Беларуска-нямецкі слоўнік

Беларуска-нямецкі слоўнік

Выдавец: Зміцер Колас
Памер: 608с.
Мінск 2010
372.69 МБ
іракёз ,w (карэнны жыхар групы плямён Паўднёвай Амерыкі; тс назва прычоскі) Irokese т -п, -п
ірбкскі irakisch
іранец .м Iränijer т -s, -
іранізавйць ironisieren vi; spotten vi
іранічны ironisch; spöttisch (насмешлівы)
іранскі iranisch, persisch
ірацыяпёлыіы філас, матэм, тс перан Irrational-, irrational, irrationell; ~ лік матэм irrationälc Zahl, Irrationalzahl/-, -en
ірвануць heftig reißen*; ziehen* vt, vi (за uimo-н an D); ~ за валасьі an den Haaren ziehen*
ірвйнь ж зборн спец Abfall m -s, -fälle, Gämreste pl, Fädenreste РІ
ірвацца 1. reißen* vi (s), zerreißen* vi (s); verschlöißcn* vi (знош- вацца); ніткі (і)рвўцца der Zwirn reißt; 2. вайск (npa снарады i г. d) explodieren vi (s), lösgehen* vi (s); 3. перан (імкнуцца зрабіць што-н) auf etw. (A) brennen*; begierig sein (da чаго-н nach D auf A)
ірвёць гл рваць
ірдзёць rot schimmern, rot leuchten, glühen vi
іржй ж Rost m -cs
іржавёнь (ver)rösten vi (s), Rost änsetzen
іржйвы rostig; Röst-
іржанне н Gewieher n -s. Wiehern n -s
іржёць 1. wiehern vi (npa коней); 2. разм wiehern vi, wiehernd lachen
іржьішча н с.-г Stoppelfeld n -(c)s, -er
ірлёндзец.м Ire m -n, -n, Irländer m -s, -
ірлёндскі irisch
ірбнія ж Ironie /-, -i|en; Spöttelei /-, -en; ёдкая - beißende Ironie; тбнкая ~ feine Ironie
ірыгацыя ж с.-г Bewässerung /-, -en, Irrigation /-, -en, Berieselung/-, -en
ірыс м (цукеркі) Sahnebonbon [-bö z bö:] m, n -s, -s ірэгулярны irregulär; unregelmäßig
іск ,w юрыд (gerichtliche) Klage /-, -n, Förderung /-, -en; грамадзянскі ~ Zivilklage [- vi:l-]/; выставіць каму-н ~ j-n verklagen; gegenj-n klagen [Klagen führen]; сустрэчны ~ Ge­genklage фускбсны ~ Claim [kleim] m, n -s, -s
іскав|ы юрыд'. ~ая заява Klageschrift/-, -en
іскр|а ж Fünke(n) т -ns, -n; ~a запйльвання аўта Zündfunke m; ~ы пасыпаліся Funken sprühten; ~a надзёі ein Fünkchen Hoffnung, Hoffnungsschimmer m -s, -
іскрынка ж памянш Fünkchen n -s, -; 0 япа з ~й sie ist pikant іскрысты funkelnd; funkensprühend
іскрыцца 1. funkeln vi, blitzen vi; 2. (npa віно) perlen vi, schäumen vi; 3. перан (зіхацець) sprühen vi; вбчы іскрыліся ad радасці seine [meine, deine i г. ö] Äugen sprühten [leuchteten] vor Freude; Fröude sprühte aus seinen [möinen, deinen i г. ö] Äugen
іскрыць тэх Flinken bilden
іслём .w Islam m -s
іслймскі islamisch
іслёндзец.м Isländer m -s, -
іслапдскі isländisch
існаванне н Existenz/-; Dasein n -s; Bestehen; далёйшае ~ Fort­bestand m -(e)s, Fortbestehen n -s
існаваць existieren vi; bestehen* vi (h, рэдка s); існўюць магчьтасці es gibt Möglichkeiten, es bestehen Möglichkeiten;
ён для мянё не існўе er existiert für mich nicht; er ist bei mir äbgemeldet (разм)
існасць ж філас Wesen n -s, Wesenheit f - існўючы Existenz-; existierend, bestöhend існы 1. філас existierend, bestehend; 2. гл існуючы іспёнец ,w Späniler m -s, -
іспанка I ж Spanierin/-, -nen
іспёнка П жмед spänische Krankheit; Grippe/- іспапскі spanisch
іспыт м (экзамен) Prüfung/-en, Examen n -s, - i -mina; гл эк- замен
істбта ж Wesen n -s, -; Geschöpf n -(e)s, -e (стварэнне); 0 усёй сваёй ~й mit Leib und Seele
ісі бі на прысл , істбтны wesentlich; bedeutend (значньі); без ~x змянённяў ohne wesentliche [bedeutende] Änderungen
істбтнасць ж Bedeutsamkeit/-
істужка ж 1. Band n -(e)s, Bänder; Streifen m -s, - (паласа); гл стужка
