Беларусь-Японія Матэрыялы Другіх міжнар. чытанняў, прысвечаных памяці Іосіфа Гашкевіча

Беларусь-Японія

Матэрыялы Другіх міжнар. чытанняў, прысвечаных памяці Іосіфа Гашкевіча
Выдавец: Беларускі кнігазбор
Памер: 400с.
Мінск 2003
97.19 МБ
Ёса Бусон.
Партрэт Басё
вие к следующей поэтической антологии «Синсэн вакасю» («Новое собра­ние японских песен»)11. В антологию вошло 360 песен — лучшее из того,
что было создано японскими поэтами за период с VIII в. по 30-е годы X в.
Когда знакомишься с японской поэзией, больше всего поражает устой­чивость ее форм. Уже на самых начальных этапах развития японской по­
эзии выявилась склонность японцев к лаконичности поэтического выра­жения. В самом деле, и возникшее еще до VIII в. пятистишие вака (танка), и сложившееся к XVI в. трехстишие хокку (хайку) продолжают существо­вать и сегодня. Причем существуют не потому, что бережно хранящие свои традиции японцы стремятся искусственно поддерживать их существова­ние. При всей древности своего происхождения и танка, и хайку являются живыми, постоянно развивающимися поэтическими формами. Более того, они доминируют в современной японской поэзии, оттеснив на второй план столь популярный в начале века свободный стих. Танка и хайку сочиняют не только профессиональные поэты, но и просто любители, принадлежа­щие к разным социальным и возрастным группам. И это тоже можно счи­тать традицией. В антологии «Манъёсю» были собраны произведения не только поэтов, но и самых разных людей: императоров, придворных, чинов­ников, пограничных стражников, воинов, рыбаков, крестьян. Замечательна
"Синсэн вакасю: Вновь составленное собрание японских песен. СПб., 2001.
и непрерывность традиции. С середины IX в. танка становится для при­дворной знати наиболее распространенной и изысканной формой самовы­ражения, она выполняла очень важную прикладную роль, служа средством светского общения — диалога, переписки и т. д. Каждый подарок, подно­шение сопровождались стихотворением. Поэтическими посланиями обме­нивались друзья и влюбленные. Сложение танка стало неотъемлемым ат­рибутом придворных празднеств и церемоний. На поэтических турни­рах важную роль играли экспромты. Во многих родовитых семьях сочине­ния танка стало видом времяпрепровождения наряду с живописью, калиграфией и упражнениями в военном искусстве. Составлялись домашние родовые антологии и индивидуальные сборники, не предназначенные для широкой аудитории. Важнейшая роль отводилась поэзии духовной жизни самураев, которые всегда должны были быть готовы не только к схватке на мечах, но и к стихотворному поединку. Перед смертью самурай слагал про­щальное пятистишие. Бесспорным поводом для сложения танка станови­лись всевозможные чествования и юбилеи. Составители «Кокинсю» вклю­чили в антологию такого рода стихи «к случаю», стихи со знаменитых по­этических состязаний, немало танка, написанных «по высочайшему пове­лению». Большая часть признанных шедевров лирики «Кокинсю» сосре­доточена в разделах «сезонных песен» и «песен любви». Появление «Ко­кинсю» стало свидетельством окончательного признания танка в качестве высокого искусства и знаменует тот момент в истории японской поэзии, когда она перестает быть исключительно принадлежностью быта. Хотя нужно отметить, что принадлежность поэзии быту, ее существование в рам­ках повседневной жизни можно считать одной из примечательнейших черт японской поэзии.
О том, что такое японская поэзия, хорошо сказал поэт X в. Ки-но Цураюки: «Песни Ямато! Вы вырастаете из одного семени — сердца и пре­вращаетесь в мириады лепестков речи, в мириады слов. И когда слышится голос соловья, поющего среди цветов, или голос лягушки, живущей в воде, хочется спросить: что же из всего живого на земле не поет своей собствен­ной песни?»12 Действительно, японская поэзия — это поэзия, растущая из сердца, поэзия чувств, проникновенной любви к родной природе, тонкого ощущения красоты и окружающего мира. Это особое поэтическое виде­ние мира создало в Японии богатства лирической поэзии. Многочислен­ные антологии, сборники, циклы помогают окунуться в мир японской по­эзии, сохранившей через столетия всегда живые, непреходящие чувства людей далекого прошлого. Нужно отметить, что именно хайку соверши­ли прорыв в европейскую литературу. Помимо большого издательского успеха творчества Басё, Исса, Буссона и других поэтов рб этом говорят и многочисленные подражания на различных языках, включая русский и
|!Горсгляд В. Н. Дневники и эссе в японской литературе Х-ХШ вв.
белорусский. Более того, хайку постепенно превращается в явление миро­вой культуры. Хайку — это больше, чем просто поэзия, это особый способ видения мира. За видимой простотой скрывается изысканная форма стиха, требующая умения, таланта и какого-то необычного взгляда на окружаю­щую действительность — отрешенного и вместе с тем внимательного и чуткого. Наверно, именно поэтому европейцы так по-разному относятся к хайку — одних эта поэзия отталкивает (как нечто совершенно непривыч­ное), других (по той же причине) притягивает.
Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
Древняя японская пословица говорит: «Невысказанные слова — это цветы тишины». Не нужно много слов. Призвав на помощь воображение, можно увидеть тенистый уголок сада, пруд, затянутый ряской, прыгнув­шую в этот пруд лягушку, услышать всплеск и наступившую после него тишину и ощутить печаль одиночества. Таково искусство хайку. Автором этого знаменитого трехстишия является Басё Мацуо13, с творчеством ко­торого связан высший расцвет поэзии хайку и который еще при жизни стал кумиром стихотворцев и любимцем читателей.
