Беларуска-нямецкі слоўнік
Выдавец: Зміцер Колас
Памер: 608с.
Мінск 2010
дўжы stark, kräftig, robust; ~ дзяцюк ein bärenstarker Kerl дужэйшы {выш. cmyn ad дужы) kräftiger, stärker
дужэ|ць разм erstarken vi {s), stark werden; ён ~e хўтка дзякуючы бобраму дбгляду die liebevolle Pflöge lässt ihn schnell erstärken
дўла н вайск {ствол, руля) Mündung/-, -en (bei Schusswaffen); ~ пісталёта die Mündung einer Pistole
дўл|я ж 1. {груша) Sömmerbime /-, -n; спёлыя ~i reife Sömmerbimen; 2. разм груб {фіга) Feige f -, -n; паказаць ~ю каму-н j-m ёіпе länge Näse drehen; j-n leer äusgehen lässen*; 0 ~ю з’ёсці nichts bekommen*; mit leeren Händen dästehen*, leer äusgehen*; паказаць ~ю ў кішэні die Faust in der Tasche ballen {каму-н aufri)
дўм|аж 1. {мысленне) Gedänke m -ns, -n; дўмаць ~y sinnen* vi; in Gedänken versunken sein; öinem Gedanken nächgehen*; 2. літ {жанр паэзіі) Betrachtungen pl, Reflexionen pl; фачькл (ukrainisches) Volkslied; 3. (упраўленне) Duma /-, -s {Parlamentskammer in Russland, Stadtrat in Lettland usw.); Дзяржйўная ~ Stäatsduma/; гарадская ~ Städtrat m -(e)s, -räte
дўмаіцца безас {збавацца) schöinen* vi; мне -ецца, што... es scheint mir, dass...
дўма|ць 1. denken* vi, vt {npa каго-н, npa што-н an A); nächdenken* vi, überlegen vt, einem Gedänken nächhängen* (раздумваць); 2. {меркаваць) glauben vt, тёіпеп vt; як Вы ~еце? was тёіпеп Sie?; не ~ю, каб... ich glaube nicht, dass...
3. {мець намер) beäbsichtigen vt; wollen vt; (ge)denken* vi; каліВы -еце паёхаць y Лёпель? wann wollen Sie nach Lepcl führen?; мнбга npa сабё ~ць sich (D) viel einbilden; sehr von sich {D) öingenommen sein; eine höhe Möinung von sich {D) häben; нядбўга ~ючы ohne sich länge zu besinnen, ohne viel [länge] zu überlögen; kurz entschlössen; я i не ~ю! ich dönke gar nicht darän!, es fällt mir gar nicht ein!; i ~ць пяма чагб kein Gedänke darän!, das kommt gar nicht in Fräge!; я ~ю! {безумоў- на) das will ich meinen!
дўм|ка ж Gedänke m -ns, -n; Meinung/-, -en, Ansicht/-, -en; Auffassung/-, -en; Idee/-, -n {ідэя): раптбўная ~ка Einfall m -s, -fälle; Gedänkenblitz m -es, -e; бліскўчая ~ка glänzender Gedänke [Einfall] ; назбйлівая [неадчэпная] ~ка eine fixe Idee; мільганўла ~ка ein Gedänke fuhr [schoss] (D) durch den Kopf; ein Gedänke kam {D) plötzlich in den Sinn; аснбўная ~ка Häuptgedanke m, Häuptidee/; гэта ддбрая ~ка das ist ein guter Gedänke [Einfall, eine güte Idee]; павёсці нёкага на ~ку]-т {D) einen Gedänken öingeben*;/« auf den Gedänken bringen*; мне прыйшлйў галавў ~ка ich kam auf den Gedänken; сабрйцца з ~камі söine Gedänken sämmeln; паглыбіццаў ~кі in Gedänken vertieft [versänken] sein; ganz in Gedänken sein; я далёкі ad ~кі, што... ich bin weit davon entfömt zu gläuben, dass...; 2. {мысленне) Denken n -s, -; філасбфская ~ка philosophisches Dönken; лаб ~ак Dönkweise /-, Gesinnungsart /-; xadü ~ак Gcdänkengang m -es; epaMÖdcKan ~ка öffentliche Möinung; абмён ~камі Möinungsaustausch m -es; на маю ~ку ich bin der Möinung [Ansicht, Auffassung], dass...; застацца пры сваёй ~цы bei seiner Meinung bleiben*, auf seiner Möinung beharren [bestöhen*]; прыйсці da абнабўшнай ~кі einmütig zum Schluss kommen*; Übereinkommen* vi (s); мы adnöü ~кі wir sind gleicher [einer] Möinung; 3. {поглябы) Lehrmeinung/-, -en; 0 зädняя ~ка Hintergedanke m
думпкйр ,м тэх Kipplore /-, -n, Kippwagen m -(e)s, -e, Dümper ['dumpar] m -s, -
дуплават|ы hohl; ~ае дрэва ein hohler Baum
