Беларуска-нямецкі слоўнік
Выдавец: Зміцер Колас
Памер: 608с.
Мінск 2010
дрыж£нне н Zittern п -s, Beben п Vibration [vi-]/
дрыж аць 1. (калаціцца, трэсціся) zittern vi, beben vi; schauem vi, flackern vi (npa святло); vibrieren [vi-] vi (голас, струна); ён увёсь ~ыць er zittert am ganzen Läib(e); ~аць ad cmpäxy vor Angst zittern; ~аць над кбжпай капёйкай jeden Pfennig ümdrehen
дрьіжыкі лш Zittern n -s; Frösteln n -s (ad холадў); Schauer m -s, Schäuder m -s (ad cmpaxy); ліхаманкавыя ~ Fieberschauer m; мянё кінулаў ~ mich überlief ein Schäuer
дрызіна ж чыг Draisine [draT- i dre-]/-, -n
дрыл|ь м тэх Drillbohrer m -s, -; свідраваць ~ем mit dem Drillbohrer bohren
дрымбт а ж Schlummer m -s, Halbschlaf m -(e)s; Schläfrigkeit /-, Schlaftrunkenheit /- (санлівасць); лёгкая ~a ein dichter Schlummer; вывесці нёкагаз~ыj-n aus dem Schlaf [Halbschlaf, Schlummer] reißen*; быць апанавйным ~aü in Schlummer [Halbschlaf] sinken*
дрымбтны schläfrig, verschlafen, schlaftrunken, schläfsüchtig; somnolcnt (Med); зрабіцца ~м schläfrig werden; ён быў яшчэ зусім ~ er war noch ganz verschläfen [schläfrig, schlaftrunken]
дрымўч|ы dicht, undurchdringlich; ~ы лес Urwald m -(e)s, -Wälder; ~ая ноч eine undurchdringliche [sehr dunkle] Nacht; ~ы гушчар ein undurchdringliches Dickicht
дрындўшка жразм 1. Refrain [-' fГЁ] m -s, -s, Kehrreim m -(e)s, -e; 2. гл дробязь 1.
дрынка{ць разм 1. (бразгатаць) klirren vi; ~лі шпоры die Spören klirrten; 2, (няўмела іграць) klimpern vi; ~ць на раялі auf dem Klavier [-' vi: r] klimpern
дрыхнуць разм pännen vi
дрэўка н Schaft т -(e)s, Schäfte; ~ дзіды Länzenschaft m; ~ сцяга Fahnenstange/-, -п;мбцна трымаць ~ сцяга die Fahnenstange fest hälten*
дрэва н 1. Baum m -(e)s, Bäume; лісцевае ~ Läubbaum m; пладбвае ~ Obstbaum m; карлікавае ~ Zwärgbaum m; кававае ~ Käffeebaum m; 2. (матэрыял) Holz n -es, Hölzer; чырвбнае ~ Ma/agöni n -s; чбрнае ~ (schwärzes) Ebenholz; арэхавае ~ Nussbaumholz n; будаўнічае ~ Bäuholz n; радаслбўнае ~ Stämmbaum m; 0 за дрэвамі i лёсу ne відаць man sieht den Wald vor läuter Bäumen nicht; пахілае дрзва вёцер не лбміць der Baum, der oft knarrt, bricht nicht leicht
дрэваапрацбўка ж Hölzverarbeitung /-, -en; Holzbearbeitung /-, -en; займацца ~й sich mit der Hölzverarbeitung [Holzbearbeitung] befässen, in der Hölzverarbeitung tätig sein дрэваапрацбўч|ы holzverarbeitend, holzbearbeitend; ~ая
прамыслбвасць hölzbearbeitende Industrie
дрэварыт м маст Hölzschnitt m -(e)s, -e
дрэйф м Drift/-, -en, Abtrift/-, -en (марск); лёгчыў ~ beidrehen vi (s); ляжаць y ~e treiben* vi (s); ~ нулявбга ўзрбўню Nüll- verschiebung/-, -en (выліч тэх)
