Беларуска-нямецкі слоўнік
Выдавец: Зміцер Колас
Памер: 608с.
Мінск 2010
дагарэлы niedergebrannt; erlöschen; abgebrannt дагістарычны vorhistorisch, prähistorisch даглёджаны gepflegt; mit Sorge umgeben* даглёдзець, даглядйць, даглядзёць (праглядзець da канца) bis
zu Ende änsehen*; 2. (не выпускаць з-пад увагі) äufpassen vt (каго-н auf A); 3. (клапаціцца) Sorge trägen* (npa каго-н für A); не ~ übersehen* vt, nicht bemerken vt
дагляд м разм, даглядйнне н 1. (клопапі) Pflege /-п (ка- го-н, чаго-н G); Wartung/-, -en (чаго-н G); уважлівы ~ ёіпе liebevolle Pflege; браць на сябё ~ хворага die Pflege eines Kränken übernehmen*; дзіцяці патрэбен асаблівы ~ das Kind braucht (öine) ganz besondere Pflege; ~ жывёл die Sorge für (die) Tiere; ~ раслін Pflöge von Pflanzen; ~ машын die Wartung der Maschinen; 2. (праверка) Kontrolle/-n; Durchsuchung /-, -en; мьітны ~ Zollkontrolle f; ажыццяўляць ~ kontrollieren vt
даглядчык м 1. (той, xmo даглядае) Pfleger m -s, -; Betreuer m -s, -; Aufsichtsperson /-, -en; 2. (мытны) Zollbeamte (sub) m -n, -n; Zöllner m -s, - (разм)
дагматызм м Dogmatismus m -; Denken, das sich auf Dogmen stützt
дагматык м Dogmatiker m -s, -
дагматычны dogmätisch; erstarrt
дагбдлівасць ,ж Dienstfertigkeit /-, Servilität [-vi-]/'-, Liebedienerei / -
дагбдлівы diensteifrig; schmeichlerisch; servil [-vi-], liebedienerisch; kriecherisch (ліслівы)
дагружаць, дагрузіць (bis) zu Ende beladen*; einladen* vt; verladen* vt
дагрэбці 1. (кончыць зграбаць) zusämmenharken vt; 2. (da- плыць) bis zu öinem Ort rüdem; heränrudern vi
дагукацца разм: ~ каго-н J-n herbeirufen*
дагуля|цца spielen, bis...; 0 вось i ~ўся! разм da hast du es!, da hast du die Bescherung!
дагуляць 1. (абпачынак) sich ausgiebig erholen*; 2. (гульню) das Spiel beenden; bis zu Ende spielen
дагітуль прысл 1. (da гэтага часу) bis jetzt; bislang, bisher; 2. (da гэтага месца) bis hierher
дадавацца hinzügefügt werden; ergänzt werden
дадаваць (da)zügeben* vt, hinzügeben* vt, hinzüfügen vt
дадіны: грам ~ сказ Nebensatz m -cs, -Sätze; ~ член сказа Nöbensatzglied n -(e)s, -er
дадітак м 1. (moe, што бадаецца) Zusatz m -es, -Sätze; Ergänzung/ -, -en; 2. (кніга, брашура, што прыклабаецца) Beilage /-, -n; Anlage/-, -n; Zugabe/-, -n; in Ergänzung, ergänzend,
als Nachtrag (da чаго-н zu D); y ~ da сказанага in Ergänzung zu dem Gesägten
дадаткова прысл; дадаткбвы ergänzend; zusätzlich; ~eae пагаёнённе Zusatzabkommen n -s, -
дадатн|ы 1, (станоўчы) positiv [-ti:f]; ~ая ацэнка positive [-V9] Beurteilung [Einschätzung]; ~ы адказ positive [bejahende, zusagende] Antwort; ~ы герой літ positiver Held; 2. матэм, фіз pösitiv, ~ая велічыня eine positive Größe; ~ая электрычнасць positive Elektrizität; ~ы lapäd positive Ladung; ~ы баланс eine positive Bilänz
дадаць 1. фапоўніць) hinzüfügen vt, hinzüsetzen vt, (da)zügeben*
vt, böifügen vt, ergänzen vt; vergrößern vt, vermehren vt (na- вялічваць); мне няма чагб больш ~ weiter habe ich nichts hinzüzufügen; 2. (скласці лікі) addieren vt, hinzüzählen vt, zusämmenzählen vt; ~ лікі die Zählen addieren [hinzüzählen];
3. (прыкласці, далучыць da чаго-н) beilegen vt, dazülegen vt, beifügen vt, ~ da заявы пасвёбчанне der Bewerbung ein Zeugnis beifügen [beilegen]
дддзен|ы 1. (гэты) gegeben; vorliegend, dieser; ~ артьікул der vorliegende Artikel; 2. (абпаведны) entsprechend; ~ая велічыня gegebene Größe, das Gegebene (sub)
дйдзсныя y знач наз мн 1. (звесткі, паказчыкі) Angaben pl; Däten pl, Tätsachen pl, Materiäl n -s, -li|en, Belege pl; 2. (nepa- бумоеа, неабходныя якасці) Voraussetzungen pl, notwendige Eigenschaften pl, Fähigkeiten pl; 3. камп Däten pl; лічбавыя ~я Zählenangaben pl; yedd ~x Däteneingabe /-, -n; yeöd ~x 3 клавіатўры Tastatüreingabe / увббзіць ~я eigeben* vt; носьбіт ~x Dätenträger m -s, -; перабача ~x Datenübertragung f-; мёсца yeödy ~x Eingabefeld n -(e)s, -felder; перанбс ~x Download [ daunloud]/-; 4. анкётныя ~я Personäli|enpl, Personälangaben pl; статыстычныя ~я statistische Angaben; 0 ён мйе ўсе ~я er hat älle Voräussetzungen
дадблу прысл (на зямлю, danoy) bis nach ünten; zu Böden
дадбму прысл nach Häuse, heim
дадўмацца (da чаго-н), дадўмаць (што-н) durch (länges) Nächdenken auf einen Gedänken [Einfall] kommen*, zu einem Gedänken gelängen
дадыбацьразм sich schlöppen bis...
