Адам Міцкевіч і нацыянальныя культуры: Матэрыялы Міжнароднай навуковай канферэнцыі (Мінск, 7-11 верасня 1998 г.)
Выдавец: Беларускі кнігазбор
Памер: 448с.
Мінск 1998
26 Mickiewicz A. Poczje. Krakow, 1983. Т. 1.
27 Mickiewicz A. Dzicla poctyckic. T. 2. S. 48.
2’ Яструн M. Мнцкевнч. C. 61.
208
необычный художественный заказ, Мнцкевнч выполннл его с макснмальным эффектом н напнсал одну нз самых замечательных баллад в мнровой лнтературе.
В Беларусн — озерном крае — шмроко представлены легенды н предання о возннкновеннн рек н озер. й довольно часто в ннх повторяется мотнв, что когдато на нх месте былн города нлн селення. Работннкн Ннстнтута нскусствоведення, этнографнн н фольклора Нацнональной академнн наук Беларусн только о белорусскнх озерах запмсалн трндцать пять легенд н преданнй, нз которых девять — посвяшены Свнтязн 29. Некоторые нз ннх (№ 683, 684) создавалнсь, несомненно, под влняннем баллады Мнцкевнча. В ннх сохраннлнсь нсторнческне реалнн, представленные поэтом, н сюжетная лнння, связанная с появленнем озерной девы, проіцаюіцей людей за нх стремленне познать тайну Свнтязн, поскольку нх благословнл свяіценннк. Этн предання по проблемнотематнческому прнзнаку делятся на две группы: патрнотнческне н этнческне. В первой нх группе повествуется о нашествнн врагов на город Свнтязь, когда в нем осталнсь лншь женіцнны н детн. Все предання нмеют одннаковый фннал: город провалнвается под землю после молнтвы его жнтельннц, которые не хотят попасть в рукн врага. Нз душ женіцнн вырослн белые цветы. Однаг ■ лншь в одном варнанте предання (683) онн называются, как у Мнцкевнча, царн. В другой легенде (684) у цветов нет названня, но онн убнвают тех захватчнков, которые украшалн нмн шлемы. Вторая группа легенд представляет прнчнну гнбелн города как наказанне людей за черствость н бездушне: жнтелн Свнтязн не оказывалн гостепрннмства прншельцам н преследовалн тех, кто впускал чужаков в свон дома. Эта группа легенд отлнчается крайней суровостью. В ннх спасенная Богом женіцнна с ребенком на руках превраіцается в камень только за то, что оглянулась н увндела затопленне города. Любопытен комментарнй об этом сюжете собнрателя фольклора XIX в. М. Дмнтрнева. В 1860 г. в “Внленском вестннке” он сообтнл о том, что около шестн лет назад (значнт, в середнне 50х гг.) еіце можно было увндеть камень, напомннаюіцнй снлуэт женіцнны с ребенком на руках. Теперь он нсчез под водой, н рыбакн рвут об него сетн 30. Нз этой группы легенд Мнцкевнч взял только тему нсчезновення города под водой, но прндал ей моральнопатрнотнческую окраску. Кроме того, поэт утверждает нные нравственные нормы: не может умереть память о благородных деяннях человека. Поэтому в его балладе город под водой продолжает жнть. Свндетельство тому — рассказ красавнцы Свнтезянкн, которая появляется средн жнвых людей — потомков легендарных правнтелей города князей Туганов — н нсчезает по своей воле. Захватчнкн наказаны
” Лсгснды і паданні. Мн., 1983. С. 391395.
’° Дмнтрнев М. Озсро Свнтязь // Вплснсклй всстннк. 1860. № 41.
209
смертью. Мх убнвают цветы — душн женіцнн н детей. Мотмвом наказання Мнцкевнч заканчнвает балладу “Свнтязь”:
Choc czas tc dzicjc wymazat z pami?ci,
Pozostal sam odgtos kary,
Dot^d w swych basniach prostota go swifci I kwiaty nazywa cary. 31
Мнцкевнч назвал цветы міцення царямн. В озере Свнтязь есть растенне Lobelia Dortmana, цветушее белымн цветамн, похожнмн на опнсанные Мнцкевнчем.
