Беларуска-нямецкі слоўнік

Беларуска-нямецкі слоўнік

Выдавец: Зміцер Колас
Памер: 608с.
Мінск 2010
372.69 МБ
чырыкапне н Zwitschern n -s, Gezwitscher n -s
чырьікаць гл цырыкань
чыслб н (дата) Datum п -s, -ten; якде сёння ~? den wievielten [welches Datum] haben wir heute?; пазначыць зйднім ~м nächdatieren vt, zurückdaticrcn vt;ynёpшыx чьіслах стўдзеня Anfang Januar, in den ersten Jänuartagen
чыста прысл rein, sauber; перан ganz
чыс гавік м Reinschrift/-, -en
чыставы Rein-; ins Reine geschrieben; reinschriftlich; - сшьітак Reinschriftheft n -(e)s, -e; ~ зкзэмпляр Reinschrift/-, -en
чыстаг ап м разм Bargeld n -(e)s, -er; заплаціць ~ам in bar [in barem Geld] bezahlen
чыстакрбўны reinrassig, reinblütig; ~ конь Völlblut(pferd) n -(e)s, -e, Völlblüter m -s
чыстапарёдны vollblütig
чыстапісанне н Schönschreiben n -s, Schönschrift/-, Kalligrafie [Kalligraphie]/-
чыстаплюй ,м разм пагард 1. peinlich sauberer Mensch; 2. (які не любіць чорнай працьі) Mensch, der schwöre [schmutzige] Arbeit verabscheut
чысласардэчн|ы offenherzig, äufherzig, aufrichtig; ~ae прызнйнне offenes [rückhaltloses] Geständnis [Bekenntnis]
чыстасардэчнасць ж Offenherzigkeit/-; Treuherzigkeit/- чыстата жразм гл чысціня
чыстацёл м бат Schöllkraut п -(e)s, Warzenkraut п
чыстк|а ж I. Pützen п -s, Reinigen п -s, Säuberung/-; хімічная ~а chemische Reinigung; тэрмінбвая ~а Schnellreinigung /; аддаць у ~у zum Reinigen [in die Reinigung] geben*; reinigen lassen*; 2. (садавіны, гародніны i г. d) Schälen n -s; 3. (аргані- зацый) Säuberung/-, -en
чыст|ы 1. rein, sauber; unbenutzt (нескарыстаныУ, ~аяхўстачка frisches [unbenutztes] Taschentuch; ~ая старбнка leere [unbeschriebene] Seite; ~ae нёба wolkenloser Himmel; 2. (аку- ратны) reinlich; 3. (без дамешку) rein; ~ae вінб reiner Wein; ~ae зблата Reingold n -(e)s, pures Gold; ~ая вага Reingewicht n -(e)s, Nettogewicht n -(e)s; ~ы гблас reine [kläre] Stimme; ~ы дахбд камерц Reingewinn m -(e)s, Rcincinkünfte pl, na ~ым павётры an der frischen Luft; узяць за ~ую манёту etw. für bäre Münze nähmen*; гэта ~ая прйўда das ist die reine Währheit
чысцёй прысл; чысцёйшы (выш. ступ ад чыста, чысты) rei­ner, säuberer
чысцёц ,w рэл Fegefeuer n -s, Purgatörium n -s
чысцёць säuber [rein] würden
чысцёха м, жразм ein sehr reinlicher Mensch
чысцільшчык м Putzer m -s, -; ~ ботаў Stiefelputzer m; cnapm разм Ausputzer m -s, -
чысціня ж 1. Reinlichkeit/-; Säubcrkeit/-; 2. (адсутнасць da- мешку) Reinheit f -; ~ eadii Reinheit des Wässers; 3. (уважлі- васць, акуратнасць) Sorgfalt /-, Genäuigkeit f-; 4. ^стылю) Korrektheit/-, Richtigkeit/-
чьісціцца sich putzen (lassen*); зал. стан geputzt werden
чысціць 1. putzen vt, reinigen vt; säubern vt; bürsten vt Ішчот- кай) scheuem vt (посубў, striegeln vt (каня); ~ зўбы die Zähne putzen; 2. (сабавіну, гародніну i г. d) schälen vt, (äb)pellcn vt; ~ рьібу einen Fisch äbschuppen
чытйбельнасць ж Lesbarkeit/-
іналапўт ,w Müßiggänger т -s, - (гультай); ein lockerer [loser, leichtsinniger] Vögel (легкадумны чалавек)
шалапўтка ж Müßiggängerin f -, -nen; гл mc шалапут
шалапўтны разм locker, unsolide, nichtsnutzig; ~ чалавёк lockerer Vögel, Leichtfuß m -es, -füße; гл шалапут
шалапўціць разм fäulenzen vi; müßig gehen*, bummeln vi (6a- дзяцца)
іпалахвбст м разм пагард Windbeutel т -s, -, Löichtfuß т -es, -füße
шалахвостка жразм пагард leichtsinnige Frau