Рост национальной культуры в аристократическом обществе в наиболь­шей степени проявился в области художественной литературы. В частно­сти, это нашло выражение в развитии жанра повествовательной литерату­ры — «моногатари». «Гэндзи-моногатари» («Повесть о Гэндзи») — один из крупнейших памятников японской классики, создан на рубеже Х-ХІ вв. Автором романа называют придворную даму, известную под именем Мурасаки Сикибу. Это произведение необыкновенно сложное по сюжету и масштабное по широте описываемых событий. В романе — 54 главы, бо­лее 300 персонажей, действие отхватывает отрезок в 70 лет. Действие ро­мана разворачивается в древней японской столице Хэйан, дается широкая картина быта и нравов аристократии того времени, много места отведено истории любви придворных дам к принцу Гэндзи. У каждого, читающего этот роман, возникает удивительное ощущение соприсутствия, соучастия. «Повесть о Гэндзи» оказала огромное влияние на всю последующую япон­скую литературу и всегда была предметом пристального изучения. Заслу­живает внимания и автобиографическая повесть, созданная в начале XIV ст. придворной дамой по имени Нидзё 14, которая сумела не только мастерски отобразить быт и нравы при дворе японских императоров XII-XIV вв., но и в целом воссоздать атмосферу средневековой Японии. «Непрошенная
13 Старый пруд: Классич. поэзия хайку эпохи Эдо (XVII — середина XIX вв.). СПб., 1999.
14 Нидзё. Непрошенная повесть. СПб., 2000.
повесть» заняла достойное место в классическом наследии японской лите­ратуры.
Дневники — жанр в японской литературе популярный. Повсюду в мире люди вели дневники. Как правило, эти записи представляли собой лишь краткие сведения о погоде или занятиях автора, однако некоторые дневни­ки отличались высокой художественностью и напоминали литературные произведения. Особенно это относится к дневникам, написанным в Япо­нии на протяжении более чем тысячи лет. В Японии дневник стал рассмат­риваться как литературный жанр не менее значительный и важный, чем другие формы литературного творчества, ценимые в других странах не­сравненно выше, чем дневники. Среди изданий, находящихся в НББ, сле­дует отметить дневники поэтов, которые они вели во время своих стран­ствий, совершаемых в поисках вдохновения 15, и необыкновенные дневни­ки придворных дам древней Японии, замечательные мемуарно-литератур­ные документы далеких эпох16.
Богатейшее прозаическое наследие Страны восходящего солнца пред­ставляет и такой жанр эссеистской литературы, как дзуйхицу (буквально «следуй за кистью»), исполненный глубоких философских раздумий. Из­дание «Японские дзуйхицу» 17 состоит из двух разделов: «Классические дзуйхицу» и «Современные дзуйхицу». В обширной вступительной статье изложена теория становления и развития этого специфического жанра.
Японию часто называют заповедником театрального искусства. Сведе­ния о зрелищах, носивших отчетливо выраженный театральный характер, встречаются уже в хрониках X в. В XV-XVI вв. в Японии сформировался уже по настоящему профессиональный театр — классический театр Но, сохранившийся почти в первозданном виде до наших дней. Затем возника­ют широко известные за пределами страны театр Кабуки (XVII-XIX вв.) и театр кукол Дзёрури. Японцы с их бережным отношением к традициям вообще, а к традициям в искусстве тем более, продлили жизнь театраль­ной школы, жанра на многие столетия, которые не просто сохранились, а продолжают оставаться живым, полнокровным зрелищем, абсолютно по­нятным современному зрителю. Издание «Японский театр» представляет шедевры японской драматургии и состоит из разделов: «Но», «Кабуки», «Дзёрури» и «Современный театр» 18.
Исторические сочинения в Японии ведут свое начало с первых за­писей (620 г.) об императорах, придворных, простом люде, которые
15 Басс Мацуо: По тропинкам Севера. СПб., 2001.
|6Догэн. Путь к пробуждению: Главные сочинения наставника дзэн Догэна. СПб., 2001; Япон­ские средневековые дневники. СПб., 2001.
’’Японские дзуйхицу. СПб., 1998.
18 Японская драматургия. М., 1988; Японский театр. СПб., 2000.
’’Кодзики: Записи одеяниях древности. СПб., 1994. Свитки 1-3.
составлялись хронистом Сота Умако по велению великого реформатора Япо­нии принца Сётоку. Первая (сохранившаяся) японская книга — это «Код­зики» («Записи о деяниях древности»)19, составленная в 712 г. придвор­ным историографом О-но Ясумаро. Три свитка этого памятника японской письменности содержат мифы от сотворения неба и земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. Цикл ми­фов, записанных в «Кодзики», считается наиболее цельным, и памятник этот превратился в священную книгу национальной японской религии син­то. Через восемь лет после «Кодзики», в 720 г., появляется следующий ми­фологическо-летописный свод — «Нихонги» («Нихон сёки», или «Анналы Японии»)20, составленный под руководством принца Тонэри. Состав «Ни­хонги» почти тот же, что и «Кодзики»: 30 свитков начинаются с того же миротворческого мифа и завершаются изложением исторических событий 679 г. Но отличаются от предшествующего собрания тем, что приводят ва­рианты мифологических эпизодов, есть разночтения в датировке событий. Впервые на русском языке опубликованы полные комментированные пе­реводы памятников.