даёнка ж Melkeimer m -s, -, Milcheimer m -s, -
даёсці äufessen* vt; verzehren vt
даёхаць änkommen* vi (s) (da чаго-й an D); erreichen vt; ~ da dÖMa das Haus erreichen, zu Häuse änkommen*
дажджавік м разм (паліто) Rögenmantel т -s, -mäntel; 2. (грыб) Stäubpilz m -es, -e, Bovist [-VISt], Bovist m [-VlSt] -es, -e, Bofist, Bofist m -es, -e
дажджавьі Rögen-; ~ы чарвяк заал Regenwurm m -(e)s, -würmer; ~ая eadä Rögenwasser n -s; ~ая крбпля Regentropfen m -s; ~ы плашч Regenmantel m -s, -mäntel
дажджлівы rögnerisch; mit viel Rögen
дажджбм прысл bei Regen
дажджьінка ж Regentropfen m -s, -
дажывённе н, дажыццё н noch verbleibende Lebenszeit; empa- хаванне na ~ mpbid Versicherung auf den Erlöbensfall
дажынкавы mit Vollöndung der Emteeinbringung verbünden (Vbllöndung des Körnmähens)
дажынкі mh Ernte(dank)fest n -(e)s, Emtcdanktag m -(e)s
дажыцца im Löben zu einem bestimmten Ergebnis [Züstand] kommen*; im Leben etw. erreichen
дажыццё н noch verbleibende Lebenszeit; страхавйнне на ~ юрыб Versicherung auf den Erlebensfall
дажыць, дажываць 1. (басягнуцьузросту) erleben vt; leben vt; ~ da стйрасці ein hohes Alter erreichen; ~ da 80 гоб 80 Jahre alt werden; ~ свой век sein Löben beschließen*; 2. (прабыць рэшту часу) разм die restliche Zeit verbringen*; ён daжьlў лёта на dann er verbrächte den Rest des Sommers in der Sommerfrische [auf dem Lände]
дазаправіць, дазапраўляць nächtanken vt; nächfullen vt
дазатар ,м спец Dosätor m -s, -tören, Dosierer m -s -, Dosiergerät n -(e)s, -e; ~ корму Fütterverteiler m -s, -
дазваля|цца erläubt [gestättet] sein; mynt курыць не ~ецца hier darf man nicht rauchen
дазваляць гл дазволіць
дазваніцца разм l.j-n (telefonisch) erreichen; 2. (каля дзвярэй) klingeln, bis geöffnet wird
дазвання прысл gänzlich; bis auf den letzten Rest; völlig; totäl; vollkommen, vollständig; згарэць ~ völlig äbbrennen*
дазвйцца: ~ каго-н j-n (durch wiederholtes Rüfen) herböi- rufen*
дазвбл jm Erlaubnis /-se; Bewilligung f -, -en; Genehmigung f -, -en {згобаў, прасіць ~y um Erlaubnis bitten*; з вйшага ~y wenn Sie erlauben [gestatten]
дазвблена прысл genehmigt; erlaubt; gestattet
дазволены 1. (узгоднены) erlaubt, gestattet, genehmigt; ~я прыё- мы барацьбы спарт erlaubte Griffe im Rlngkampf; перан erlaubte Kämpfmethoden; 2. {бапушчальны) zulässig
дазвбліць 1. {даць дазвол) erlauben vt, gestatten vt; 2. {dany- сціць) zülassen* vt; daзвdлiць каму-н займаць якую-н nacädy j-n zu ёіпет Amt zülassen; я ні ў якім разе не магў гзтага ~ ich kann das auf keinen Fall zülassen; 3. {абобрыць, зга- дзіцца) bewilligen vt, genehmigen vt; 4. {даць магчымасць) ermöglichen vt; eine [die] Gelegenheit bieten*; дазвбльце спытйць gestatten Sie die Frage; зашмйт сабё дазваляць sich (D) zu viel herausnehmen* [erlauben]
дазімётр м спец Dosimeter n -s, -; Dosismesser m -s, -; Strähl- ungsmessgerät n -(e)s, -e; кішзнны ~ Täschendosimeter n; Füllhalterdosimeter n; напйрсткавы ~ Fingerringdosimeter n
