Беларуска-нямецкі слоўнік
Выдавец: Зміцер Колас
Памер: 608с.
Мінск 2010
слупяне|ць разм erstärren vi (s), baff sein (разм), bestürzt sein, perpläx sein
слухав|ы Gehör-; Hör-; ~ы нерв анат Gehörnerv m -s, -en; ~ anapäm Hörapparat m -(e)s, -e; -de (в)акно Dächfenster n -s, -, Dächluke/-, -n
слўханн|е н 1. Zühören n -s, Hören n; 2. юрыд (gerichtliche) Ver- händlung/-, -en; cnpäea прызпачаная da ~я die (gerichtliche) Verhändlung ist änberaumt
слўхаўка ж разм Telefönhörer m -s, -, Hörer m; Kopfhörer m -s, - (навушнік)
слухацца 1. gehorchen vi (каго-н D), hören vi (auf A); ~ чыёй-н napddbt j-s Rat befolgen; 2. юрыд: cnpäea слўхаецца die Angelegenheit steht zur Verhändlung
слўхаць 1. hören vt; zühören vi (каго-п D); слўхаю! (na тэле- фоне) hallo!; ~ справаздачу öinen Bericht entgegennehmen*; 2. (каманды) слўхаюіт Befehl!; слўхай! Ächtung!
слухйч^я l.Zühörerm-s, -;2. (стубэнт)Н0гег т -s, -,Fernstudent т -en, -en
слухмяна прысл разм folgsam, gehorsam, brav; hörig
слухмяны разм gehorsam, folgsam; willfährig (падатлівы, na- мяркоўны)
слўшна прысл; слўшн|ы richtig, motiviert [-'vi:rt], begründet; sinnvoll; vernünftig; ~ая прапанбва vernünftiger Vorschlag [Antrag]; ~ая napäda sachkundiger Rat
слых м 1. Gehör n -s; орган ~y anam Gehörorgan n -s, -e; вбстры ~ schärfes [fSines] Gehör; дрэнны ~ schwaches [schlöchtes] Gehör; абсалютны - муз absolutes Gehör; (і)граць na ~ nach dem Gehör spielen; успрымаць na ~ durch das Gehör äufnehmen*
слыхавьі анат Gehör-, Hör-
слэнгмлінгв Slang [slEQ] m -s, -s
слюдй ж мін Glimmer m -s
слядзіць разм Schmützspuren hinterlassen*
сляза ж Träne f -, -n; гбркія слёзы bittere Tränen; y слязйх tränenüberströmt; 0 скрозь слёзы ünterTränen; заліцца слязьмі разм in Tränen äusbrechen*; ліць слёзы Tränen vergießen*; пусціць слязў разм öine Träne vergießen* [heräuspressen]; асушыць слёзы die Tränen trocknen; смяяцца da слёз Tränen lächen; da слёз (балюча) man könnte wöinen [höulen]; слёзы - eadä, галавё - бябй = Tränen stillen кёіпе Not
слязіцца 1. tränen vi; 2. перан (сачыцца) sickern vi (s); tröpfeln vi слязлівы weinerlich
слямгй ж спец (мачта) Mast m -es, -e i -en
сляпйклг 1. заал (насякомаё) Bremsef -, -n; (грызун) Blindmaus f -, -mäuse; 2. passt, nazapd Blinde (sub) m -n, -n
сляпйя ж Blinde (sub) f -n, -n
сляпёнь гл сляпак 1.
сляпёц м разм гл сляпы 3.
сляпі|цца erblinden vi (s); вбчы ~ліся ad яркіх прбмняў сбнца die gröllen Sonnenstrahlen blöndeten die Äugen [stächen in die Äugen]
сляпіць blenden vt, blind mächen
сляпўчы blendend, grell, in die Äugen stechend
сляпы 1. прым blind; ~ na adnö вбка auf einem Äuge blind;
~ палёт ae Blindflug m -es, -flüge; 2. (невыразны) blind, undeutlich, unleserlich; ~ шрыфт unleserliche Schrift; З.узнач назм Blinde (sub) m -n, -n; Таварыства ~x Blindenverband m; Q гэта i ~ўбёчыць разм das sieht (doch) ein Blinder; ты ці што? passt hast du кёіпе Äugen im Kopf?
