Байцоўскі клуб  Чак Паланюк

Байцоўскі клуб

Чак Паланюк
Выдавец: Зміцер Колас, Логвінаў
Памер: 444с.
Мінск 2013
27.86 МБ
Існуюць варыянты напісання прозвішча пісьменніка. Palahniuk гэта ўкраінскае прозвішча Палагнюк, якое вымаўляецца
ў ЗША як Паланюк. Але ў дзяцінстве, калі бацькі ўзялі Чака і яго малодшую сястру на могілкі, дзе пахаваныя бабуля і дзядуля, тыя пабачылі імёны продкаў Пола і Нік. Дзеці пачалі вымаўляць сваё прозвішча як камбінацыю гэтых імёнаў Паланік, нафантазіраваўшы, што менавіта так гэтае прозвішча і было ўтворанае. Усе тры варыянты Палагнюк, Паланюк, Паланік можна сустрэць як адаптацыю імені пісьменніка ва ўсходнеславянскіх мовах.
У 1986 годзе Паланюк скончыў журфак Арэгонскага ўніверсітэта. Студэнтам стажыраваўся на Нацыянальным грамадскім радыё KLCC у горадзе Юджын, штат Арэгон. Пасля працаваў журналістам у Портлэндзе таго ж штата. Працаваў таксама механікам па дызелях у кампаніі «Freightliner». Быў валанцёрам у прытулку для бесхацінцаў,
у хоспісе. Яго задачай было вазіць невылечна хворых на сустрэчы групаў падтрымкі (гэты жыццёвы досвед пазней быў адлюстраваны ў рамане «Байцоўскі клуб»), Паланюк пакінуў гэтую працу пасля таго, як памёр адзін з хворых, які стаў для яго асабліва блізкім.
Яго першы раман «Invisible Monsters» (выйшаў у 1999) быў адрынуты выдавецтвам як заната скандальны. Тады, каб насаліць выдаўцу, Паланюк напісаў яшчэ больш скандальную рэч «Байцоўскі клуб». Гэты раман, да здзіўлення аўтара, прынялі ў друк у 1996 годзе. Пісьменнік прачнуўся знакамітым пасля экранізацыі рамана ў 1999 годзе.
На сёння Паланюк аўтар 15 раманаў, 14 зборнікаў апавяданняў і трох кніг эсэістыкі. Ён шмат гастралюе па ЗША з творчымі вечарынамі.
Падзякі
Л іта ратурная серыя «Амерыканка» аб'яднала кнігі культавых пісьменнікаў Паўночнай Амерыкі пра свабоду і чалавечую годнасць. Перакладчыкі перастварылі ўлюбёныя творы, бо хочуць папулярызаваць важныя для сябе ідэі на сваёй мове.
У 2017-2018 годзе ў серыі запланаваныя наступныя кнігі:
>	Кен Кізі. Палёт над гняздом зязюлі.
Пераклад з англійскай Аляксея Знаткевіча.
>	Чак Паланюк. Байцоўскі клуб.
Пераклад з англійскай Сяржа Мядзведзева.
>	Чарлз Букоўскі. Чытво.
Пераклад з англійскай Ігара Кулікова.
>	Маргарэт Этвуд. Пенелапіяда.
Пераклад з англійскай Вольгі Калацкай
і Марыі Мартысевіч.
> Курт Вонэгут. Бойня нумар пяць, або Крыжовы паход дзетак.
Пераклад з англійскай Паўла Касцюкевіча.
Серыя была распачатая ў чэрвені 2017 года з дапамогай краўдфандынг-кампаніі «Лета з "Амерыканкай"».
Дзякуем партнёрам кампаніі і сябрам серыі, без якіх гэты праект быў бы немагчымы:
@ TTpauqjiCifni
.sto% design
ЛогвінаЎ
Саюэ беларускіх пісьменнікаў

