Беларуска-нямецкі слоўнік
Выдавец: Зміцер Колас
Памер: 608с.
Мінск 2010
пас I м Riemen m -s, -
пас II м cnapm Pass m -es, Pässe; Zuspiel n -es
пас III м 1. карт Pässen n -s; 2.: разм; я ~! ich pässel, pass!
па-сабачаму прысл hündisch, wie ein Hund
пасаваць 1. (перад кім-н, перад чым-н) schlapp werden; ver- sägen vi; 2. (падыходзіць) (zusämmen)pässen vi; entsprechen* vi; 0 г'эта пасўе як карбве сядлб das passt wie die Faust aufs Auge; sich eignen (da чаго-н zu D, für Л); 3, cnapm pässen vi
naeär .m Mitgift/-, -en; (Bräut)äussteuer/-
пас&і м 1. гіст Marktflecken m -s, Bürgflecken m; 2. Höchzeits- sitz der Braut (gewöhnlich ein mit einem Ledermantel bedeckter Kübel)
пасад|а ж (месца на службе) Amt п -(e)s, Ämter; Dienst m -es, -e, Dienststellung f -, -en; займаць ~y ein Amt bekleiden, im Amte stehen*; вызваліць ad ~ы seines Amtes enthöben*; пакінуць ~y sein Amt niederlegen; дзяржаўныя ~ы öffentliche Ämter; быць зацвёрдзісаным y ~зе im Amt bestätigt werden; чалавёк з вя.іікай ~ай ein Mann in Amt und Würden
пас£дачн|ы І.с.-г Pflanz-, Setz-; ~ыматэрыял Pflanzgut n -(e)s, Pflänzmaterial n -(e)s; 2. ae Ländungs-, Lände-; ~ая пляцбўка Ländeplatz m -es, -plätze; ~ая хўткасць Landegeschwindigkeit /-, -en; ~ая паласа Ländebahn/-, -n; ~ы агбнь Ländungsfeuer n -s, -, Ländelicht n -(e)s, -er; ~ая ступёнь (ракеты) касм Ländestufe/-, -n
пасаджаны gepflanzt (npa расліны); gesetzt (npa людзей)
пасадзіць 1. (чалавека) hinsetzen vt; einen Platz änweisen* (ка- го-н D); 0 ~ на палю pfählen vt; 2, (расліны) pflanzen vt
пасёдк|а ж 1. (раслін) Pflänzen n -s, Setzen n -s; ~ бўльбы Kartöffellegen n -s; 2. (y цягнік, карабель i г. d) Einsteigen n -s; аб’вясціць ~y zum Einsteigen äuffordem; eitxad na ~y (табло) zum Start; 3. ae Landung f -, -en, Länden n -s; Wässerlandung / Wässern n -s (на ваду); вьімушаная ~a Notlandung /; аварьійная ~ Bruchlandung/; сляпая ~a Blindlandung/; ~a na прыббрах Blindfluglandung/; ~аў зададзеньш раёне die Ländung im vorgegebenen Gebiet; ісці na ~y niedergehen*adö5 vi (s), zur Ländung änsetzen; забарбпа ~i Landeverbot n -(e)s; дазвбл на ~y Ländeerlaubnis /-, -se; ляцёць без ~i ohne Zwischenlandung fliegen*, nonstop fliegen*; 4. (пры верхавой яздзе) Sitz m -es, Hältung/-
пacäж м 1. (галерэя) Passage [-39] /-, -n; Durchgang m -(e)s, -gänge (npaxod); 2. муз Passäge/
пасажыр л« Fährgast m -es, -gäste; Passagier [- 3i:r] m -s, -e; ~ самалёта Fluggast m
пасажйірск|іРег80пеп-;вакз4дйля~іх«<ягнік<і/Рег8бпепЬаЬпЬоГ m -(e)s, -höfe; ~ая сўвязь Personenverkehr m -s; ~i цягнік Persönenzug m -(e)s, -züge; ~i самалёт Verkehrsflugzeug n -(e)s, -e, Passagierflugzeug [- 3i:r-] n
пасак.ч І.разм (рэмень) Riemen m -s, -, Gürtel m -s, -; 2. (вузкі кавалак чаго-н) ein länges schmäles Stück, Streifen m -s, -; 3. (частка конскай збруі) Übersattler m -s, -
пасаладзіць süßen vt
на-салдйцку прысл soldätisch, wie ein Soldät пасаліць кул sälzen vt; einsalzen vt (y запас) па-сапраўднаму прысл echt, wahr(häftig); wie es sich gehört; tätsächlich, wirklich
пасарбмлены blamiert, blößgcstellt
пасйт м геагр, метэар Passät m -(e)s, -e, Passätwind m -(e)s, -e пасачыць гл сачыць
пасварыцца sich verzänken
пасварьіць verzänken vt; entzwöien vt (высок)
пасватацца, пасватаць (da каго-н, за каго-н) werben* vi (um A), änhalten vi (um A), freien vt, vi (um A)