істўжкавы Band-; Ströifen-; ~ канвёер тэх Förderband n -(e)s, -bänder, Bandförderer m -s, -
істэблішмент,w Establishment [i' stEbliJmant] n -s, privilegier­te [-V1-] Elitegruppen
істбрык|а ж hysterischer Änfall; Wöinkrampf m -(e)s, -krämpfe; Lachkrampf m; кідацца ў ~y разм ёіпе (hysterische) Szene machen
істэрычны hysterisch
істэрьія ж мед, mc перан Hysterie/-, -rijen ісцёц -м юрыд Kläger т -s, -
ісці 1. (перамяшчацца, накіроўвацца) gehen* vi (5); ~ (куды- н) (hin)gehen* vi (s); ~ (адкуль-н) kommen* vi (s); - пёшшу zu Fuß gehen*; ~ дамоў nach Hause gehen*; heimgehen* аддз vi (s) (разм); я ідў з даму ich komme (gerade) von zu Hause; ~ на вайнў in den Krieg ziehen*; 2. (набліжацца') kommen* vi (5); вясна ідзё der Frühling kommt; ямў пайшёў пяты год er ist vier Jähre alt; 3. (за кім-н, чым-н следам) fölgen vi (5) (D); яна пайшла за ім sie folgte ihm, sie ging hinter ihm her; 4. (паступіць) eintreten* vi (s), gehen* vi (5); ~ ў вбйска in die Armee eintreten*; ~ ў раббчыя Ärbeiter werden; ~ y інстытўт auf [an] die Hochschule gehen; ~ на факультэт an die Fakultät göhen*; 5. (весці куды-н) führen vi, gehen* vi (5); дарбга ідзё лёсам der Weg führt [geht] durch den Wald; 6. (падавацца'): вада ідзё das Wässer läuft (npa вадаправодў, ток ідзё es fließt Strom; 7. (дзейнічаць) gehen* (s), laufen* vi (s); гадзіннік ідзё die Uhr geht; машына ідзё дббра die Maschine läuft gut; 8. (працягвацца) vergehen* vi (s); час ідзё хўтка die Zeit vergeht schnell [rasch, wie im Fluge]; так дзень ішбў за днём so verging ein Tag nach dem änderen; 9. (знахо- дзіць збыт) gehen* vi (s), Äbsatz finden*; maeäp ідзё дббра die Wäre geht gut [findet guten Äbsatz, verkauft sich gut]; 10. (npa ападкі) дождж ідзё es regnet; снег ідзё es schneit; град ідзёсз hägelt; 11. (адбывацца) im Gänge sein, stättfinden* аддз vi; ідўць перамбвы die Vcrhändlungcn sind im Gäng(e); ідўць жбрсткія баі erbitterte Kämpfe sind im Gäng(e); 12. (npa спектаклі, фільмы) gespielt werden; gezöigt werden; laufen* vi (s) (npa фізьм); сёнпя ідзё нбвы спектакль häute wird ein neues Theäterstück gespielt [gegeben]; сёння ідзё нбвы фізьм heute läuft ein neuer Film; што ідзё na тзлевізары? was gibt es im Fernsehen?; 13. разм (пасаваць, быць da тварў) pässen vi, (gut) stehen* vi, kleiden vt; Ва.м ідзё гэты касцюм der Änzug steht Ihnen (gut), der Änzug passt gut, der Änzug kleidet Sie; 14. (рабіць ход y гульні) ziehen* vi, vt; äusspielen vt (пры гулыіі ў карты); ~ з тўза ein As äusspielen; ~ канём mit dem Springer ziehen*; 15. (весціся - npa гаворку i г. d) göhen* vi (um A); npa што ідзё размдва? worum händclt es sich?, worum geht es?, wovon ist die Rede?; cnpäea ідзё аб выратаванні чалавёка cs geht um die Rettung eines Menschen; es gilt öinen Mönschen zu retten; ~ замуж heiraten vt, vi; ~ ў лік mitzählen vi; 0 cnpäea
ідзё як па масле die Säche läuft wie am Schnürchen; es geht wie geschmiert; гзта куды ні йшлб das geht noch (an), das ist noch zu ertragen
ісціна ж Wahrheit f -en; абсалютная ~ absolute Wahrheit; гэта старая ~ das ist eine alte Weisheit
ісцінны разм wahrhaft, wahr, echt
ісціца ж юрыо Klägerin f -nen
італьяненк Italiener m -s, -
італьянскі italienisch
іўда м перан Verräter m -s, Denunziant m -en, -en
іудаізм .м рэл Judajismus m -
іудзёй м Jude m -n, -n
іудзёйскі 1. гіст jüdisch; 2. рэл mosäjisch
іўрьіт м Iwrith n -s; das Nduhebräische
