Лінія фронту-2 — Frontline-2
Беларуска-нямецкая анталёгія
Выдавец: Логвінаў, Інстытут імя Гётэ у Мінску
Памер: 251с.
Мінск 2007
aBö^'AWu
Марыён Пошліан (Marion Poschmann)
Нарадзілася ў 1969 г. у Эсэне, вывучала германістыку, філязофію й славістыку ў Боне і Бэрліне. Цяпер працуе у Бэрліне. За свае творы — раманы «Купаньне ў навальніцу» (Frankfurter Verlagsanstalt, 2002) і «Чорна-белы раман» (Frankfurter Verlagsanstalt, 2005), зборнікі вершаў «Замкнёныя пакоі» (выдавецтва Zu Klampen/Edition Postscroptum, 2002) і «Прычына для авечак» (Frankfurter Verlagsanstalt, 2004) была ўзнагароджаная рознымі стыпэндыямі ды прэміямі: стыпэндыяй Альфрэда Дзёбліна (2002), прэміяй Вольфганга Вайраўха (2003), стыпэндыяй Villa Massimo (2004), прэміяй Рурскай вобласьці (2005), стыпэндыяй Гэнрыха Гэйнэ горада Люнэбургу (2006), літаратурнай прэміяй Мэерсбургу (2006).
Моніка Рынк (Monika Rinck)
Нарадзілася ў 1969 г. у Цвайбрукэне, жыве ў Бэрліне. Вывучала рэлігіязнаўства, гісторыю, параўнальнае літаратуразнаўства ў Бохуме, Бэрліне ды Ейле. У 2001 г. выйшла «Студыя паняцьцяў 1996-2001» (edition sutstein). Потым былі выдадзеныя зборнік вершаў «Дрыжачыя адлегласьці» (Zu Klampen/Edition Postscriptum, 2004), кніга эсэ „Ах, каханьне!« (kookbooks, 2006), кніга паэзіі «Да адсутнасьці абдымкаў» (kookbooks). Была ўзнагароджаная прэміямі ды стыпэндыямі: паэтычнай стыпэндыяй Ніжнесаксонскага фонду (2003), прэміяй Гэорга Глязэра (2004), прэміяй зямлі Рэйнлянд-Пфальц (2006), прэміяй Ханса Эрыха Носака (2006).
Ільля Сін
Існуе.
INHALT
Martina Mrochen. Das Sieb oder 10.000 Seen 4
Nico Bleutge wandernde teilchen, das sehen 12
***dann löste sich die hitze langsam 14
leichter sonuner 16
charakterkopf, abteilung Messerschmidt (F.X.): 1 18
charakterkopf, abteilung Messerschmidt (F.X.): 2 20
honigwarme pupillen 22
Steffen Popp Seestück, kleine Minne 24
Das Meer bewohnt mich, wie Licht eine Stadt 26
Elegie für K 28
Den Toten des Surrealismus 30
Hotelsituation, langes Liegen 34
Marion Poschmann Grund zu Schafen 36
Hirschübung 38
Kleines Rasenstück 40
Verschiedene Arten von Verrücktheit 42
Magnetisiertes Zimmer 44
Der Kreislauf der Waldgebiete 46
Monika Rink hypotypose: liegen auf schienen 48
das gegente.il von Verführung 50
bitte wie geht vorbereiten 52
das unternull der romantik 54
mein lyrisches ich 56
das bewölkte nichts 58
ЗЬМЕСТ
Марціна Мрохэн. Сіта, або 10 000 азёраў. Пер. Вольгі
Гапеевай _ - 5
Ніка Блёйтгэ Пер. Альгерда Бахарэвіча
Што бачаць вандроўныя часьцінкі 13
***потым сьпёка паволі адышла 15
Лёгкае лета 17
Характэрная галава, аддзел Мэсэршміт (F.X.): 1 19
Характэрная галава, аддзел Мэсэршміт (F.X.): 2 21
Цёплыя, як мёд, зрэнкі 23
Штэфэн Поп Пер. Вольгі Гапеевай
Марскі пэйзаж, невялікае куртуазнае каханьне 25
Мора мяне насяляе, як сьвятло горад 27
Элегія для К 29
Памерлым сюррэалізму 31
Гатэльная сытуацыя, доўгае ляжаньне 35
Марыён Пошліан Пер. Альгерда Бахарэвіча
Прычына для авечак 37
Практыкаваньне аленя ....39
Лапік газону 41
Розныя віды вар’яцтва 43
Намагнічаны пакой 45
Кровазварот лясных мясцовасьцяў 47
Моніка Рынк
Гіпатыпоза: ляжаць на рэйках Пер. Альгерда Бахарэвіча 49
Супрацьлегласьць спакусы Пер. Альгерда Бахарэвіча 51
Калі ласка рыхтуйце як мае быць
Пер. Альгерда Бахарэвіча _ „..53
Ніжэй за нуль рамантыкі Пер. Альгерда Бахарэвіча.................55
Маё лірычнае я Пер. Вольгі Гапеевай 57