[3 KNIHARNIA.BY ф cilydog.by

ЖУРНАЛ
гРадыё Свабода
чзс
беларускі пэн
»к
ОЯНУШКЕВІЧ выдавецтва
цэнтр

Дзякуем актывістам ад культуры, якія дапамаглі справай:
Агнія Гарон Алена Жасткова Алесь Пілецкі Алесь Снег Алёна Траццякова Аляксандр Багданаў Аляксандр Фядута Андрэй Дзічэнка Андрэй Хадановіч Антон Знаткевіч Вальжына Морт Ганна Соўсь Ганна Янкута Дар'я Ліс Дар'я Бялькевіч Дзмітры Галко Дзяніс Марціновіч Зоя Сямёнава Ігар Крэбс
Кацярына Маціеўская Людміла Адамовіч Лявон Вольскі
Максім Гаруноў Максім Субач Марыя Вайтовіч Марыя Значонак Надзея Вішнеўская Надзея Нортан Наста Захарэвіч Наталка Харытанюк Наталля Радзіна Павел Касцюкевіч Сяргей Шаматульскі Таццяна Нядбай Франак Вячорка Юлія Цемушава Юлія Цімафеева Ян Максімюк
Дзякуем культурніцкім пляцоўкам, на якіх адбываюцца імпрэзы «Амерыканкі»:
Р R G S 3 этнакрама
оуня
seBARua Горадня W
Грошы на выданне гэтай кнігі былі сабраныя зімой 2017-2018 года на краўдфандынг-платформе talaka.by. Але выданне не адбылося б без падтрымкі мецэнатаў кніжнай серыі «Амерыканка», якія ахвяравалі грошы на выданне раману «Палёт над гняздом зязюлі» ўвосень 2017 года на платформе ulej.by.
Мы горача дзякуем усім мецэнатам, без якіх гэтай кнігі не было б.
Лаіаі^
Дзякуем Ганне Дундуковай (ручныя эксклюзіўныя вырабы «DrevA») за мыла.

Дзякуем мінскай культурнай прасторы 0К16 за гасціннасць.
Дзякуем чытачам, якія далучыліся да Клуба сяброў «Амерыканкі» і такім чынам далі магчымасць серыі развівацца далей:
Алег Соф'ін Аляксандр Маркевіч Аляксей Кліндзюк Арцём Канцавы Арцём Куц Валеры Кавалеўскі Віктар Шэпелеў Вольга Юрчанка Воўчык Лазарчык Дзмітры Бусел Дзмітры Давідовіч Дзмітры Карповіч Іван Віктор Іван Селіванаў Ігар Кудраўцаў
Кацярына Дубоўская Крыстына Робэртс Лідзія Аліхвер Марына Штрахава Надзея Брылеўская Наталля Ладуцька Наталля Стралкова Павел Маслоўскі Руслан Лобаў Таццяна Нядбай Уладзімір Трубілаў Уладзімір Цыганкоў Франак Вячорка Ян Максімюк Яўген Бадуноў
Асаблівая падзяка чальцам Клуба сяброў «Амерыканкі»:
Аксана Марозава Алена Сімалацар Аляксей Алексяюк Антон Брыль Валер Вітко Ігар Жабароўскі Дзмітры Кашлач
Кацярына Наліўка Максім Папоў Павел Бераговіч Павел Капарыха Уладзіслаў Суша Юлія Цемушава
Водгукі на беларускі пераклад рамана «Байцоўскі клуб», а таксама думкі, заўвагі і пажаданні для «Амерыканкі», калі ласка, пакідайце на нашых старонках у сацыяльных сетках:
https://www.facebook.com/amierykanka https://vk.com/amerykanka
Чак Паланюк
БАЙЦОЎСКІ КЛУБ
Раман

Рэдактура
Юля Цімафеева, Марыя Мартысевіч
Карэктура
Афармленне
Алена Пятровіч Захар Кудзін, Сярж Мядзведзеў, Аляксей Ганчарэнка
Вёрстка
Валерыя Шкляр
Выдавец "Logvino Literatures namai" J. Savickio 4, LT 01108 Vilnius
Надрукавана ў ПУП «Джы энд Дзі».
Пасведчанне аб дзяржаўнай рэгістрацыі выдаўца, вытворцы, распаўсюдніка друкаваных выданняў № 2/36 ад 13.01.2014. Вул. Бурдзейнага, 37-191,220136, Мінск. Замова 122. Наклад 700 асоб.