    Mykolo Kleopo Oginskio laiško dukrai Amelijai apie vaikų auklėjimą fragmentai. 1822 m. Rietavas. Lietuvos valstybės istorijos archyvas, f. 1177, ap. 1, b. 5821.
    Фрагменты ліста Міхала Клсафаса Агінскага да дачкі Амеліі аб выхаванні дзяцей. 1822 г. Рэтаў. Дзяржаўны гістарычны архіў Літвы, ф. 1177, воп. і, спр. $821.
    для тых часоў практыкі ў сваім архіве пакідаў копіі высланых лістоў, M. К. Агінскі згадвае і ў “Мемуарах”11.
    Кожная з дзвюх копій ліста Амеліі аб выхаванні, перапісаных сакратаром, зялёнай шаўковай ніткай сшытая ў асобны сшытак. Яны змешчаныя пад тытульнай старонкай з надпісам “Ліст да маёй дачкі Амеліі аб выхаванні дзяцей. Рэтаў, Жмудзь Вільня. Лістапад 1822 года” [у арыгінале Lettre d ma file Amelie, sur ['education des enfans. De Retowen Samogitie, d Vilna. Au moisdeNovembre 1822\. Пагінацыя копій самастойная старонкі ад 1 да 22. Абедзве копіі ліста перапісаныя на тонкай жаўтаватай паперы, пазначанай вадзяным знакам папяровага млына ў Тэрклі, Вялікабрытанія: WHATMANN TURKLEY MILL 1826. Па даце вадзянога знака можна меркаваць, што эсэ, якое прызначалася для Амеліі, было перапісанае, калі аўтар пражываў у эміграцыі, бо паперу той жа майстэрні M. К. Агінскі выкарыстоўваў для напісання лістоў чальцам сям’і з Фларэнцыі12.
    Другая крыніца, што публікуецца, шасцістаронкавы “Урывак з ліста жонцы, якая прасіла маёй парады аб польскіх кнігах для чытання нашым дзецям. Лістапад 1822 г.” [у арыгінале Extrait d’une lettre adresee a ma femme, qui me consultant sur les livres polonais quon pourrait mettre entre les mains de nos enfans. Novembre 1822\, які захоўваецца ў справе № 5821 Фонда Агінскіх. У справу ўнесеная выпіска з ліста, напісаная самім M. К. Агінскім, і копія выпіскі, падрыхтаваная сакратаром. Копія парадаўжонцы зялёнай шаўковай ніткай сшытая ў асобны сшытак і аформленая гэтаксама, як і копіі ліста да Амеліі пра выхаванне дзяцей. Цікава тое, што ў копіі ліста жонцы ўказаныя дзве розныя даты напісання ліста: на вокладцы ўказана “лістапад 1822 г.” а наверсе першай старонкі “18 кастрычніка 1822 г.” 3 той прычыны, што ў ацалелай карэспандэнцыі не ўдалося знайсці ні ліста Марыі Нэры Агінскай да мужа па пытаннях выхавання, ні арыгінальнага 11 Гл.: M. К. Oginskis, Atsiminimai apie Lenkiją ir lenkus nuo 1788 iki 181$ metą pabaigos, iš prancūzų kalbos vertė Virginijus Baranauskas, 1.1, Vilnius, Z007, p. 88-89.
    Для параўнання ліст M. K. Агінскага да жонкі М. Агінскай, z3.10.18z7, Фларэнцыя, LVIA, f. 1177, ар. i, b. j8z8,1. i-z.
    lijai skirta esė buvo perrašyta autoriui gyvenant emigracijoje, nes tų pačių dirbtuvių popierių M. K. Oginskis naudojo rašydamas laiškus šeimos nariams iš Florencijos12.
    Antrasis publikuojamas šaltinis šešių puslapių „Ištrauka iš laiško žmo­nai, kuri manęs klausė patarimo, kokias lenkiškas knygas būtų galima duoti skaityti mūsų vaikams. 1822 m. lapkritis“ [orig. Extrait d’une lettre adresee d mafemme, quime consult ait sur les livres polonais qu ’on pourrait mettre entre les mains de nos enfans. Novembre 1822], saugoma LVIA Oginskių fondo byloje Nr. 5821. Byloje išliko paties M. K. Oginskio rašytas laiško išrašas ir se­kretoriaus parengta išrašo kopija. Patarimų žmonai kopija žaliu šilkiniu siūlu susiūta į atskirą sąsiuvinį ir apipavidalinta taip pat, kaip ir laiško Amelijai apie vaikų auklėjimą kopijos. Įdomu tai, kad laiško žmonai kopijoje nurodytos dvi skirtingos laiško sukūrimo datos: viršelyje užrašyta „1822 m. lapkritis“, o pirmojo puslapio viršuje „ 1822 m. spalio 18 d., Rietavas.“ Tarp išlikusios korespondencijos nepavykus surasti nei laiške minimo Marijos Neri Ogins­kienės laiško vyrui ugdymo klausimais, nei originalaus paties M. K. Oginskio atsakymo, patikslinti laiško sukūrimo datos neturime galimybės.
    Daug kebliau yra nustatyti Irenėjui skirto laiško, plačiai žinomo „Prie­sakų sūnui“ pavadinimu, sukūrimo datą bei šio laiško originalo saugoji­mo vietą. Kaip galime spręsti iš LVIA byloje Nr. 5820 išlikusio buvusio M. K. Oginskio asmeninio archyvo antraštinio lapo su užrašu „Mano dukros Amelijos ir mano žento Zaluskio laiškai“ ir „Laiškas mano dukrai apie vaikų auklėjimą“, ir „Tėviški patarimai mano sūnui, rašyti jo iškeliavimo į pasaulį metu“ [orig. Lettres de ma file Amelie et de mon beaufils Zaluski et Lettres d ma file I education des enfans, et conseil paternel d mon fils au moment de son entree dans le monde], vadinamieji „Priesakai sūnui“, M. K. Oginskio archyve buvo saugomi kartu su kitais jo laiškais, rašytais vyriausiajai dukrai ir jos vyrui Karoliui Zaluskiui (1794-1845). Antraštė rodo, jog šį laišką M. K. Oginskis buvo įvardijęs platesniu pavadinimu „Tėviški patarimai į gyvenimą iškeliaujančiam sūnui“.