ix 1. гл яны; 2. y знач прыналежн. займ іхні (перад наз), ihr (f ihre, п ihr, pl ihre); (без наз) der (die, das) ihre, der (die, das) ihrige; гзта ix кнігі das sind ihre Bücher
іхні, іхны разм гл ix 2
іхтыялбгія ж біял Ichthyologie f Fischkunde/-
ішёк м 1. Esel m -s, -; 2. (лаянка) Esel m; Starrkopf m -(e)s, -köp­fe, Dummkopf m
ішэмічны Med ischämisch [iS' qe:mij], blutleer
Й
й злучн (пасля галосных) гл і I
к
к (ка) прыназ 1, zu (D); дзень хіліцца ~ вёчару der Tag geht zu Ende [geht zur Ndige], der Tag neigt sich dem Ende zu; І.разм (наблізіцца da чаго-н) an (А); падысці ~ сталў an den Tisch heräntreten*, zum Tisch (hin)gehen*
каагуляцыя ж фіз хім Koagulation/-, Koagulieren n -s
каалін м мін Koah'n n -s
кааліцый|ны паліт Koalitiöns-; ~ныя дзяржавы die alliierten Mächte; ~ныўрёд Koalitionsregierung/-, -en
кааліцыя ж паліт Koalition/-, -en; Allianz/-en кааператар м Genossenschaftler m -s, -
кааператыў л 1. (арганізацыя) Genossenschaft /-, -en; спажывёцкі ~ Konsumgenossenschaft/ Konsumverein m -s, -e; Konsum m -s, -s; жыллёва-будаўнічы ~ Wöhnungsbaugen ossenschaft/; 2. (магазін) Konsümladen m -s, -läden, Konsum [Konsum] m -s, -s
кааператьіўн|ы genossenschaftlich; genössenschaftsjeigen (які належыць da кааперацыіў, ~ыя арганізацыі Genossenschaften pl; ~ы пай Genossenschaftsanteil т -(e)s, -е; ~ы гандаль genossenschaftlicher Händel; ~ая кватзра Genossenschaftswohnung/-, -сп
кааперацыя ж 1. (супрацоўніцтва) Ko operation /-, -en, Zusämmenarbeit /-, Zusammenwirken n -s; 2. эк (фор- ма гаспабарчай дзейнасі)і) Genossenschaftswesen п -s;
3.	(арганізацыя) Genossenschaft /-, -en; спажывёцкая ~ Konsumgenossenschaft /-; вытвбрчая ~ Produktionsgenosse nschaft/; унутрыгалінбвая ~ innerzweigliche Kojoperation /; эканалн'чная ~ Wirtschaftskooperation/
кааптавёць kojopticren vt
кааптёцыя ж Kojoptation/-, -en
каардынаванне н Kojordinierung/-, -en Koordination/-, -en каардынавёць koordinieren vt
каардынёт|а ж 1. матэм KoOrdinätc /-, -n; 2. ~ы мн разм (adpac) Adresse/-
каардынёты мн геагр Kojordinäten pl
каардынёцыя ж Koordinierung/-, -en, KoOrdinatiön/-, -en
каб I злучн 1. (пасля дзеясловаў жадання, naбydжэння) dass (перабаецца тс праз канструкцыю inf + zu); я хачу, ~ ён прыйшбў ich will, dass er kommt; 2. (d.w таго, каб) damit, um ... zu; ~ вы не забыліся damit Sie nicht vergessen; замёст тагб, - än( statt) (zu + inf
каб II часц: ~ гзтага больш не было! dass es nicht wieder vörkommt [passiert]!; ~ нам тблькі паспёць закбнчыць раббту! wenn wir nur die Arbeit beenden könnten!
кабалё ж 1. гіст Hörigkeit /-, Leibeigenschaft f-; Sklaverei [-V9-] /- (рабстваў 2. перан (залежнасць) Joch n -(e)s, Kndchtschaft / -
кабёльн|ы 1. (npa таго, xmo ў кабалё) leibeigen, hörig; 2. перан (які закабаляё) drückend, knächtend; ~ы дагавбр
ausbeuterischer Vertrag; ~ая здзёлка ungleiches [ungerechtes] Abkommen
кабан м абл Eber m -s, -; Keiler m -s, -, Wildschwein n -(e)s, -e кабарэ н Kabarett n -s, -e i -s, Kabarettlokal n -s, -e; начнбе ~
Nächtlokal n; apmiictn ~ Kabarettist m -cn, -en
кабат м yem (жаночая безрукаўка) wärme ärmellose Weste кабатаж м Küstenschifffahrt/-, -en
кабачбк м бат (гародніна) Melonenkürbis m -es, -se
кабель ,w спец Kabel n -s, -; падвбдны ~ Unterseekabel n; неізаляваны ~ nicht isoliertes Käbel; ~ тэлеантэны Antcnnenkabel n; нізкавбльтны ~ Niederspannungskabel n; высокачастбтны ~ Hochfrequenzkabel n