дуплб н Höhlung/-en; höhle Stelle; ~ дрэва Bäumhöhlung/; ~ зўба Zahnhöhle /Zähnloch n -es, -löcher
дуплянка ж Höhlbaumkästchen n -s, - (для птушак); майстраваць ~i для шпакбў Stärenkästchen aus einem hohlem Baum basteln
дўр|ань м разм 1. Dummkopf m -(e)s, -köpfe; Tröttel m -s, -; Tölpel m -s, -; Schwächkopf m; Dummlack m -(e)s, -e; ён з ~няў ~апь er ist ein ausgemachter [kompletter] Tröttel, er hat ein Brett vor dem Kopf; 0 пакінуць каго-н y ~нях j-n zum Narren hälten*; п’яніца праспіцца, a ~апь нікблі = als Esel geboren, als Esel gestorben; застацца ў ~нях mit länger Nase äbziehen*, das Nachsehen haben; ~ань закбпаў не чытае, а сваё мае für den Dummkopf gibt es keine Gesetze; стрбіць ~ня sich dumm stellen; den dummen August machen
дураслівасць ж Schalkhaftigkeit /-; Mutwille m -ns, Ausgelassenheit/-; Koketterie f - (какецтва)
дураслівец м Balg m, n -(e)s, Bälge i Bälger, Schelm m -(e)s, -e; Wildfang m -(e)s, -fange; mutwilliges [ausgelassenes] Kind; прыёмны ~ (npa дзіця) ein süßes Balg
дураслівы ausgelassen, mutwillig, spielerisch, wild ungezogen, leichtsinnig; ~ коцік Spielkätzchen n -s, -
дўрасць ж, дурата ж Dummheit /-, -en; Torheit /-, -en; Stumpfsinn m -(e)s, Albernheiten pl; Grille /-, -n; verrücktes Zeug; Beschränktheit /-, Borniertheit f - (абмежаванасць); на ягб найшла ~ er hat Flausen [Grillen] im Kopf; выкіньце гэтую ~ з галавы schlagen Sie sich (D) diese Albernheiten [Dummheiten] aus dem Kopf
дурман м l.oam Stechapfel m -s, -äpfel; 2. перан Betäubungsmittel n -s, -, Benommenheit/-, -en; Sinnesbenebelung/-, -en
лурманіць 1. (кружыць галавў) betäuben vt, benebeln vt; berauschen vt (ап’яняцьў, 2. перан, разм (атупляць свядо- масць) die Sinne benebeln
дурманлівы betäubender, berauschend; ~ aödap квётак ein betäubender Blümenduft
дурната ж гл дурнота
дурнавйты einfältig, dümmlich, albern, naiv [-'i:f]; ёп ~ er ist nicht der Hellste; er hat ein Brett vor dem Kopf
дурнёнькі ,м разм Dummchen n -s, -
дурнёнькі наз м kleiner Narr, Dümm(er)chen n -s; прыкідвацца ~м sich dumm stellen
дурнёць разм dumm werden; verdummen vi (s), verblöden vi (s); den Verstand verlieren*
дурніц|а ж разм лаянк (асоба жаночага полу) albernes Ding, dumme Gans, hässliches Mädchen, hässliche Frau; гл дурань
дурніцы мн разм 1. Sümpfheidelbeeren pl; ісці na ~ Sümpfheidelbeeren suchen gehen*; 2. (глупстваў. вярзці ~ dümmes Zeug reden
дурнічнік az бат Sümpfheidelbeerstrauch m -(e)s, -Sträucher дурн|6та Dummheit/-, -en; Dämlichkeit/-, -en (разм); Albernheit
/-, -en; na ~6це aus Dummheit
дурн|ьі 1. (неразумны') dumm; doof (paaw); närrisch, töricht; albern; 0 ~ як бот раз.м stockdumm, ströhdumm, dumm wie Bohnenstroh; saudumm груб; ~ы! so ein Dummkopf!; ён ne ~ьі er ist nicht auf den Kopf gefallen; паставіць сябё ў ~бе станбвішча sich in eine dumme Läge bringen*; l.y знач наз м Dummkopf m -(e)s, -köpfe; Schäfskopf m, Narr m -en, -en;
3. (дрэнны, непрыемны) schlecht, übel; 0 пашлі ~6га, a за ім другога = wer einen Narren schickt, darf körnen Wöisen erwarten; вырас da нёба, a ~ы як трэба = dumm wie Böhnenstroh
дўрыкі mh разм dumme Streiche pl, Dummheiten pl, Ungezogenheiten pl
дурыла м разм груб гл дурань
дурыцца разм Dummheiten mächen; Faxen machen, Possen treiben*; herümalbern vi
дурыць 1. (дурманіць) betäuben vt die Sinne benebeln; 2. (pa- біць глупства) dumme Streiche mächen, Dummheiten mächen
[begehen*]; 3. (падманваць) betrügen* vt; hintergehen* vt (уводзіцьу зман); j-n hinters Licht führen, j-n übers Ohr häuen* (надурыць каго-н)