пасвёдчанне н 1. (бзеянне) Bestätigung/-, -en; Bescheinigung /-, -en; Begläubigung/-, -en; 2. (бакумент) Schein m -(e)s, -e, Bescheinigung / Ausweis m -es, -e; ~ асббы Personälausweis m; выдаць ~ ёіпе Bescheinigung [einen Ausweis] äusstellen
пасвёдчыць 1. (nayeepdsiyb) bezeugen vt, bestätigen vt, begläubigen vt; 2. (выступіць y ролі свебкі) äussagen vt, eine Aussage mächen, zeugen vi (на карысць каго-н für A, супраць каго-н gegen A)
пасвіцца weiden vi
näceiub wöiden vt, hüten vt
па-свбйму прысл auf seine [deine, ihre i/sw.] Art und Weise; nach seinem [deinem, ihrem usw] Willen [Wunsch];рабіць ~ söinem eigenen Kopf fölgen; ён усё зрббіць ~ er wird es mächen, wie er will
пасвяжіпы frisch [frischer] (geworden)
пасвятлё|ць hell werden; ~ла es ist hell geworden па-святбчнаму прысл festlich, feierlich
пасвяціць I гл свяціць
пасвяціць IIрэл einsegnen vt; weihen vt; ~yрыцары zum Ritter Schlägen*
пасвячэнне н царк Einsegnung/-, -en; Weihe f -n (y сан); ~y рыцары Ritterschlag m -(e)s
пасёвы mh с.-г Saat /-, Saaten pl; яравыя ~ Sommersaat /-; Sommersaaten pl; ~ ўзыхбдзяць die Saat geht auf
пасёджанне н гл пасяджэнне
пйсека ж 1. Hölzschlag т -(e)s, -Schläge; 2. (месца, dse разме- шчаны вуллі) Bienengarten т -s, -gärten
пасёлены ängesiedelt; eingezogen
пасёлішча н Siedlung/-, -en, Ortschaft/-, -en; Dorf n -(e)s, Dörfer (вёска)
пасерабрыць гл пасрэбрыць
пасёіўлі 1. (бзеянне) Saat/-, Aussaat/; 2. (засеянная плошча)
Saat f -, -en, Aussaat /; ~вы ўзыходзяць die Saat geht auf; яравыя ~вы Sommersaat / Sommersaaten pl; плбшча ~ваў Saatfläche/-n
пйсечнік м Imker m -s, -
пйсечн|ы: ~ая гаспадйрка Imkerei/-en
ііасёяць säen vt; 0 што пасёеш, moe i пажнёш wie die Saat, so die Ernte
пасёлак м Siedlung/-, -en; зіігарадны ~ eine ländliche Siedlung пасівёлы ergraut
пасівённе н Ergrauen n -s
пасівераны verwittert; wetterhart; rau
насівераць rau und rissig werden
пасівёць grau [grauer] werden, ergrauen vi (s)
насільн|ы разм nach Kräften; аказйць ~ую дапамогу nach Kräften Hilfe leisten; бля ягб гэта (цблкам) ~ая забача dieser Aufgabe ist er (vollkommen) gewachsen
пасінёлы blau (geworden)
пасінёць blau werden
пасі|ў м 1. бухг Passiva [-va] pl, Passiven [-van] pl, Verbindlichkeiten pl, Schulden pl; унўтраныя ~вы Inlandspassiva pl; 2. грам разм Passiv n -s
пасіўнасць ж Passivität [-vi-] /^Teilnahmslosigkeit /-;
Untätigkeit/- (бяздзейнасць)
пасіўны 1. Passiv-; passiv; untätig (бяздзейны); ~ чалаеёк passiver Mensch, Passivist [-'vist] m -en, -en; 2, грам passivisch [-vi-]; 3.: ~ баланс знёшняга гйндлю эк passive Außenhandelsbilanz
паскакаць (ein wenig) umherspringen* vi (s) [herümhüpfen vi (h, s)]
паскарйльнік м тэх, фіз Beschleuniger т -s
паскаральны Beschleunigungs- паскараць гл паскорыць паскардзіцца гл скардзіцца паскарэнпе н тс фіз Beschleunigung/-, -en пйсквіль м Schmähschrift f -, -en, Lästerschrift f Pasquill [-kv-]
n -s, -e
паскбраны beschleunigt; verkürzt (npa тэрмін i г. д); ~я кўрсы Schnellkurs(us) m -, -kurse
паскбрыць 1. beschleunigen vt; ~ якую-н cnpäey ёіпс Säche beschleunigen; 2. (наблізіць термін i г. d) beschlcumngen vt, näher rücken
паскр5бкі mh zusämmengekratzte Reste
паскрэбці 1. (ein wenig, eine Zeit lang) schaben vt, krätzen vt; 2. (npa мышэй i nad.) (ein wenig, ёіпе Zeit lang) knäbem vi, vt, nagen vi, vt
паскўда, паскўдзіна м, ж груб Miststück п (e)s, -е, Mistbiene /-, -n; gemeiner Mensch
