Беларуска-нямецкі слоўнік
Выдавец: Зміцер Колас
Памер: 608с.
Мінск 2010
зняты 1. (звольнены) söincs Amtes [Postens] enthöben; äbgesetzt; ~ ad улады entmächtet; 2. (ураджай) äbgeemtct; die äbgebrachte Ernte; 3. фота äufgenommen; 4. (памяшканне) gemietet, vermietet
зняцца 1. фота sich äufnehmen* [fotografieren; knipsen (разм)] lässen*; 2.: ~ з мёсца sich auf den Weg mächen; - з якара den Anker lichten [öinholen*]; ~ з мёлі flott werden; ~ з уліку sich äbmelden
знйцце н Abnahme f-;~3 працы Entlässung/-, -cn; Absetzung f -en; ~ ўpadжäю die Bergung der Ernte; ~ пакарйння юрыд Sträferlass m -es, -lässe, Erläss der Disziplinärstrafe; ~ блaкädы вайск Aufhebung einer Blockäde; ~ з мёлімарск Flöttmachung /-; ~ судзімасці юрыд Sträftilgung f -; ~ кбпіі Anfertigung einer Abschrift; ~ забарбны Aufhebung des Verbotes; ~ з забеспячэння Streichung aus der Verpflegung; ~ з уліку Abmeldung/-, -en
зняць 1.äbnehmen* vt; äusziehen* vt (вопратку,абутак);äblegen vt, äusziehen* vt (naiimo); äbnehmen* vt, äbsetzen vt (гала- ўны ўбор); äbnehmen* vt (гадзіннік, пярсцёнак, гальштук); ~ тэлефбнную трўбку [слўхаўку] den Hörer äbnehmen*; 2. (вызваліць з пасабы) entlässen* vt; äbsetzen vt (напр ypad);
3. (ураджай) ernten vt, die Ernte einbringen*; 4. фота fotografieren vt; knipsen vt (разм); eine Aufnahme mächen (каго-н, umo-н von D); 5. (кватэру i г. d) mieten vt; 6. карт äbheben* vt; ~ аблбгу вайск die Belägerung äufheben*; ~ што-н з вытвбрчасці эк die Produktion von etw. einstellen, etw. aus der Produktion nehmen*; ~ кбпію eine Kopie [Abschrift] änfertigen [machen]
знячіўку прысл разм ar знянацку
зблак .w Morgengrauen n -s, Mörgendämmeiung/-, -en; на зблку bei Tägesanbruch, in äller Frühe
зблата н 1. (метал) Gold n -(e)s; чырвбнае [чьістае] ~ Dukätengold n; самарббак ~ Goldklumpen m -s, -; 2. перан (npa каго-н) Perle /-, -n; 0 na вагў ~ das ist Gold(es) wert; ne ўсё möe ~, што блішчыць es ist nicht älles Gold, was glänzt; der Schein trügt
золаташукалыіік.ч Goldgräber m -s, -
зблкі 1. (npa naeempa, nax) dümpftig), muffig; möd(e)rig; 2. (npa надвор ’e) nässkalt, feucht
золь ж разм nässkaltes Wetter
збмбі м, ж нескл псіхал Zombie m -s, -s
збна ж Zone /-, -n; Regiön /-, -en; Raum m -(e)s, Räume, Gebiet n -(e)s, -e, Bereich m -(e)s, -e (галіна, сфера); забарбнная ~ Sperrgebiet n; памёжная ~ Grenzzone f, Grenzgebiet n; ~ акупйцыі Besätzungszone /; бяз’ядзерная ~ natim ätömwaffenfreie [kernwaffenfreie] Zone; дзмілітарызаваная ~ паліт entmilitarisierte Zone; ~ адпачынку Erholungsgebiet n; кліматьічная ~ геагр Klimazone/; валютная ~ эк Währungsgebiet n; ~ сваббднага прадпрымйльніцтва камерц Zone des freien Unternehmertums; ~ сваббднага гандлю ка- мерц Freihandelszone/
зонд м 1. Med, тэх Sonde/-, -п; страўнікавы ~ Mägensonde/; 2. метэар (аэрастат) Sondierballon [-brj] т -s, -s
збрачка ж памянш Sternchen п -s, -; пазначыць ~й durch ein Sternchen kennzöichnen vt
зорачкападёбны sternförmig; ~ рухавік Sternmotor m -s, -tören збрка ж 1. Stern m -(e)s, -e; 2. перан (славутасць) Star m -s, -s; 0 ён збрак з нёба нехапаеразм er hat das Pulver nicht erfunden; er ist keine große Leuchte
збркасць ж разм Schärfsichtigkeit/-, Schärfe/-, Wächsamkeit /- (пільнасць)
збркі разм schärfsichtig; wächsam (пільны)
збрны 1. (y дачыненні da зорак) Stern-; stem-; 2. (абсыпаны зоркамі) stemübersät, sternklar, sternhell
збрчаты sternförmig