дазіметрычны спец dosimetrisch; Strählungsmess-; ~ дазбр вайск Strählungsmesstrupp m -s, -s
дазіраваны dosiert
дазіраваць Med dosieren vt
дазнавацца, дазнацца разм heräusfinden* vt; erfahren* vt; in Erfahrung zu bringen suchen; heräuszufinden [zu erfahren] versuchen
дазпапне н юрыд vorbereitete Untersuchung, Ermittlung/-, -en дазбр м 1. (абыход) Kontröllgang m -(e)s, -gänge; Streife f -, -n;
ісці ў - patrouillieren [patru' lji:ran]; 2. вайск {група для аховы і разведкі) Erkündigungstrupp т -(e)s, -s; Spähtrupp т -(e)s, -s; Patrouille [pa' trulja]/-, -n
даз6рн|ы 1. Patrouillen- [pa' truljan-]; Wacht-; Späh- {на мар- шы); ~ae сўдна Wächtschiff n -(e)s, -e; 2. y знач наз м Späher m -s,
дазбрца м 1. (ахоўнік, наглядчык) Aufsichtsperson /-, -en; Aufseher m -s, -; Wärter m -s, -; 2. (разведчык) Späher m -s, -; Patrouillengänger [pa' truljan-] m -s, -
даільн|ы с.-г für das Melken bestimmt; Melk-; ~ая ўстанбўка Melkanlage /-, -n; ~ae вядрб Melkeimer m -s, -; ~ы anapäm Melkmaschine f -, -n
даіцца с.-г Milch geben* даіць с.-г melken]*) vt дайгравацца, дайі равапь bis zu Ende spielen дайграцца, даіграцца spielen, bis...
даймаць разм belästigen vt; behelligen vt {чым-н mit D); ~ ка- го-н j-m die Hölle heiß mächen
дайсці 1. {npa людзей) gehen* vi {s); kommen* vi {s) gelängen vi (s) {da bis Л); erreichen vt; вам патрзбна ~ da плбшчы Sie müssen bis zum Platz gehen; мы з цяжкасцю дайшлі da вяршыні mit Mühe erreichten wir den Gipfel; 2. (аб прадме- max) erreichen vt {da A); kommen* vi (s) {da zu D); пісьмб байшло da ягб праз dea mbtdni der Brief erreichte ihn nach zwei Wochen; 3. {пранікаць y свядомасць): гэтыя словы не дайшлі da ягб diese Worte sind bei ihm nicht ängekommen (разм); лёкцьія не daüumä da слухачбў die Vorlesung ist bei den Hörem nicht ängekommen (разм), die Hörer haben die Vorlesung nicht mitgekriegt (paxw); 4. разм {басягнуць разу- менняў. auf [hinter] etw. (A) kommen*; auf etw. {A) von allein(e) kommen*; ~ сваім рбзумам da чаго-н selbst auf die Lösung der Aufgabe kommen*; 5. {быць бавебзеным da чаго-н) zu etw. {D) kommen*; ~ da adnäio in Verzweiflung geräten*; cnpäea daiau.iä da таго, што... es war dazu gekommen, dass...; сварка дайшла da ббйкі der Streit artete in eine Schlägerei aus; 6. {na- вялічыццаў. рахўнак дайшбў da тьісячы ёўра die Rechnung wuchs bis auf tausend Euro an; ~ da велізйрных памёраў ein kolossales [riesiges] Ausmaß ännehmen*; марбз байшдў da сарака грабусаў die Temperatur fiel bis auf minus vierzig Grad [bis auf vierzig Grad unter Null]; І.разм {зрабіцца гато-
вым) völlig reif werden, nächreifen vi (s) {dacneyb): таматы байшлі die Tomäten sind nächgereift; 8. {шчыльна прылягаць) änpassen vt; дзвёры dööpa daxödзяць da рймы die Tür passt gut zum Rähmen; 9. разм {аслабець) schwächer werden; sein Leben lassen*, sterben* vi {s) {памерці); 0 маёрўкі не байшлі ich bin nicht dazu gekommen; da мянё daйшл^ чўткі, што... es kam mir zu Ohren, dass...