дрэйфавйць driften vi, träiben* vi (h, s); ~ na цячэнні mit der Strömung treiben*
др5йфав]ы treibend, driftend, Treib-; ~ae цячэнне Treibströmung f -, -en; ~ая станцыя Treibeisstation/-, -en; driftende Station
дрэнаж м 1. (асушэнне) Drainäge [Dränäge] [-59] /-, -n, Drän(ier)ung/-, -en; Bödenentwässerung/-, -en; 2. (асушаль- ная сістэма) Drainäge [Dränäge] [-5Э]/ Entwässerungsanlage /-, -n; 3. Med Drainäge, Dränäge [-39] /
дрэнажав£ць dränieren vt, entwässern vt
дрэнажн|ы Drainäge- [Dränäge-] [-39], Drän-; ~ая труба
Dränrohr n -(e)s, -e, Dränröhre f -, -n
дрэнна schlecht, schlimm, übel; ~ адчуваць сябё sich schlecht [unwohl] fühlen; ~ абыхбдзіцца з кім-н j-n (A) schlecht behändeln; cnpäea ~ скбнчыцца die Säche wird schlimm [böse] önden; 0 гзта ~ näxne das ist änrüchig; ~ ляжьіць es verlöitet zum Diebstahl; ~ не кладзі Getegenheit macht Diebe
дрэнн|ы schlecht, schlimm; ~ae вымаўлённе ёіпе schtechte Aussprache; 3 ім жарты ~ыя mit ihm ist nicht gut Kirschen essen; з гэтым жарты ~ыя damit ist nicht zu späßen; пайсці na ~ай дарбзе nepan auf die schiefe Ebene [Bahn] geräten* [kommen*]
дрэнь ж разм 1. (рэч) Dreck m -s; Plunder m -s, Gerümpel n
-s, Mist m -es (груб); Schund m -(e)s (npa maeap); 2. (чала- век) Lump m -en, -en; 0 cnpäea ~ разм um die Säche steht es dreckig; die Sache steht schlecht [geht schief]
дрэсіраваны dressiert, äbgerichtet; ~ конь ein dressiertes Pferd дрэсірав£ць dressieren vt, äbrichten vt; ~ жывёл y цьірку Tiere
im Zirkus dressieren [äbrichten]
дрэсірбўка ж Dressur/-, -en; Dressieren n -s, -; Äbrichten n -s, -;
Drill m -s (хіуштра); ~ жыв&з Tierabrichtung/-, Tierdressur/- дрэсірбўшчык -M Dompteur [-'t0:r] m -s, -e (y драпежнікау);
Dresseur [-' so: r] m -s, -e; ён хбча стаць ~ам er will Dresseur wörden
др5ўца н памянш Bäumchen n -s, -; Bäumlein n -s, -; перасаджваць ~ das Bäumchen [Bäumlein] verpflänzen
дуалізм м філас Dualismus m ~ двух пўнктаў пбгляду der Dualismus zwöier Auffassungen
дуалістычны філас dualistisch; ~я пбгляды dualistische Auffassungen; ~я аднбсіны ein dualistisches Verhältnis
дуб м 1. (дрэва) Eiche /-, -n; 2, (матэрыял) Eichenholz n -es;
3. разм (чачавек) Klotz m -es; sturer Kerl; 0 даць ~a ins Gras ЬёіВеп
дуб|ёц м Gärte/-, -n, Rute/-, -n; Reitpeitsche/-, -n; біць каго-н ~цбм j-n mit ёіпег Rute Schlägen*
дуб’ё н разм 1. (палкі) (Eichen)stöcke pl; 2. перан разм, груб (людзі) Hölzköpfe pl, Stürköpfe pl, Dummköpfe pl
дўбальт абл Döppel-
дубальтбвы 1. (падвойны) doppelt, zwöifach; ~я рймы