збрыць безас высок sich röten
з-пад прыназ 1. unter (D)... hervor; ~ стала unter dem Tisch hervor; 2. (для, ad - пераклабаецца пры дапамозе склаба- нага atoea) бутэлька ~ малака (leere) Milchflasche /-, -n;
3. (пры ўказанні на мясцовасць): ён ~ Гбмеля er kommt [stammt] aus der Nähe von [einem Ort bei] Hömel; 0 ~ нбса vor der Näse weg; ~ бізуна gezwungen, gezwungenermaßen, unter Zwang
зрабі|цца 1. (стаць) werden; надвбр’е ~лася дрзнньт das Wetter ist schlecht geworden; 2. зал. стан gemächt werden, getän werden; hergestellt wörden, gebästelt werden, gebäut werden; erfüllt wörden; раббта ~лася die Arbeit würde gemächt [erfüllt]
зрабіць гл рабіць
зразаць äbschneiden* vt; äbsägen vt (спілаваць); ~ [зрэзач»] на зкзамене разм in der Prüfung dürchfallen [durchfliegen] lässen*
зрйзу прысл разм sofort, gleich, unverzüglich, auf einmal
зразы кул Klopse mit Grützenfüllung
зразумёла 1. прысл verständlich; гзта самб сабой ~ das ist selbstverständlich; 2. пабочн. слова разм selbstverständlich; es versteht sich
зразумёласць ж Verständlichkeit /-, Begreiflichkeit /-; Fässbarkeit / -
зразумёлы verständlich, begröiflich; klar
зразумёты verständen, wohlverstanden
зразумёць verstehen* vt, begreifen* vt; fässen vt; sich (D) über etw. (?1) klar wörden (усвябоміць)
зрёнку, зрання прысл morgens, am Morgen, früh
зрасіанне н 1. Verwächsung n -s; Zusämmenwachsen n -s; Med Verwächsung/-, -en; эк Verfechtung/-, -en; 2. спец Verbindung /-, -en; фразеалагічнае ~ лінгв erstärrte Redewendug, stärre phraseologische Verbindung
зрастёцца verwächsen* vi (s), zusämmenwachsen* vi (s); heilen vi (s) (npa рануў, vemärben vi (s) (загаіцца)
зрасціць 1. zusämmenwachsen lässen*; 2. тэх (злучыць) verbinden* vt (з чым-н mit D); zusämmenfügen vt; 3. nepan (аб ’яднаць) fusionieren vt, zusämmenschließen* vt (банкі, кан- цэрны i г. d)
зраўнавацца eben wörden (стацьроўным); glatt wörden (стаць гладкім)
зраўнаваць, зраўнбўваць ebnen vt, einebnen vt; 0 ~ з зямлёю dem Erdboden glöichmachen
зрачыся, зракёцца verzichten vi (каго-н, чаго-н auf A); sich lössagen (von D), äufgeben* vt
зрашэціць, зрашэчваць (кулямі іг. д) durchlöchern vt
зрбду (не...) прысл разм nie im Löben
зрок м Gesichtssinn т -(e)s; Söhkraft /-, Sehvermögen n -s; Augenlicht n -(e)s; мець дббры ~ gute Äugen häben; пбле .ued Gesichtsfeld n -(e)s, -er; Sehfeld n, Blickfeld n
зрокав|ы visujell [vi-] Seh-; Gesichts-; ~ая пймяць visuelles Gedächtnis
зрошчванне н 1. Verwächsen n -s, Zusämmenwachsen n -s; 2. тэх ўзлучэнне) Verbindung /-; Verschmölzung f -; 3. перан (аб 'яднаннё) Fusion f -, Zusämmenschluss m -es (банкаў, кан- цэрнаў i г. d)
зрбшчваць гл зрасціць
зруб м 1. 6yd Blockbau т -es, -ten, Hölzwerk n -(e)s; Hölzgerüst n -(e)s, -e (eines Hauses); калбдзезкны ~ Brünnenkasten m -s, -; 2.: прадйць лес на ~ den Wald zum Äbholzen Verkäufen зрудзёлы äusgebliehen (npa вопратку)
зруйнаванне н Zerstörung f -, Zerstören п -s; Vernichtung f-, Vernichten n -s (знішчэнне)
зруйнаваны ruiniert, zerstört
зруйнавёцца 1. ruiniert sein, zugrunde [zu Gründe] gerichtet sein; hcrünterkommen* vi (s); 2. (npa cmpamy маёмасці,уласнасці i г. d) verärmen vi (s); Pleite gehen* vi (s)
зруйнавйць zerstören vt, zunichte mächen, vernichten vt; - здарбўе die Gesundheit ruinieren; - эканоміку die Wirtschaft ruinieren
