• Газеты, часопісы і г.д.
  • 480 год беларускага кнігадрукавання: Матэрыялы Трэціх Скарынаўскіх чытанняў

    480 год беларускага кнігадрукавання: Матэрыялы Трэціх Скарынаўскіх чытанняў


    Выдавец: Беларуская навука
    Памер: 272с.
    Мінск 1998
    84.87 МБ
    Ф. Скарыну справядліва называюць знакамітым рыцарам сваёй эпохі, не толькі яго гімнаграфічныя творы, але і, здавалася б, зусім не мастацкія, каментарыйныя тэксты яго прадмоў, казанняў, надпісанняў глаў і пасля-слоўяў выяўляюць у ім адмысловага майсгра слова, разнастайнасць, даклад-ней нават сказаць, канцэнтраванасць стылявых прыёмаў і сродкаў у яго творах нярэдка проста ўражвае. Пры гэтым зайздросная тэхніка красамоў-ства заўсёды ўпарадкавана і адухоўлена яго тонкім мастакоўскім густам і пачуццём меры.
    Пры ўрачыстасці ладу апавядання не можа не звярнуць на сябе ўвагу суразмоўны аўтарскі тон — характэрная адзнака пропаведзі. Вы па кожным радку адчуеце, што аўтар вядзе не бясстрасную, бязадрасную гавор-ку, а мае перад сабой жывога чытача (слухача). Апошняе дасягаецца не толькі багатым ужываннем звароткавых формаў, ці вакатыву, гэтай асаб-лівай разнавіднасці загаднага ладу, але і надзвычай частым выкарыстан-нем эліпсісу (сінтаксічнага сцягвання). Пры гэтым сінтаксічныя пропускі датычацца не толькі злучнікавых формаў: “Восхощешь ли” [поўная форма “Есть ли восхощешь...”], але цэлых фразавых пазіцый: “Есть ли астрономии или звездочети — найдешь на початку книги” [прапушчана цэлая прэдыкатыўная трупа “хощешь умети”, што ўгадваецца з папярэдняга сінтаксічнага перыяду].
    7G
    У дадзеным выпадку эліпсічны прыём-пропуск фразавых фрагментаў зрушвае апавяданне на некалькі прастамоўны, суразмоўны лад. Так, над усім іншым, Ф. Скарына перш за ўсё застаецца прапаведнікам. У выніку слова скарынаўскіх прадмоў і казанняў — заўсёды шматпланавае, а значыць, аб’-ёмнае, вобразнае, яно не проста паведамляе звесткі пра курс навук, якім можна вучыцца па Кнізе кніг, яно суразмоўнічае з чытачом, зацікаўлівае, захапляе яго.
    3 рытарычных фігур бадай найбольш распаўсюджаныя ў Ф. Скарыны рытарычны зваротак і рытарычны вокліч, нярэдка вельмі тонка пераведзе-ны ў план рытарычнага пытання.
    У гімнаі'рафічных творах Ф. Скарыны, у прыватнасці ў акафістах Ісусу Хрысту і Іаану Прадцечу, на рытарычным зваротку засноўваецца ўся сю-жэтная структура твораў.
    Узнёслы лад гэтага асабліва паэтычнага гімнаграфічнага жанру фактыч-на падтрымліваецца сістэмай рытарычных прыёмаў, сінтаксічных парале-лізмаў і рытарычных перыядаў з багата вар’іраванай сінанімікай імёнаў асо-бы ўхвалення, праз якія, па сутнасці, і раскрываецца жыційны бок і руха-ецца сюжэтыка твора.
    Велічным стылем “пляцення славес” палоніць нас не толькі гімнагра-фія Ф. Скарыны, паэтыка якой патрабавала канцэнтраванай вобразнасці. Амаль такое ж багацце рытарычных прыёмаў, асабліва фігур слова, мы на-зіраем у немастацкай скарынаўскай прозе. Вышэй пры разглядзе прапавед-ніцкага майстэрства Ф. Скарыны мы захапляліся разнастайнасцю выяўлен-чых прыёмаў у сінтаксічнай тканіне яго “Предьсловия... во всю Библию рус-каго языка”:
    “И что ест, чего в псаломох не найдешь? Нест ли там величества Божия и хвалы Его?
    Там ест справедливость. Там ест чистота душевная и телесная. Там ест наука всякое правды. Там мудрость и разум досконалый. Там ест милость и друголюбство без льсти; и вся иншии добрые нравы, яко бы со источника, оттоле походять. Там ест великая тайна о Бозе в Троици едином и о воплощении Господа нашего Ісуса Христа, и о змученьи его невинном, и о воскресении из мертвых. Там ест надежа востания из мертвых и верного живота, боязнь страшного суду и вечного огня. Там ест многих скрытых тайн зъявление. Веи тыи речи, яко бы у великом сокровищи, в сей малой Псалтыри найдешь” 26.