шалйш м разм гл будан
шалёнец м 1. (вар’ят) Irrsinnige (sub) т -n, -n, Wahnsinnige (sub) т -n, -n, Verrückte (sub) т -п, -п
шалёнства н Wahnsinn т -(e)s, Irrsinn т; Verrücktheit f - (mc перан); daeecui da ~ каго-н einen wahnsinnig machen [zum Wahnsinn treiben]
шалёць 1. (npa жывёл) tollwütig werden, an Tollwut erkranken;
2.	(лютаваць) wüten vi; rasen vi; vor Wut toben [schäumen]; 0 ён з раскбшы шалёе разм = ihn sticht der Hafer
шалёна прысл unbändig; ün(be)zähmbar (нестрымана); ungestüm (імкліва, бурна); гл шалёны
шалён|ы 1. (хворы на шаленства) töllwütig; 2. перан räsend, wütend, schäumend [kochend] vor Wut; ~ая хўткасць rasende Schnelligkeit; 0 ~ыя грошы leicht erworbenes und vertanes Geld; ~ыя цэны разм wahnsinnige [enorme] Preise; ~ая гднка ўзбраённяў паліт fieberhaftes Wettrüsten
шалёўка ж буд Verschalung f -; Verschälungsbrett n -(e)s, -er (дошка)
шалі мн Waage f -n; Шалі aemp Waage/-
шйлік.м Schal m -(e)s, -e i -s
шалбм м высок, гіст Helm m -(e)s, -e
шалёпацьразм (разумець) kapieren vt
шалудзівы разм grindig (паршывы); räudig, krätzig (mc каро- слівы)
шалупі'нне н Schäle /-, -n, Hülse /-, -n; Schuppe /-, -n (луска); бульбянбе ~ Kartöffelschalen pl, Pellen pl
шалфёй м бат Sälbei [Salbei] m -sif -
шаль м Umschlagtuch n -(e)s, -tücher
шальмавённе н кніжн Entbehrung/-, -en, Ehrabschneidung/- (паклёгі)
шальмаваты schelmisch, schalkhaft; verschmitzt (хітры); ~ пбзірк spitzbübischer Blick
шальмавйць кніжн entehren vt, die Ehre räuben [äbschneiden*] (каго-н D); j-s Ehre beflecken
шальмбўскі разм spitzbübisch, schurkisch; gäuncrisch (махляр- скі)
шальмоўства разм Schurkerei/-, -en, Gaunerei/-, -en, Prclleröi /-en, Schwindel m -s, - (ашуканства)
шйля ж (вагаў) Schäle/-, -n
шаляванне н буд Verschälung/-
шалявайь буд verschälen vt
шаляніца м, ж разм Töllkopf т -(e)s, -köpfe
шалясцёць разм гл шамацець
шаман .м Schamäne т -п, -п
шамацённе н Räuschen п -s, Räscheln п -ns; Knistern п -s (шоў- ку)
шамацёць räuschen vi; säuseln vi; räscheln vi
шамкаць разм (mit zähnloscm Münde) mürmcln vi, nüscheln vi, ündeutlich sprechen*
шамнйнскае н Sekt m -(e)s, -e, Champagner [Jam panjar] m -s, -
шампіньён м бат (грыб) Champignon [' Jampinjö] m -s, -s шампўнь м Schampün n -s, Shampoo [Jam'pu: i 'Jampu]
n -s; Häarwaschmittel n -s, -; мыць галавў ~ем das Haar schampunicren
шанавйльнік.м Verehrer m -s, -
шанавённе н Ächtung /-, Ehrerbietung /-, Respekt m -(e)s; 0
маё~! (прывітанне) (ich) habe die Ehre!; маё~l (вокліч здзіў- лення) älle Ächtung!, засвёдчыць каму-н сваё-j-m seine tiefe Ehrerbietung bezeugen
шапаваны (hoch)ge|ührt
шанавацца 1. (берагчыся) sich schönen, sich vörsehen*; 2. (ee- сці сябе прыстойна) sich änständig [schicklich] benähmen*
шанаваць 1. (беражліва ставіцца) schönen vt; bewähren vt; nächsichtig sein (каго-н gegen Л); не ~ сябё schonungslos gegen sich selbst sein; ne ~ ceaix ein keine Mühe scheuen; 2. (ставіц- ца з пашанай) ächten vt, ehren vt,j-m Ehre zollen; verehren vt, änbeten vt (як святыню)
шан|ец І.м Chance ['Jä:s(a)]/-, -n, Aussicht/-, -en (auf Erfolg); Möglichkeit/~ец вьійгрышу Gewinnmöglichkeit f; не мець ніякіх ~цаў keine Chancen [Aussichten] häben
шанец II м вайск Schanze f -, -n, Verschänzung/-, -en
шанбўны 1. ehrbar, ängesehen, ehrwürdig; 2. (y звароце вельмі паважаньі) sehr geehrt; ~ cnaöäp! sehr geehrter Herr!