Мспользовал поэт н фольклорную сюжетную коллнзню о перевоплоіценнн девушек н женіцнн в жнтельннц озера — русалок, которых он назвал свнтезянкамн. Фольклорные предання о русалках представляют довольно разнообразные нх портретные характернстнкн. В одннх нсточннках у ннх не выражен пол 32, в другнх — это женіцнны с длнннымн волосамн н очень большой грудью 33, в третьнх онн — красавнцы, заманнваюіцне мужчнн в воду нлн болото 34. Порой онн прнходят к людям, помогают н служат нм, но после года жнзнн убегают 35.
В запнсях П. Шейна русалкн — это душн младенцевдевочек, умершнх до креіцення, которые в образах русалок появляются уже взрослымн “развнтымн девушкамн, с длнннымн русымн косамн, которые всегда распушены” 36. Однако основное прнзванне русалкн — уннчтожать мужчнн. Мх мужененавмсть можно обосновать тем, что когдато многне в бытность мх девушкамн былм обмануты мужчннамн (чаіце свонмн господамн) н от отчаяння бросалнсь в воду, но не тонулн, а превраіцалясь в русалок. Возможно, это не первнчная версня, а своеобразное наслоенне соцнального фактора на фольклорный легендарный образ.
Теме русалок Мнцкевнч посвяіцает баллады “Свнтезянка” н “Рыбка”. Названне свнтезянка прндумал автор, о чем свндетельствует его комментарнй: “Есть сведення, что на берегах Свнтязн появляются унднны нлн ннмфы, которых крестьяннн называет свнтезянкамн” 37. Однако до Мнцкевнча названне свнтезянка в фольклорных нсточннках не отмечалось. Мтак, свнтезянка нмеет конкретное место пребывання — озеро Свнтязь н нмеет мало сходства co свонмн сестрамн нз фольклорных нс
51 Mickiewicz A. Dzicla poctyckic. T. 1. S. 36.
32 Лсгснды i паданні. C. 165.
33 Тамсама. C. 167.
м Тамсама. C. 167169.
35 Mickiewicz A. Dzicla poctyckic. T. I S. 167.
36 Шсйн П. Матсрналы для нзучсння быта н языка русского насслсння СсвсроЗападного
края. СПб., 18931902. Т. 1. С. 196.
” Mickiewicz A. Dzicla poctyckic. T. 1. S. 495.
210
точнмков. Свмтезянка Мнцкевнча отлмчается необыкновенной красотой, высокой нравственностью м больше напоммнает мзяіцную романтмческую геромню:
Jcj twarz, jak rozy bladcj zawojc, Skropionc jutrzcnki tczk^;
Jako mgla Ickka, jak Ickkic strojc Obwialy postac nicbicsk^. •”
Нменно такой впервые увмдел Ммцкевмч Марылю, которая выбежала на крыльцо, — “светловолосая, с двмженмямм такммм легкммм, будто она отмахмвалась от развеваюіцейся на ветру вуалн” 39.
Мало напомннает свмтезянка свомх сестеррусалок, даже с русымм косамм, м по нравственным прмнцмпам: она не унмчтожает мужчнн без повода, а наказывает конкретного человека — неверного возлюбленного, вовлекая его в бездну озера, м гнбнет вместе с нмм.
Баллада “Рыбка” свомм “складом м ладом” напомннает белорусскую народную песню. He случайно Ммцкевмч дает ей подзаголовок “Нз деревенскнх напевов”. Тема обманутой свомм паном простолюдмнкм — одна мз популярных в белорусском фольклоре м проявляется в самых разлмчных жанрах. Ммцкевмч прмдает ей не просто соцмальное звучанме, а акцентмрует внмманме на сочувствмм обездоленной девушке. К подобному сюжету обратмлся м А. Пушкмн, но превратмл свою геромню в “холодную м могучую русалку”, которая сама наказывает князяобмдчмка. Крыся в балладе Ммцкевмча ммеет явно белорусскме черты — нежность, слабость, покорность судьбе, душевную хрупкость. Она остается такой м в мпостасм рыбкм. Поэтому обмдчмкамагната м его жену наказывает не рыбка, а Бог, превратмв мх в камнм. Что подсказало Ммцкевмчу мзбрать такое наказанме, догадаться нетрудно. В его основе лежат сюжеты белорусской сказкм “Мертвое тело”, запмсанной Е. Романовьм 40, легенды о затопленмм города Свмтязь м народных песен Новогрудчмны, одну мз которых запмсал еіце Ян Чечот м перевел на польскмй язык.
