Беларускі народны соннік  Уладзімір Васілевіч

Беларускі народны соннік

Уладзімір Васілевіч
Выдавец: Бацькаўшчына
Памер: 127с.
Мінск 1996
3.54 МБ
Васілеўскі, с. 33.
Цэп навязваць — выпаўняцца твае надзеі, але не хутка.
Васілеўскі, с. 33.
Цэпы бачыць: гаворкі, малоцюць пра цябе языкамі.
Романоа. Опыт, с. 67.
Цэпы бачыць — ураджай; будзе што малаціць.
Ляцкйй. Матерналы, с. 147.
Цэпам біць каго — чужак прыб’ецца, біць каго да крыві — чакай роднага. Гл^ біць.
Васілеўскі, с. 33.
Чараны ад нажа ці ад відэльцаў — страта.
Васілеўскі, с. 34.
Чарапкі ад гаршка глінянага бачыць — будзеш на хаўтурах.
Васілеўскі, С. 34.
Чарку пустую трымаць — няўдача, разаб’ецца інтарэс, які ўжо пачаў; чарку поўную гарэлкі — удачлівае выпаўненне думкі.
Васілеўскі, с. 34.
Чарпак (што чэрпаць ваду) без вады — недастатак, убытак жывёлы, з надой чарпак — прыбыль у гаспадарцы.
Васілеўскі, с. 34.
Шафа поўная — добра, пустая — беднасць.
Васілеўскі, с. 35.
Яндоўку мыць і стаўляць у свіран — здавольненне з багатай восені; яндоўку спаліць — пабяднееш праз неўраджай або які выпадак.
Васілеўскі, с. 37.
Ярмо сніць — значыць, няволю; а дзеўцы — пайсці замуж.
Серж., с. 42.
СТРАВЫ
Усякая яда ў сне прадказвае нядобрае: хваробу таго, хто еў, а часцей за ўсё таго, хто бачыў сон. Гэта тым верагоднсй, чым з большым апетытам прайшла яда. Найбольш цяжкая хвароба бывае тады, калі даводэілася есці мяса і сала, прычым птушыяае мяса прадказвае хваробы беэ смяротнага выніку, у той час калі мяса буйных жывёл, напр^ каровы, свінні, авечкі, указвае менавіта на гэты вынік. Акрамя яды простая нарыхтоўка мяса буйных жывёл вядзе часам да такога ж выніку — хваробы.
Нйкйфоровскйй. Матермалы, с. 138.
Абаранкі есці — абнова, грошы. Выгодна што-небудэь прадасі.
.Дяцкші. Матермалы, с. 145.
Абед даваць — сваты будуць.
Романов. Опыт, с. 64.
Абедаць у сне — добра, уродза (ураджай), скацінка пераб’ецца да вясны. Частаваць абедам — клікаць на вясельнае застолле.
ЛяцкйіІ Матермалы, с. 146.
Аб’есціся ўва сне — надта нягодна, кажуць — утопішся.
Ляцкйй. Матермалы, с. 146.
Алей піць — быць хворым, (ліць) — хуткае выздараўленне.
Васілеўскі, с. 10.
Бараніну есці — здохне ці прападзе што-небудэь са скаціны.
Романоо. Опыт, с. 64.
Бараніну есці — мусіць, нядобрае.
Лядош. Матерналы, с. 145.
Бліны есці — горка табе будзе, дасада. А бачыць бліны — энатца пісьмо атрымаеш ад сына-салдата. Таксама: шэльма якая-небудзь звоня аб табе (плёткі).
Романов. Опыт, с. 64.
Вар.: Росснз, 9, с. 166.
Бліны есці — добрую навіну пачуеш; бліны пячы — адгукацца пра кагосьці добра; таксама: пісаць ліст.
Ляцкйй. Матерналы, с. 145.
Бліны пячы — стыд.
Шейн. III, с. 341.
Бліны есці — добрае значэнне, удача.
Васілеўскі, с. 11.
Булкі, пірагі (бвлы хлеб) есці — непрыемнасць, прыкрасць.
Романов. Опыт, с. 64.
Булкі (пірагі) — вораг ласкаецца да цябе, беліць словамі. Тое ж: непрыемнасць, беражыся.
Ляцкйй. Матерналы, с. 145.
Варыць ежу — сварка будзе.
Романов. Опыт, с. 64.
Верашчаку варыць — нядобрыя людэі кала цябе ходзюць. Тое ж часцей клікаць і быць у гасцях.
Ляцкйй. Матермалы. с. 145.
Віно піць — ушаноўваць будуць.
Романов. Опыт, с. 64.
Віно піць — добрае эначэнне.
Васілеўскі, с. 12.
Вішні есці — на слёэы.
Раманов. Опыт, с. 64.
Вішні есці — вераб'і пшаніцу выядуць. Тое ж: пабоі і слезы.
Ляцкйй. Матерналы, с. 145.
ВяндлІну есці — добра, скацінка будзе вадзіцца; даваць — жадаць дабра каму-небудзь.
Ляцкйй. Матермалы, с. 145.