іііанс м гл шанец I
шантйж м Erpressung/-en
шантаж(ьір)авйць erpressen vt
шантажыст м Erpresser m -s, -; Hochstapler m -s, - (аванту- рыст)
шаптрапа ж зборн разм Pack п -(e)s; Gesindel п -s (зброд) шанцаваць Glück häben; Chancen [' Jä:san] häben
шйнцавы вайск Schanz-; ~ інструмёнпі Schänzzeug n -(e)s, Schänzgerät n -(e)s, -e
шапацёць räuschen vi; säuseln vi; räscheln vi (шамацець) шапачка ж Mützchen n -s, -
шапік м разм качерц Verkäufsstand m -(e)s, -stände; Kiösk m -(e)s, -e
шапіто н 1. (naaomKa) Wänderzirkuszelt n -(e)s, -e; 2. (цырк) Wänderzirkus m -, -se
шапк|а ж 1. Mütze/-, -n; Käppe f-, -n; фўтравая ~a Pelzmütze /; ~a валасбў dichtes Haar; без ~i bärhäuptig; 2. (загаловак га- зеты) Zcitungskopf m -(e)s, -köpfe; 0 ~а-невідзімка (y казцы) Tarnkappe f-; ламаць ~y пёрад кш-н разм j-m ünterwürfig be­gegnen; vor j-m kriechen* [kätzbuckeln неаддз]
шапкаваць разм 1. (прасіць) betteln vt; 2. (рабалепна пры- ніжацца) sich sklävisch [-Vi-] benehmen*, vor j-m kriechen* [kätzbuckeln неаддз]
шаптанне н Getüschel n -s; Zischelei/-; Flüstern n -s, Geflüster n -s (tuonam)
іпаіпацца sich im Flüsterton unterhalten*; miteinander flüstern, tüscheln vi (шушукацца)
шаптёць flüstern vt; räunen vt (na сакрэту); ~ на вўха ins Ohr flüstern
шаптўн _м разм 1. (які ціха гаворыць) ёіпег, der flüstert; 2. (зна- хар) Kürpfuscher т -s, -, Wünderdoktor т -s, -tören
шаптўха ж разм (знахарка) Kürpfuscherin /-, -nen, Gesündbeterin f -nen
шапялявіць lispeln vi, mit der Zünge änstoßen* шапялявы lispelnd
map m Kügcl f -n; Ball m -(e)s, Bälle; Ballon [-' bl]], [-' Io:n] m -s, -s [-'bt]S], i -e [-'іо:пэ]; більярдны ~ Billardkugel [' biljart-]/; —3ond Sondierballon m; зямны ~ Erdball m; 0 прббны ~ Versüchsballon m; хоць ~бм пакаці разм leer, wie löergefegt [wie ausgekehlt]
шаравары мнразм Pümphoscnpl, Plüderhosenpl
шаравёты gräulich, gräulich, ins Gräue göhend
шаравйць schöuem vt
шарав|ьі Kügel-; kügelförmig; ~ьі сегмёнт матэм Kügelab- schnitt m -(e)s, -; ~йя маланка метэар Kügelblitz m -(e)s, -e
шарада ж Silbenrätsel n -s, -
шарападббны kügelartig, kügelförmig
шарахнуцца zurückfahren* vi (s); zurückschaudcm vi (s), zu­rückschrecken* vi (s); (адхіснуцца ў жаху); schöuen vi, scheu würden (npa каня)
шарахнуць разм 1. (unerwartet) einen Schlag versetzen; 2. (ад- рэзаць) äbschneiden* vt
шаргацёйь rascheln vi; knistern vi
шарж м Karikatur f -, -en; Groteske f -n (гратэск)
шарж(ыр)аваць karikieren vt; übertreiben* vt, etw. (A) grotesk nächahmen
шарлатан м Scharlatan m -s, -e; Betrüger m -s, -, Marktschreier m -s, -; Hochstapler m -s, - (авантурыст); Kurpfuscher m -s, -, Quacksalber m -s, - (знахар)
шарлатанскі marktschreierisch; höchstaplerisch (авантуры- стычны)
шарлатйнства н Scharlatanerie f -, -i]en, Märktschreierei f -, -en; Hochstapelei f -, -en (авантурызм); Kurpfuscherei f -en, Quacksalberei f -, -en (знахарства)
шарпір л» тэх Gelenk п -(e)s, -е; Scharnier п -s, -е; na ~ах ge­lenkig
шарбш м I (дробны лёд) Eisschlamm т -(e)s
шарош м II (сплаўны лес) Triftholz п -es, -er, Wasserholz п; Schwemmholz п (выкінуты на бераг)
шарпак м (зляжалы снег) Schneekruste f -n, Krüstenschnee m -s; Harsch m -es
шарпанўць, шарпаць разм (драпаць, шуршэць) kratzen vt; ritzen vt (драпаць); zerschrammen vt (падрапаць, параздзі- раць)
шарсціць разм (даваць прачуханку) j-m den Kopf waschen* шарсцян|ы wollen, Woll-; ~ая тканіна Wollstoff m -(e)s, -e;
~ыя тканіны Wöllgewebe n -s, - (зборн)
шарык м Kügelchen n -s, -; Kugel f -n; чырвбныя [бёлыя] крывяныя ~i фізіял röte [weiße] Blutkörperchen