Doppelfensterpl; 2. (зброя) doppelläufig; Zwillings- дубальтбўка ж разм doppelläufiges Gewähr; Doppelflinte/-, -n дўбам прысл, разм: станавіцца ~ mc nepau sich bäumen, sich auf die Hinterbäine Ställen; конь станавіўся ~ das Pferd stellte sich auf die Hinterbäine; y мянё валасы сталі ~ mir sträubten sich die Häare, die Häare ständen mir zu Bärge
дуб£сіць разм 1. (лупцаваць) (ver)prügeln vt, verdräschen* vt, vermöbeln vt, versohlen vt; bimsen vt (разм); 2. (біць na чым-н) äinschlagen* vi, lösschlagen* vi, trommeln vi (na чым-н auf^)
дубёць 1. (мерзнуць) frieren* vi; 2. (цвярдзець) steif [starr] wärden, erstärren vi (s), hart frieren*; мбкрая бялізна хўтка дубёе на хбладзе die nässe Wäsche friert schnell steif
дубільня ж Gerberei/-, -en дубільшчык м Gärber m -s, - дубіна ж 1. (тоўстая палка) Käule /-, -n; Knüppel m -s, -;
Knüttel m -s, -; стўкнуць ~й mit dem Knüppel dreinschlagen*;
2. перан, разм (тупы чалавек) Dummkopf т -(e)s, -köpfe; Schwächkopf m; Narr m -en, -en
дубінка ж Knüppel m -s, -; гумбвая ~ Gümmiknüpel m дубіць gerben vt, lohen vt
дубка прысл (звычайна ca словамі стаць, станавіцца) гл дубам дўблены gegerbt
дублёт м 1. Dublätte /-, -n; Doppelstück п -s, -е; zwäites
Exemplär; 2. лінгв Döppelform/-, -en; тэрытарыяльныя ~ы ländschaftliche Wörter; territoriale Dubletten; 3. паляўн Dublätte f; Doppelschuss m -es, -schüsse
дублёнка ж разм Schäfpelz m -es, -e, Schäfpelzjacke /-, -n,
Schäfpelzmantel т -s, -mäntel {mit dem Leder nach außen gekehrt)
дублёр м 1. {запасны) Ersätzmann m -(e)s, -leute; 2. тэатр zweite Besatzung; выступйць y якасці ~a alternierend spielen;
3. кіно Double ['du:bl] n -s, -s; Synchronisatiönssprecher [-kro-] m -s, Sprecher m; 4. тэх Dubliermaschine f -n; Doppler m -s, -
дублікат м Duplikat n -(e)s, -e; Doppel m -s, Zweitschrift f -,
-en; ~ {чытйцкага) білёта Ersätzkarte f -,-n; выдача ~a Neuausstellung/-
дубліраваць гл дубляваць
дубліраванне гл дубляванне
дубльл/1. {замена) Ersatz т -es; 2. {фільма) гл дубляж; З.разм, cnapm B-Männschaft f -, -en
дубляванне н Parallelarbeit f -; Synchronisation [-kro-]/- {кіна- фільма)
дубляваны synchronisiert; фільм ~ па беларўскую мбву der Film läuft in belarussischer Fassung
дубляваць 1. {рабіць адно i moe) dassölbc parallel mit einem änderen äusführen; als Ersatz für j-n bereit stehen*; ~ рблю alternierend spielen {тэатр); 2. {замяняць каго-н) das Double ['du:bl] für j-n sein, j-n doubeln ['du:-]; 3. {фільм) synchronisieren [-kro-] vt; ~ фільм na пямёцкую мбву einen Film deutsch synchronisieren
дубляж м {фільма) Synchronisation [-kro-] /-, -en; Synchronisierung [-kro-]/-, -en