Галоднаму быць — добра, нужды не будзя.
Романов. Опыт, с. 64.
Галоднаму быць — хораша, здароў будзеш.
Ляцкйй. Матерналы, с. 145.
Гарэлку піць — горка будзець, гора.
Романол Опыт, с. 64.
Гарэлкай частаваць каго-небудзь — мець на іншага віды; калі ён будзе п’яны ад гэтага, то выкананне жадання; калі ж не — няўдача. Гарэлку прымаць ад кагонебудзь — наадварот. Тос ж: горка будзе.
Ляцкйй. Матермалы, с. 146.
Гарэлку — значыць справа скончыцца нічым, «перагарыць», як на гарэлцы.
Шейн, III, с. 340.
Гарэлку піць — хвароба.
Серж., с. 41.
Гарэлку жлактаць — будзеш на хрэсьбінах, ці ў гасцёх.
Васілеўскі, с. 18.
Горкае есці ў сне — нехта гневаецца на цябе. Горкае піць — к нуждзе. (гл. гарэлка, рэдзька, хрэн).
Романов. Опыт, с. 64.
Горкае есці ці піць — бяда, горка будзе табе. Плакаць будзеш.
Ляцкйй. Маіерналы, с. 146.
Ігрушы есці — дак скулля абсядзе. Таксама: на слёзы. Романов. Опыт, с. 64.
Ігрушы есці — кепска, скулля сядуць, ці паб’есся з кім.
Ляцкйй. Матерналы, с. 146.
Ікру есці — слёзы.
Ромашм. Опыт, с. 64.
Каўбасы есці — радасць, госці.
Васілеўскі, с. 21.
Каўбасы есці — хутка захварэеш.
Серж., с. 40.
Малако бачыць — сварка будзе. Таксама: нядобра. Таксама: клопат.
Рпманов. Опыт, с. 64.
Малако — цябе людзі хваляць; піць — будзеш хваліць некага. Таксама: дасада.
Ляцкйй. Матерналы, с. 146.
Малако піць — здароўе, прыбыль.
Васілеўскі, с. 23.
Малако піць — хвароба.
Серж., с. 40.
Масла бачыць каровіна — выкананне жадання.
Романов. Опыт, с. 64.
Масла есці — ад некага ўважэння дачакаеш. Тое ж: цалавацца будзеш.
Ляцкйй Матервалы, с. 146.
Мёд есці, дык пагана, горка табе будзе. Таксама: што-небудэь будзе. Таксама: сварка будзе. Таксама: нядобра будзе, журба.
Романов. Опыт, с. 64.
, Мёд есці — нядобра; уджаліць нехта. Тое ж: сведкай оудзеш.
Ляцкйй. Матермалы, с. 146.
Мёд — смерць.
Moszynski, s. !51.
Мёд — хвораму здароўе; здароваму прыбытак.
Васілеўскі, с. 23.
Муку аржаную — мўка будзе, дасада.
Романов Опыт, с. 64.
Bap.: Moszynski, s. 151.
Муку бачыць — мўка, хвароба.
Ляцкйй. Матерналы, с. 146.
Мякіну есці — недастаткі.
Васілеўскі, с. 24.
Як сніцца сырое мяса (так) ясі, то хвароба.
Fed., s. 104.
Bap., Werenko. s. 104; Васілеўскі, c. 24.
Мяса ці сала есці — нехта ў роду ўмрэ.
Moszyriski, s. 151.
Налеснікі — памыснасць, дружба.
Васілеўскі, с. 24.
Настойку вішнёвую піць — пацешышся сумесна э блізкімі.
Васілеўскі, с. 25.
Пампушкі пшонныя — быць у гасцёх.
Васілеўскі, с. 25.
Піва піць — галава будзе балець. Тое ж; фыбра (ліхаманка) прычэпіцца.
Ляцкйй. Матермалы, с. 146.
Пірог есці — будзеш пацешаны.
Васілеўскі, С. 26.
Рэдзьку есці — гора.
Романое. Опыт, с. 64.
Рэдзьку есці — гора, горка будзе. Рэдзькай частаваць — мець злосць на каго-небудзь.
Ляцкйй Матермалы. с. 146.
Рэпу есці — пагана, скулля; рэпу даваць — біць каго-небудзь.
Ляцкйй. Матермалы, с. 146.
Рэпу есці — здароўе.
Васілеўскі, с. 27.
Сала бачыць ці есці — біць будуць.
Романов. Опыт, с. 64.
Сала есці — нягодна; сварка і бітва. Спусцюць твае сала, г. зн. прыб’юць.
Ляцкйй. Матермалы, с. 146.
Салодкае есці — будзеш ад некага дзяку мець.
Романов. Опыт, с. 64.
Соладка есці — у горад паедзеш. Тое ж: багатыр станеш (г, зн. багаты).
Ляцкйй. Матерналы, с. 146.
Смятану збіраць — прыбытак, добры знак.
Васімўскі, с. 29.
Соль бачыць — непрыемнасці, солана будзе; рассыпаць — паб’юць; есці — нядобра; тое ж: цяжкія роды.