паскўдзіць 1. (брыдзіць) besudeln vt, beschmutzen vt; 2. («ca- eatp>) verpfuschen vt, verderben* vt; 3. перан (рабіць ганебныя ўчынкі) gemein handeln, Gemeinheiten begehen*
паскўднік м груб гл паскуда, паскудзіна
паскўдны 1. (брыдкі, агідны) hässlich, schlecht; 2. (несумлен- ны, непрыстойны, благі) abstoßend, abscheulich, widerlich; unanständig; scheußlich
паскудства н 1. (подласць) Gemeinheit f -, -en; 2. (дрэнь) Unrat m -(e)s, Unflat m -(e)s; 3, (непрыстойнасць) unanständiger Ausdruck, schmutzige Redensart, Zote/-n
паскупіцца geizen vi (на што-н mit D); ne ~ nicht geizen (mit D), sich nicht lumpen lässen*(paw)
паслабёць schwach werden, ermatten vi (s); an Kraft verlieren* ііаслабіць 1, (аслабіць, апусціць) schwächen vt, lockern vt;
2. перан (знізіць, аслабіць сілу) mindern vt, verringern vt, nächlassen* vt
паслаблённе н Schwächung/-, Abschwächung/-; Entspannung /- (напружанне i г. d); Lockerung /-, Nächlassen n -s (yea- гі i г. d); Milderung/- (змякчэнне); Abflauen n -s (eempy); ~ міжнарббнай напрўжанасці internationale Entspännung
пасланёц м Böte m -n, -n; Sendbote m; Abgesandte (sub) m,f -n, -n (прадстаўнік)
пасланне н Sendschreiben n -s, -; Botschaft/-, -en (афіц); Epistel /-, -n (іранічна); царк (папскае, біскупскае) Hirtenbrief т -(e)s, -е
наслйцца разм (падрыхтавацца да начлегу) sich (D) das Bett mächen
ііаслаць I (адправіць) schicken vt (каму-н D, an A); senden* vt; ~ пісьмб [пасьілку] einen Brief [ein Paket] schicken; ~ дзяцёй спаць die Kinder ins Bett schicken; пашліце хутчэй na dÖKmapa! schicken Sie schnell nach einem Arzt!, lässen Sie schnell einen Arzt holen!; бацька паслбў мянё da Bac der Vater hat mich zu Ihnen geschickt; 0 ~ da д'ябла zum Teufel schicken
паслаць II (пасцяліць) äusbreiten vt; legen vt
паслёдак м разм (малодшы ў сям ’і) Nächzügler т -s, - паслізгацца (некаторы час на лёдзе) gleiten* [schlittern] vi (s) ііаслізнўцца äusgleiten* vi (s), äusrutschen vi (s)
паслўг|а ж Dienst m -es, -e, Dienstleistung/-, -en, Gefälligkeit f -, -en; зрабіць ~y einen Dienst [eine Gefälligkeit] erweisen* [leisten], (каму-н D); карыстацца ~амі Dienste in Anspruch nehmen*; я da Вашых паслўг ich stehe zu Ihren Diensten [Ihnen zu Diensten]
паслугйч м пагард Helfershelfer m -s, -; разм Spießgeselle m -n, -n, Handlanger m -s, -
паслўжлівасць ж Dienstbereitschaft f-, Dienstfertigkeit f -; Diensteifer m -s (службовы запал)
паслўжлівы hilfsbereit (гатовы дапамагчы); dienstfertig (да- гадлівы); gefällig (ветлівы)
ііаслужны: ~ спіс канц вайск, тс перан Dienstliste/-, -п
паслужы|ць 1. dienen vi; ~ць nputciadaM als Beispiel dienen; гзта ~ла nadcmäeaü (da чаго-н) das war der Grund (für A); 2. (пэўны час) eine Zeit lang dienen
паслўхацца gehorchen vi (каго-н D)
паслухаць гл слухаць
ііаслухмяна прысл; паслухмяны gehörsam; folgsam (звычай- на пра дзяцей і жывёл); artig (npa дзяцей)
паслухмянасць ж Gehörsam т -(e)s; Folgsamkeit/- паслушэнства н гл паслухмянасць
пасля I прыназ nach (D); ~ прйцы nach der Arbeit; ~ пэўных пабзёй nach bestimmten Ereignissen
пасля II прысл nachher, danäch (пасля гэтага); später (пазней); ~ чагб woräuf; гэта мбжна зрабіць ~ das kann man nachher [später] mächen
пасля тагб як злучн nachdöm
пасляабёдзенны nächmittäglich, Nächmittags -; ~ час Nächmittagsstunden pl; ~ coh Nächmittagsschläfchcn n -s
пасляваённы Nächkriegs-; ~ час [nepttad] Nächkriegszeit/-, -en
паслядбўна прысл гл паслядоўны 1., 2.