дурэ ць разм 1. (сваволіць) Possen reißen*; Faxen mächen; herümalbern vi, herümkaspem vi; Witze reißen*; (tolle) Ströiche mächen [verüben]; ünartig [äusgelassen] sein; не ~ü! sei ärtig!; 2. (адурманіцца) sich betäuben, sich benebeln; betäubt [benebelt] werden
дўт|ы 1. hohl; ~ыя шкляныя шары höhle Gläskugeln; 2. перан, разм (перабольшаны) äufgebauscht, aufgeblasen; übertrieben; ~ыя лічбы äufgebauschte [übertrieben höhe] Zählen; ~ая слава Scheinruhm m -(e)s
дух м 1. (маральны настрой) Geist m -(e)s; Stimmung /-, -en; Mut m -(e)s (смеласць); баявы ~ Kämpfgeist m, Kampfmoral /-; email ~y Gemütsverfassung/-; сабрацца з ~ам Mut fassen; sich (D) ein Herz nehmen*; падняць ~ die Stimmung heben*; пйдаць ~ам den Mut verlieren*; 2. (дыханне~) Atem m -s; перавёсці ~ Atem schöpfen [holen]; y мянё ~ займае mir stockt der Atem; бёгчы на ўвёсь ~ die Beine in die Hand nehmen*; 3. (прывід, здань) Geist m -es, -er, Gespenst n -(e)s, -er; 0 гаварыць як на ~ў sich (D) etw. von der Seele reden
духавёнства н зборн Geistlichkeit/Klerus m -; бёлае ~ Wölt- geistlichkeit/; чбрнае ~ Klöstergeistlichkeit/
духавьі муз Blas-, ~я інструмёнты Blasinstrumente pl; ~ы аркёстрBläsorchester[-keS-] n -s, -; ~ая стрэльба Luftgewehr n -s, -e
духата ж гл духмень
дух|і мн разм Parfüm п -s, -е і -s; карыстацца ~амі Parfüm benützen; ~і пахнуць прыёмна das Parfum riecht gut [änge- nehm]
духмёнь ж 1. Schwüle/-; drückende Hitze; ~ пёрад навальніцай drückende Hitze vor dem Gewitter; 2. (цяжкое naeempa) stickige [verbräuchte] Luft; y пакбі такая ~ im Zimmer ist es so stickig
духмяпасць ж Duft m -(e)s, Düfte; Aroma n -s, -s i -ta; Wöhlgeruch m -(e)s, -gerüche; ~ квётак Blümenduft m
духмяны aromatisch, wohlriechend, düftend, düftig; würzig; ~я рзчывы Riechstoffe pl; ~я травы Gewürze pl, Gewürzkräuter pl; ~ гарбшак oam wohlriechende Plätterbse, spänische Wicke
духоўка ж Bäckofen m -s, -Öfen, Brätröhre/-, -n, Backröhre/ духбўна прысл; дух6ўн|ы 1. geistig, seelisch; ~ыя інтарэсы die geistigen Interessen; ~ая блізкасць seelische [innere] Gemeinschaft [Verwändschaft]; 2. (царкоўны) geistlich; ~ая асбба Geistliche (sub) m -n, -n; ~ы айцёц Beichtvater m -s, -väter; ~ae завяйічйпне (kirchliches) Testament n -(e)s, -e духбўнік м Beichtvater m -s, -väter, Beichtiger m -s, - дўцца разм гл дзьмуцца дуць гл дзьмуць
душ м 1. Düsche/-, Bräuse/-; 2. (працэдура) Bräusebad n -(e)s; Düsche/-; прыняць ~ düschen vi; sich düschen
душ а ж 1. Seele/-, -n; добрая ~ä eine güte Söele; высакарбдная ~ä ein edler Charäkter [ka-]; 2. гіст (прыгонны селянін) Leibeigene (sub) m -n, -n; на ~ў насёльніцтва pro Kopf der Bevölkerung; вытвёрчасць na ~ў насёльніцтва эк Pro-Kopf-Produktiön /-; 0 ~а-чалавёк eine Seele von einem Menschen, ein seelen(s)guter Mensch; y ягб ~ä нарбсхрыст [шчырая ~ä] er ist ein offenherziger Mensch; er hat [trägt] das Herz auf der Zünge; ~ä ў пятках апынўлася es wurde mir Angst und Bänge; der Schrecken ist mir in die Knochen gefahren; das Herz ist mir in die H6se(n) gefällen (разм); y мянё ~ä не ляжьіць da ягб er ist mir nicht sympathisch; ich habe nichts für ihn übrig; j мянё da гзтага ~ä не ляжьіць das liegt mir nicht; жыць ~аў~ў ein Herz und eine Söele sein; adedcui ~ў sich (D) das Herz erleichtern; ~ä апйла das Herz fiel ihm in die Höse(n); колькі ~ä жadäe nach Herzenslust; вьіліць каму-н ~ў j-m sein Herz äusschütten; радавацца ўсёй ~6й sich herzlich freuen; ~öü i цёлам mit Leib und Söele;