    Прадмова Ф. Скарыны — вялікасны гімн гэтаму выдатнаму помніку Свяшчэннага Пісання, і даводзіцца толькі здзіўляцца, якое тонкае ўмель-ства і мастацкую меру выяўляе пісьменнік у сваім натхнёным апавя-данні.
    26 Скарына Ф. Творы. С. 17-18.
    Ф. Скарына вельмі часта карыстаецца такой фігурай слова, як асіндэ-тон (бяззлучнікавая сувязь), звычайна гэта разгорнутыя фразы—перыяды, як у працытаваным урыўку і асабліва ў анатацыйных пасажах прадмоўнага жанру, якія вымагаюць пераліковага выкладання інфармацыі. Прадмова, асабліва анатацыйны элемент у ёй, патрабуюць нярэдка сціслага агляду, часам проста пералічэння зместу анатуемага тэксту. У Ф. Скарыны гэтая неназбежная статыка прадмоўнага жанру разнастаіцца шматлікімі выяўлен-чымі прыёмамі. Найбольш выпрабаваным са сродкаў пераадолення пера-лічальнай статыкі, надання пералічэнню экспрэсіўнага эфекту з’яўляецца градация, калі пералічэнне падаецца па сістэме ўзрастання, нагрувашчван-ня аднародных членаў сказа. У французскай стылістыцы приёмы гэтыя абагульняюцца назвай акумулятыўнага стылю, якім пераадольваецца сты-лявая аморфнасць традыцыйнага пералічэння 27. Загадка акумулятыўнага стылю, думаецца, у тым, што так званым “нагрувашчваннем” (фр. accumulation) аднародных членаў ці іх груп дасягаецца эфект парцьшяцый-най, усхваляванай мовы, што адпавядае мове біблейскага “откровения” (у Ф. Скарыны “зъявления”), пафасу пропаведзі.
    Вышэйпрыведзены ўрывак з “Прадсловия во Псалтырь” яскравы прык-лад акумулятыўнага стылю, надзвычай канцэнтраванага і разнастайнага па выяўленчых прыёмах. Прычым мы тут сустракаемся не толькі з унутры-сказавай градацыяй прэдыкатыўных аднародных членаў при адным дзей-ніку: “Псалом ест щит... покой... защититель... и радость... потеха и песня... молитва и покраса...” і г. д. Фактычна ўся міжсказавая сувязь у межах пе-рыяду здзяйсняецца градацыяй — наі'рувашчваннем аднародных па канст-рукцыі сказаў, наваг з поўнай тоеснасцю анафар і клаузул у іх. “Псалом ест всея церькви единый глас, свята украшаеть. Псалом всякую противность, еже ест Бога ради, усмиряеть. Псалом жестокое сердце мякчить и слезы с него, якобы со источника, изводить” і г. д.
    Акрамя ўсяго, у скарынаўскіх перыядах мы назіраем яскрава выяўле-ны сінтаксічны паралелізм з выразнай тэндэнцыяй да вымаўляльнай іза-хроннасці (роўнаскладовасці) сказаў-коланаў:
    “Там ест справедливость.
    Там ест чистота душевная и телесная.
    Там ест наука всякое правды”.
    Мы не выпадкова падалі прыклад у такім графічным запісе. Скарынаў сінтаксіс настолькі рытмічна ўрэгуляваны, упарадкаваны з боку анафар і анакруз і самога паралелізму канструкцый, што дастаткова апошнім надаць графічную выдзеленасць, як яны па ўсіх прыкметах набліжаюцца да пачат-ковай ступені версіфікацыі (верлібру).
    27 Гл.: Потоцкая Н. П. Стилистика современного французского языка. М., 1974. С. 233-234.
    78
    Тэарэтычнае вызначэнне акумуляцыі як пералічэння, нагрувашчвання аднародных прадметаў і паняццяў далёкае ад раскрыцця глыбоказмястоў-най прыроды гэтага стилю. У прыватнасці, у Ф. Скарыны стыль гэты ўзы-ходзіць да вобразнай мовы анатуемага (біблейскага) тэксту, якая ў сваю чаргу змястоўна прадыктавана мовай прарочага “откровения”. Асаблівасць гэтай мовы ў тым, што ў ёй шмат элементаў унутранай мовы, яна аперы-руе паняццямі, паміж якімі прапушчаны многія прамежкавыя звенні думкі. Гэта мова суцэльных эліпсісаў, на ўзроўні граматыкі, на ўзроўні думкі. Кожная з адзінак пералічэння — гэта фактычна неразгорнуты сказ, гэта калі і акумуляцыя, дык акумуляцыя думак, гаворка паняццямі, пропускі звенняў, сама эліпсіснасць якіх стварае ўражанне сінтаксічнага нагрувашчвання. У дадзеным выпадку акумулятыўны стыль, як мы зазначалі, збліжаецца з такой з’явай экспрэсіўнага сінтаксісу, як парцыляцыя (фр. parcelle), стылі-стычнай фігурай мовы, пры якой часткі адзінага сказа інтанацыйна адасаб-ляюцца як самастойныя сказы.