слясак м тэх Klinke f -n; Spörrhaken m -s, -(y дзвярах)
слясйрн|ы Schlösser-; ~ая майстірня Schlösserwerkstatt f -, -Stätten f -, -en
слясйрня ж разм Schlosserei f -, -en, Schlösserwerkstattf -, -Stätten
слясйрнічаць разм, слясарыць schlossern vi; das Schlösserhandwerk betreiben*
смйг|а ж Durst m -es; сагпаць ~y den Durst stillen
смагн]уць 1. (мучыцца ad смагі) vor Durst vergäben*; verdursten vi (s); 2. (перасыхаць) vertrocknen vi (s); y мянё ~еў горзе mir ist die Kehle äusgetrocknet; ich häbe öine (ganz) trockene Kehle (bekommen)
смажаніна ж, смажднка ж кул Bräten т -s, -; свіпая - Schwöinebraten т
смйжан|ы кул gebräten; geröstet (падсуійаны); ~ая рьіба Brätfisch т -(e)s, -е; ~ая бўльба Brätkartoffeln pl
cмäжыццa 1. bräten* vi; 2. перан разм (пячыся на сонцы) sich sonnen, sich braun brennen lässen*
смйжыць bräten* vt; rösten vt (падсушваць, напр каву)
смак.м Geschmäck m -s, -schmäcke; прыёмпы ~ Wohlgeschmack m; мець - чаго-н nach etw. (D) schmöcken; ca ~ам mit Genuss,
mit Geschmäck
смакавйнне н Kosten n -s; Schmöcken n -s
смакаваць разм 1. mit Genuss [genüsslich] kösten; 2. перан genießen* vt
смакав|ы geschmäcklich, Geschmäcks-; ~ae абчуванне Geschmäcksempfindung/-, -en
смаката ж, смакбцце н разм Wohlgeschmack т -s, Genuss т -es
смакбўніца ж бат 1. (плоб) Föige f -, -n; 2. (дрэва) Föigenbaum т -s, -bäume
csiaKTäub säugen* vi, vt lutschen vt, vt (цукерку i г. d); ~ грўбзі an der Brust säugen*; die Brust nehmen*
смактўн .w спец Säuger m -s, -
смалй ж Teer m -s, -e; Harz n -es, -e (з драўніны); Pech n -(e)s, -e (вар); гбрная ~ Bergharz n
смалакўр лі Tcerbrenner m -s, -; Pöchsieder m -s, -
смалакўрны Töerbrenn-; ~ 3aeöd Teerbrennerei f -, en
смалакўрня ж Töerbrennerei f -en, Pechhütte f-, -n, Pöchsiederei f en
смалакурінне n Töerbrennen n -s, -, Pöchsieden n -s, -
cмäлeц м кул Schwöinefett n -(e)s; Schmalz n -(e)s
смалінй ж гл смаляк
смалісты härzig; ~я рэчывы Töerstoffe pl
смаліцца 1. (пакрывацца смалой) getöert [gepicht] wörden; 2. перан sich sonnen, sich braun brönnen lässen* (на сонцы)
смаліць I (мазауь, насычаць смалой) töeren vt, pichen vt
смалі|ць II (npa сонца) brönnen* vi, stechen* vi; 2. (апякаць) verbrennen* vt; 3. (птушку, парася i г. d) äbsengen vt
смаліць III разм (страляць) föuem vi, schießen* vi
смал6в|ы Harz-, härzig; töerig; ~ы nax härziger Geruch; ~ae масла Härzöl n -(e)s
смал|ь ж passt Brändgeruch m -(e)s; пахла ~лю es roch brändig [nach Brand]
смаляк st ein härziges Hölzstück, ein härzreicher Klotz
смаляньі 1. гл смаловы; 2. (npa валасы) pöchschwarz, räbenschwarz, kohlrabenschwarz
смалярня ж гл с.малакурня
смарйгд м мін Smarägd т -es, -е
смарйгдавы smarägden, Smarägd-; ~ пярсцёнак Smarägdring т -(e)s, -е
смаржбк .м бат Morchel f -, -n
смарканўць, смаркйцца, смаркйць sich schnäuzen, sich (D) die Näse putzen
смаркаты разм rötzig, rötznasig
смаркйч м разм 1. Rotz m -es, Näsenschleim m -(e)s; Pöpel m -s, - (фарм); 2. разм груб (npa дзіця) Rötznase f -, -n
смйчна прысл гл смачны
смачнёй прысл; смачнёй|шы (выш. ступ ad смачна, смачны) löckerer; гзта ~шае das schmeckt bösser
смачнёць wohlschmeckend [schmäckhaft, löcker] wörden
смачн|ы schmäckhaft, wohlschmeckend; lecker; гзта ~a das schmeckt gut
смёла прысл 1. kühn, täpfer, mutig; furchtlos (бязбоязна); смялёйі nur Mut!, vorwärts!; 2. passt (без цяжкасцяў) ohne wöiteres; mym ~ змозка раічясціцца яшчэ аёзін чалавёк hier hat ohne wöiteres noch öine Person Platz; мозкна ~ сказйць ... man kann ruhig sägen ...
смёласць ж Kühnheitf -, Täpferkeit f -, Mut m -(e)s; 0 узяць на сябё ~... sich (D) die Freiheit nehmen* ...; бярў на сябё ~ ich bin so frei...