зрух .w 1. Ruck m -(e)s, -e, Verschiebung/-en; 2. геал Erdrutsch m -(e)s, -e; 3. перан Umschwung m -(e)s, -Schwünge; Fortschritt m -(e)s, -e (прагрэс); Wandel m -s, -, Wandlung /-, -en (ne- рамены) вялікія ~i ў свядбмасці людзёй einschneidende Wandlungen im Bewusstsein der Menschen
зрўчна прысл 1. bequem, passend, recht; І.узнач выказн безас es passt, es ist angenehm (гэта падыходзіць); es gehört sich, es schickt sich, es ist am Plätze; калі гіта вам ~ wenn es Ihnen passt
зрўчнасць ж Bequemlichkeit/-, -en; Komfort [-' fo:r] m -s зручнёй прысл (выш. cmyn ad зручна) bequemer; pässender, händlicher; günstiger; гл зручны
зрўчны 1. bequem; 2. (які падыходзіць, пасуе) pässend, geeignet; angemessen; händlich (y абыходжанні); ~ мбмант günstiger [pässender] Augenblick, günstige [pässende] Gelegenheit
зрўшваць гл зрушыць
зрўшы|цца 1. sich verschieben*; sich in Bewegung setzen (пачаць рухацца); 2. (наблізіцца) zusämmenrücken vi (s); 0 не ~цца з мёсца nicht vom Fleck [von der Ställe] kommen*; cnpäea ne ~лася з мёсца die Sache kam nicht vom Fleck
зрўшыць rücken vt, schieben* vt, verschieben* vt; sich in Bewegung setzen (скрануцца з месца)
зрушінне н гл зрух
зрынаць. зрьінуць 1. (зваліць уніз) hinäbwerfen* vt; 2. перан (пазбавіць улады) stürzen vt; zu Fall bringen*
зрысаваць äbzeichnen vt
зрыўлз 1. Vereitelung/-, -en, Desorganisierung/-, -en, Sprengung /-, -en, ~ cxödy die Sprengung einer Versämmlung; ~ плана Durchkreuzung [Vereitelung] eines Plans; - атакі вайск die Verhinderung eines Angriffs; - стрййку Streikbruch m -(e)s, -brüche; 2. тэх Ablösung/-, -en, Abreißen n -s
зрэб’е н 1. grobes Spinngam; 2. (палатно) Häusgewebtes (sub) n
-n, -n; grobes Tuch [Leintuch]
зрэбны derb; Hanf-, hänfen, hänfen
зрідку прысл mänchmal, bisweilen, zuweilen; von Zeit zu Zeit; zeitweise, hin und wieder, dann und wann (час ad часу)
зрэз м 1. (бзеянне) Schneiden п -s, Schnitt m -(e)s; 2. (месца) Schnittstelle/-, -n, Schnitt m
зр^зацца 1. (npa інструмент, механізм i nad.) sich äbnutzen, verschleißen* vi (s); 2. разм (na экзамене) dürchfallen* vi (s), durchfliegen* vi (s)
зрэзаць, зрэзваць 1. äbschneiden* vt, äbsägen vt (спіліць); 2. ne- ран (на экзамене) dürchfallen lässen*; гл mc рэзаць
зрэнка ж анат Pupille/-, -n
зрэшіы злучн, пабочн. слова übrigens, im Übrigen; schließlich зубл« 1. Zahn m -(e)s, Zähne; карэнны ~ Backenzahn m; малбчны
~ Milchzahn m; ~ мўдрасці Weisheitszahn m; 0 - за - Zahn um Zahn; вастрыць на што-н ~ы ganz versessen sein auf etw. (A); мець ~ na каго-н j-n auf dem Kicker häben (размўў-п nicht leiden können*; gegen j-n voreingenommen sein; трымйць язык за -аміразм seine Zunge im Zaum hälten*, seine Zunge zügeln; das Maul [den Schnäbel] hälten* (груб); паклйсці ~ы на паліцу разм am Hungertuch nägen; nichts zu beißen häben; узбрбены da ~6ў bis an die Zähne bewäffnet; 2. тэх Zahn m -(e)s, Zähne
зубаскйліць разм grinsen vi; witzen vi, Witze reißen*; feixen vi (злараднаў, spotten vi (здзекавацца)
зубаскбльства нразм Witzelei f -, -en
зубасты разм 1. mit längen [schärfen, spitzen] Zähnen; bissig (npa сабаку); 2. (дзёрзкі) bissig, mit einer schärfen Zunge; 0 быць ~м Haare auf den Zähnen häben
зубачыстка ж Zahnstocher m -s, -
зубец ,w 1. тэх (востры выступ на інструменце і г. d) Zahn т -(e)s, Zähne; 2, архіт (надбудова на сцянё) Zinne/-, -п
зубіла н тэх Mäißel т -s, -
зубіць тэх äinkerben vt, einschneiden* vt
зубньі 1. Zahn-; ~ боль Zähnschmerzenpl, Zähnwch n -s; 2.: ~ гук лінгв Dentällaut m -(e)s, -e, Zähnlaut m