    Да таго ж выкарыстанне акумулятыўных прыёмаў вопытнымі майст-рамі слова, у прыватнасці Ф. Скарынам, паказвае, што яго толькі фігураль-на можна назваць нагрувашчваннем. Сінтаксіс акумулятыўнага стылю тонка распрацаваны, цалкам падпарадкаваны экспрэсіўнаму эфекту. Важней-шым з яго прыёмаў з’яўляецца градация (ад лац. gradatio — паступовае павышэнне), якую сучасная паэтыка разглядае як усякі рад членаў з пасту-повым нарастанием значэння (клімакс) ці спадам (антыклімакс).
    У разгледжаных прыкладах з прадмоў “...Во всю Бивлию рускаго языка” і да Псалтыра мы маглі назіраць, як вялікія кавалкі тэксту, абзацы-пе-рыяды, што пабудаваны паводле акумулятыўных прыёмаў, аднолькава на ўнугрыфразавым і міжфразавым узроўнях падпарадкаваны градацыі, раз-віццю значэння, што надае экспрэсію, сапраўдную пафаснасць і энергію скарынаўскаму стылю.
    Проза прадмоўна-пасляслоўнага комплексу — сапраўдны ўзор натураль-насці прыёмаў. Градация ў Ф. Скарыны, клімакс ці антыклімакс выключна падпарадкаваны сэнсу, інтанацыйнаму руху ў межах перыяду, у выніку ў вышэйпрыведзеным урыўку на ўзыходзячай ступені інтанацыі мы назіра-ем градацыйнае нарастание, а на зыходзячай — спад акумуляцыі. Так, нарастание ў заключнай фразе перыяду “И к тому, яко ся имамы заховати ко братій своей, яко к родителем, яко ко старейшим, яко ко младшим, яко ко немощным”, пачынаючы ад “яко ко иноверком и яко ко всякому человеку”, завяршаецца спадам адпаведна апавядальнай інтанацыі завяршэння.
    Акумулятыўныя прыёмы — мастацтва тонкае, у іх лёгка збіцца на штуч-нае нагрувашчванне, што выкліча адмоўны эфект.
    У Ф. Скарыны мы назіраем сапраўдную смеласць у выкарыстанні аку-мулятыўнага стылю.
    79
    “В ней [мудрасці. — Л. Я.] воистину ест дух разумности // святый, единый, различный, смысленый, II скромный, вымовный, движющийся, непо-скверненый, И истинный, сладкий, чистый, сталый, добротливый И и всякую иную имеющий в собе добрую цноту” 28.
    Зноў жа і тут акумулятыўны стыль выкладання ідзе ад зместу, ад апа-фатычнага разумения біблейскага тэксту. Менавіта так, у нявыказанай бяс-концасці імёнаў-азначэнняў, паводле старажытнабіблейскага адмоўнага па-знання, характарызуецца сутнасць Бога, у дадзеным выпадку трэцяй яго по-стаці — Духа Святога.
    У сувязі з акумулятыўным стылем, што, як мы зазначалі, пераняў мову асноўнага анатуемага (біблейскага) тэксту, у прыватнасці мову прароцтваў з яе парцыляцыйнай структурай, асобнай гаворкі заслугоўвае з’ява эліпсісу як рытарычнага прыёму.
    Як мы ўжо папярэдне пачыналі весці гаворку, славутая афарыстычнасць і лаканізм скарынаўскіх твораў у значнай ступені абавязаны з’яве стара-жытнага эліпсісу, перанятага з біблейскага прарочага стылю. Пры разгля-дзе фрагмента з прадмовы “...Во всю Библию рускаго языка” і іншых ска-рынаўскіх тэкстаў мы пераконваліся ў тым, які выйгрыш у дасягненні вы-разнасці тэксту дае да месца ўжытае апушчэнне таго ці іншага сінтаксічна-га звяна. Г эта сапраўдны сродак надання афарыстычнасці і лапідарнасці вы-казванню, якім шырока карысталася старажытная рыторыка.