смёлы kühn, täpfer, mutig; furchtlos (бясстрашны); gewägt (ры- зыкоўны)
смертанбснасць ж Tödlichkeitf -
смертаносны todbringend, tödlich
смёртнасць ж Sterblichkeit f -; Mortalität f - (насельніцтва ad якой-н хваробы)
смёргнік м ein zum Tode Verurteilter, Tödeskandidat m -en, -en
смёртны 1, sterblich, Todes-, Sterbe-; чалавёк ~ der Mensch ist sterblich; 2. y знач наз м Sterbliche (sub) m -n, -n
смёртухна жразм памянш Tod m -(e)s, Gevätter Tod
смерц|ь ж Tod m -es; раптбўная ~ь jäher [plötzlicher] Tod; гвалтоўная ~ь gewaltsamer Tod; быць асўджаным на ~ь dem Tode Verfällen sein; выратаваць ad ~i vom Tode erretten; da ~i bis zum Tod, bis in den Tod; на выпабак ~i für den Todesfall; памёрці ~ю гербя den Heldentod sterben*; памёрці галббнай ~ю verhungern vi, vor Hunger sterben*, den Hungertod sterben*; ён пры ~i er liegt im Sterben, es geht mit ihm zu Ende; мне набакўчыла da ~i es ist mir zum Sterben überdrüssig; es hängt mir zum Hälse heraus; 0 быць паміж жыццём i ~ю zwischen Leben und Tod schweben; не на жыццё, a на ~ь auf Leben und Tod; ad ~i не адпёрці = wider den Tod ist kein Kraut gewachsen
смерч м метэар Windhose f -, -n; Wirbelsturm m -(e)s, -stürme; Tornädo m -s, -s; вабіяны ~ Wässerhose /; пыльны ~ Stäubtomado m
сметанк6в|ы кул Sahnen-; Rahm-; ~аемйсла кул Tafelbutter f-, Butter f
смётнік м, смётніца ж Schuttabladeplatz m -es, -plätze; Müllabladeplatz Müllhaufen m -s, - (куча); Müllgrube f -, -n (ямаў Gerümpelplatz m (для старых рэчау); выкінуць на ~ auf den Müllhaufen werfen* [äbladen*]
смех м Lachen n -s; Gelächter n -s (рогатў, вясёлы ~ lustiges [fröhliches] Lächen; выбух ~y Lachsalve [-va] f -; агўльны ~ (y зале) allgemeine Heiterkeit (im Saal)', выклікаць (вясёлы) ~ (helles) Lächen äuslösen; ~y варты гл смехатворны; стрьшліваць ~ sich (D) das Lächen verbeißen*; мянё бўшыць ~ ich ersticke vor Lächen; я немагўўтрымацца ad ~у ich kann mich vor Lächen nicht halten; dзёля ~y späßeshalber, zum Spaß [Scherz]; падняць каго-н на ~ j-n äuslachen, j-n zum Närren häben [hälten*]; 0 кўрам na ~ da lächen ja die Hühner
смехатвбрнасць ж Lächerlichkeit/- смехатворны lächerlich, lächhaft, drollig смехатлівы lächlustig
смехатўн м Lächer m -s, -; Späßvogel m -s, -vögel (весялун) смёціць Schmutz mächen
смёцц|е н 1. Kehricht n, m -(e)s; Müll m -(e)s; Abfall m -s, -fälle; вывазка ~я Müllabfuhr /-; 2. (будаўнічаё) Schutt m -(e)s, Abraum m -(e)s
смеццеправбд м Müllschlucker m -s, -, Müllschacht m -(e)s, -schachte
сме|ць разм wägen vt, sich träuen, sich unterstehen*; dürfen* vi; не смей! untersteh dich (nur)!, ты не ~еш гэтага зрабіць! wag es bloß nicht!
смёшкі мн разм Scherze pl, Witze pl; Spötteleien pl (насмеш- кі)
смёшн|ы 1. (камічны) komisch; drollig (забаўны); 2. (які вы- клікае смех) lächerlich; lächhaft (смехатворпы); вьіставіць у ~ым выглябзе ins Lächerliche ziehen*; ставіць сябёў ~ае станбвішча sich lächerlich mächen; sich in eine lächerliche Läge bringen*; da ~ага lächerlich; bis ins Lächerliche, bis hin zum Lächerlichen
смірна! прысл вайск (каманЬа) Ächtung! stillgestanden!; stillgesessen! (y кавалерыі)
смог м метэар, mc перан Smog m -s, -s
смбква ж бат 1. (плод) Feige f -n; 2. (дрэва) Feigenbaum m -(e)s, -bäume
смбкіяг м Smöking m -s, -s
смблка I ж Äbsengen n -s, -
смблка II ж памянш Harz n -es
смоль ж 1. гл смала; 2. гл смаляк; 3. гл смаль; 4. перан (пра чорныя валасы) pechschwarzes Haar
смбльны гл смалісты
смоўж м заал гл слімак 1.
смуг|й ж Dunst т -es, Nebelschleier т -s, Nebeldunst т (ту-
ман); марбзная ~ä Eisnebel т -s, Frostnebel т; ахўтаны ~бй neb(e)lig
смўгласць ж bräune [gebräunte, dunkle] Häutfarbe; Gebräunt- heit/-