дубняк м Eichenwald m -(e)s, -wälder, Eichenhain m -(e)s, -e дуббвіы Leichen, Eichen-; aus Eichenholz; ~ыгай Eichenwäldchen
n -s, -; Eichenhain m -s, -e; 2. перан, разм klotzig; schwerfällig, schwer [langsam] von Begriff {незразумелы); ~ы стыль hölzerner Stil; ~ая галавй разм, лаянк Hölzkopf т -es, -köpfe
дуббк .м памяпш junge Eiche
дубрбва ж Eichenhain т -(e)s, -е, Laubwald т -s, -wälder дубэлы ы .мн абл Doppelfenster n -s, -
дубянё|ць erstärren vi (s), sich verhärten, steif [hart, fest] werden: ad хбладу ~лі рўкі i пбгі vor Kälte würden Hände und Füße steif
дуга ж 1. {збруя) Krummholz n -es; 2. {частка акружна- сці) Bogen m -s, Bögen; матэм Kreisbogen m; ~ä кўпала Gewölbebogen m {буд); электрьічпая ~ä Lichtbogen m; брбвы ~дю geschwungene (hoch) gewölbte, bogenförmige Bräuen pl; 0 сагнўць каго-н y тры дугі [y ~ў]j-n zur völligen Unterwerfung zwingen*; сагнўцца y ~y sich krumm halten*
дугападббны bogenförmig, gekrümmt, gebogen
дуд|й ж {інструмент) Dudelsack m -(e)s, -säcke, Säckpfeife f -, -n; зайгрйць на ~зё den Dudelsack zum Klingen bringen*
дудік ,м гл драфа
дудар м муз Dudelsackpfeifer т -s, -; Bläser des Dudelsacks, Säckpfeifenspieler m -s, -, Schalmeibläser m -s, -
дудзёць разм auf der Schalmei spielen, die Schalmei bläsen*; pfeifen* vi, dudeln {на дудзе); 0 ~y аднў дудкуразм immer mit derselben Leier kömmen
дўдк|а ж І.муз Schalmei/-, -en; Röhrpfeife/-, -n; Schäferpfeife /-, -n; 2. марск {боцманская), Signalpfeife f; 0 скакаць nad чыю-н ~y nach j-s Pfeife tänzen
дудўка|ць разм sich mit hälblauter [gedämpfter] Stimme unterhalten* [ein Gespräch führen]; бабўлькі ~юць за сталбм die Alten unterhälten sich hälblaut am Tisch
дўжа прыслразм sehr, übermäßig, außerordentlich; ne möe, каб ~ разм nicht so sehr; nicht geräde übermäßig [äußerordentlich]; ne ~ nicht so sehr; ~ прыгбжае дзяўчб ein sehr nettes Mädchen
дўжасц|ь ж Kraft /-, Kräfte; Stärke /-, -n; прырбдная ~ь die natürliche Kraft; гэта набалб ёй ~i das gab ihr (mehr) Kraft
дўжацца разм seine Kräfte messen* (з кім-н mit j-m D); cnapm ringen* vi
дўжк|а ж 1. kleiner Bögen; Brillenbügel m -s, Steg m -(e)s, -e {y акуляраў); 2. {ручка) Hönkel m -s, -; Griff m -(e)s, -e; Bügel
m (y кошыка i г. d.); 3. cnapm (y кракеце) Tor n -(e)s, -e; 4. грам, матэм Klammer /-, -n; крўглыя ~i runde Klammem; квадрйтныя ~i eckige Klämmem; фігўрныя ~i geschweifte [geschwungene] Klammern; y ~i; y ~ax in Klämmem; вынесці за ~i äusklammem, aus der Klämmer nehmen*; заключыцьу~і einklammern vt, in Klämmem öinschließen* [setzen]; адкрыць ~i die Klämmem äuflösen; entklämmem vt; 0 скажў y ~ax... nebenbei bemerkt...