Ляцкйй. Матермалы, с. 146.
СЫР сварка будзе. Таксама: на смерць, у тым доме будзе (нябожчык).
Романов. Опыт, с. 65.
Сыр бачыць — снег будзе. Тое ж: людзі цябе хвалюць, Сыр есці — нягодна: сорам.
Ляцкйй. Матермалы, с. 146.
Сыр бачыць малога хлопчыка. Калі сыр бачыць жанчына, то ў яе родзіцца сын.
Серж., с. 41.
Харчы мець у руках — прыгатоўся ў падарожжу.
Васілеўскі, с. 31.
Хлеб спечаны бачыць ці есці — туга якая-небудзь на сэрцы пячэцца. Таксама: нужда будзя. Хлеб пячы 	 пячаль будзя. Хлеб мясіць к пячалі. Гл^ неяць.
Ромтіла Опыт, с. 65.
Хлеб — хвароба.
Серж., с. 42.
Хлеб (цеста) мясіць — думкі споўняцца; прыгатоўся к добран навіне; хлеба булку мець у руцэ — прыбыль у гаспадарцы.
Васілеўскі, с. 24, 31—32.
Цеста бачыць — на журбу. Гл. хлеб.
Романов. Опыт, с. 67.
Хрэн есці — паздаравееш.
Васілеўскі, с. 32.
Хрэн есці — гора.
Рпманое Опыт, с. 65.
Хрэн — гора, слёзы. Тое ж: да нябожчыка.
Ляцкйй. Матерналы, с. 146.
Цукар, цукеркі есці — каханне, дружба.
Васілеўскі, с. 32.
Цыбулю чысціць — кароткі смутак; цыбулю есці — ажывішся і паправішся, калі хворы.
Васілеўскі. с. 32.
Цыкорыю есці — дрэннае жыццё; сварка ў сям’і.
Васілеўскі, с. 33.
Чай піць у сне — нечаканы падарунак. 3 малаком чай — сварка будзе.
Романов. Опыт, с. 65.
Чай піць у сне — у горад паедзеш, навіны пачуеш, а можа і гарбаты (чаю) узапраўду дзе нап’есся. Тое ж: бяседа.
Ляцкйй. Матерналы, с. 146.
Юшку рыбную хлябаць — беднасць, недастаткі; юшку з клёцкамі ды рыбай есці — удача, дужа добрае значэнне.
Васілеўскі. с. 36.
Ядомінай запасацца — падарожжа або асцярога перад галадоўкай.
Васілеўскі, с. 37.
Яйкі бачыць — не вот-та: скула сядзе. Разбіць яйка — смерць табе будзе.
Романоа. Опьп, с. 65.
Bap : Fed., s. 213.
Яйкі бачыць — сорам, скулы, слёзы. Пабітае яйка — да нябожчыка. Таксама: не жаніся на пэўнай асобе: яна нячэсная дзяўчына.
Ляцкіш. Матсрналы, с. 145.
Яйца як сняцца, то нядобра: балячка зробіцца.
Moszynski, і. 151.
Яйца есці — будзе трасца.
Серж., с. 42.
Яйкі непрыемнасць або нехта з’явіцца (Смаргонскі р-н).
АІМЭФ, ф. 8, ноп. 90, спр. 248.
Яйка чырвонае — прыемная навіна.
Васілеўскі, с. 35.
Ялавічыну есці — скаціна падохне, вопад (паморак) будзя. Таксама: непрыемнасць, журба. Сяаё мяса есці — не на дабро; утопішся.
Романов. Опыт, с. 64.
Ялавічыну есці — весткі, размовы. Сырую ялавічыну бачыць — непрыемная вестка, пісьмо пра смерць сваяка. Вараную ці смажаную бачыць — добрая вестка, заробак.
Ляцкйй. Матерналы, с. 145.
АДЗЕННЕ, АБУТАК, АЗДАБЛЕННІ
Адзежу бачыць чорную — пасцель будзець, захварэеш. Таксама: падарунак. Белую— дак ета харашо; новую — нядуга; асабліва калі хто ў адлучцы ёсь, дак хварэець. Таксама: дабрабыт. У старой адзежы відзець (каго-небудаь), дак, знатца, вясёл ен, здароў. Таксама: на нястачу. Багатую адзежу харашэ бачыць. Многа адзёжы відзець — клопатаў многа будзя.
Романов. Опыт, с. 65і66.
Адзежу белую бачыць — добра, хвалюць цябе суседзі; чорную — нягодна: людзі чэрнюць.
Ляцкйй. Матеркалы, с. 147.
Калі прысніцца чорнае адзенне ці такая ж хустка, гэта значыць, што ў хуткім часе хтосьці абгаворыць, ачэрніць.
Fed., s. 214.
Убранне (адзежа) белае — пабедзіць якій чалавек, або вы пабедзіце якога чалавека. Убранне чорнае — чарната будзе чалавеку, няшчасце.
Moszynski, s. 152.
Пафарбаваць адзежу (вопратку) цёмнаю хварбай — смутак, светлаю або чырнонаю — вясёласць.