Сравнмм народную песню с балладой “Рыбка”.
У Чечота:
Sama zamyslona stala, R^czki zalamala, Bialc rqczki zalamala, Rzcwnic zaplakala. 41
” Mickiewicz A. Dzicla poctyckic. T. I. S. 39.
” Яструн M. Мнцксвнч. C. 57.
40 Романов E. Бслорусскнй сборннк. Внтсбск, 1896. Вып. 4. С. 149 152.
41 Zdziarski S. Picrwiastck ludowy w poczji polskicj XIX wicku. Warszawa, 1901. S. 62.
211
06 этом же у Мнцкевнча:
Od dworu spod lasu, z wioski Smutna wybicga dzicwica, Rozpuscita na wiatr wioski I Izami skropila lica...
Zalamujc bialc r^czki
I tak zatosnic narzcka... 42
Отмечу влнянне в “Рыбке” euje одного фольклорного жанра — прнчнтання, распространенного в народной обрядовой поэзнн Беларусн.
Тема несчастной любвн прнобрела для Мнцкевнча особую значнмость после знакомства с Марылей Верешака. Он поннмал, что панна высокого пронсхождення не выйдет замуж за почтн безродного поэта. Кроме того, возлюбленная часто напомннала об этом белорусскнмн народнымн песнямн, которые любнла петь для Адама. йх романтнческую любовь пнталн в равной степенн лнтература сентнменталнзма н местный фольклор. Последннй воздействовал гораздо снльнее.
Ай, цсраз мой двор, Ды цсраз мой двор Ляцсла цяцсра,
Ай, нс даў мнс Бог, Нс судзіў мнс Бог, Каго я хацсла.
3 кім стаяла, Размаўляла, Падарачкі брала;
3 каго кпіла, Смяялася, Таму дасталася. 43
Это была любнмая песня Марылн. Она сохраннлась в отделе рукопнсей бнблнотекн Внленского уннверснтета н часто нспользовалась нсследователямн творчества Мнцкевнча. В белорусском фольклоре эта песня нмела варнанты. Однн нз ннх в 1910 г. запнсал А. Грнневнч. В 1984 г. песня была включена в сборннк народных “Семейнобытовых песен” 44, составленный работннкамн Ннстнтута нскусствоведення, этнографнн н фольклора Нацнональной академнн наук Беларусн.
Цераз мой двор зялснснькі Цяцерка ляцсла, He аддаў мянс татулька, За каго хацсла.
42 Mickiewicz A. Dzicia poetyckic. T. 1. S. 4243.
4’ Лойка А. Адам Міцкевіч і бсларуская літаратура. С. 9.
44 Сямсйнабытавыя пссні. Мн., 1984. С. 156.
212
Я хацсла, я й жадала
За пісарапана, Ды аддаў мянс татулька За мужыка п’яна.
Нс захацсў мой татулька, Каб я панавала.
Ды захацсў мой татулька, Каб я гаравала.
Нс захацсў мой татулька, Каб грошы лічыла, Ды захацсў мой татулька, Каб нуду карміла.45
Марыля выбрала более романтнческнй варнант, который больше подходнл н к ее положенню в обіцестве. Песня была особенно популярной в народном творчестве западного регнона Беларусн по двум прнчннам. Снтуацня, когда девушка выходнла замуж не по любвн, была очень тнпнчной. Но на Новогрудчнне бытованме этой песнн связывалось н с легендой трагнческой любвн Адама н Марылн. 14 в той легенде граф Путткамер нз сннсходнтельного н терпелнвого мужа, уверенного в порядочностн жены, превратнлся в жестокого тнрана. Марыля же всю жнзнь прнходнла на место последней встречн с поэтом — в рошу н плакала об утраченной любвн.
В запнсях фольклорнстов НАНБ есть еіце однн варнант легенды на белорусском языке:
“Развітаючыся з Марыляй, Міцкевіч пасадзіў у Туганавіцкім парку бярозу: “Няхай расце на памяць аб тым, што былі часы, калі дзяўчаты выходзілі замуж не па любві”. Марыля палівала гэту бярозку слязамі тугі. Дзерава вырасла стромкае. Аднойчы ноччу гэту бярозу пашчапала маланка.