Пахмурнае нішто Пер. Вольгі Гапеевай.............. 59
Jan Wagner Champignons 60
guerickes Sperling 62
botanischer garten 64
Störtebeker 66
Weihnachten m huntsville, texas 68
der veteranengarten 70
Ron Winkler Diagnostischer Seeaufenthalt 74
Surrounding Schnee 76
Kleine maritime Poetik 78
Ländliche Elegie 80
Tagebuch, Lago Momentane 82
Der Sachverhalt Ry// 84
Uljana Wolf die Verschiebung des mundes 86
aufwachraum I 88
aufwachraum П. 90
an die kmisauer hunde 92
nachtrag an die kreisauer hunde 94
kreisau, nebelvoliere 96
Marharyta Aliaskievic. Eigene Spielregeln. Übersetzung: Martina Mrochen 100
Alhierd Bacharevic
Wie ich mir Karolina vom Hals schaffte Übersetzung: Andri Böhm . 122
Vera Burlak (Jetti ) Übersetzung: Martina Mrochen Sommer 142
Ein Sehr Ungereimt Freies Gedicht 144
Dieses Mädchen hat 146
Laßt uns spielen 148
Stell Dir Vor 150
Liebende — Verbrecher 152
Zmicier Visnioü Übersetzung: Martina Mrochen ^tropfen für tropfen geh ich fort ich geh davon 154
nächtliches 156
Flockenwirbel im Mai 158
Ян Вагнэр Пер. Альгерда Бахарэвіча
Шампіньёны 61
Верабей гюрыке 63
Батанічны сад 65
ПІтортэбэкэр 67
Каляды ў Хантсьвіле, Тэхас 69
Сад вэтэранаў 71
Рон Вінклер Пер. Вольгі Гапеевай
Дыягнастычны прыпынак на моры... „ ....75
Surrounding сьнег 77
Маленькая марская паэтыка 79
Вясковая элегія 81
Дзёньнік, Lago Momentane 83
Акалічнасьць дождж 85
Ульляна Вольф Пер. Вольгі Гапеевай
Зрушэньне рота...87
Пасьляапэрацыйная палата I 89
Пасьляапэрацыйная палата II 91
Кшыжоўскім сабакам 93
Дадатак да кшыжовых сабакаў .95
Кшыжова, вальер з туманом 97
Маргарыта Аляшкевіч.
Гульня паводле ўласных правілаў 101
Альгерд Бахарэвіч.
Пазбавіцца Караліны 123
Вера Бурлак (Jetti)
Лета 143
Вельмі вольны верш 145
У тае дзяўчынкі _ 147
Давайце гуляць 149
Уяві 151
Злачынныя каханкі 153
Зьміцер Вішнёў
***па кроплі выходжу сыходжу 155
Начное 157
Травеньскія сьняжынкі 159
Nur du Allein! 160
* **worte: ein spiel des Zufalls 162
Punktierte Zitadelle Variante Nr. 5 164
Volha Hapiejeva Übersetzung: Martina Mrochen ***ich bleibe 166
‘““"im waggon 898 168
* **meine lippen erforschten ihre körper 170
* **und bist du ein bäum 172
’^mein herz drückt 174
***Mo 176
Arciom Kavalieüski Übersetzung: Martina Mrochen Selbstporträt mit Fortsetzung 178
Dyptichon 180
Wir zufällig 184
Betrug (Stilleben) 186
Heimatliches 188
***DenLärm 190
Valzyna Mort Übersetzung: Katharina Narbutovii! Gedicht über den Weissen Klarapfel 192
Familie 194
New York 196
Berlin Warschau 198
* **war es ein haar, das dir ausfiel 200
Von Floridas Stränden 202
Ilija Sin. ascheascheasche Übersetzung: Andre Böhm 204
Zu den Autoren 226
Толькі Ты! - ....161
***словы ўзьнікаюць нечакана _ 163
Пунктырная цытадэль варыянт № 5 165
Вольга Гапеева ***я застаюся 167
***у вагоне нумар 898 169
*** Іхнія целы я вуснамі вывучала 171
* **калі ты дрэва 173
* **як неразношаны абутак 175
* **Д .........177
Арцём Кавалеўскі Аўтапартрэт з працягам 179
Дыптых 181
Мы раптам 185
Мана (натурморт) 187
Роднае 189
***Разварушыць — 191
Вальжына Морт
Верш пра белы наліў 193
Сям’я 195
Нью-Ёрк..197
Бэрлін — Варшава 199
* **ці гэта згублены табою волас _ 201
3 пляжаў Флорыды 203
Ільля Сін. Попелпопелпопел 205
Зьвесткі пра аўтараў
Літаратурна-мастацкае выданьне
Лініяфронту 2
беларуска-нямецкая анталёгія
Frontlinie2
Deutsch-Belarussische Anthologie
Рэдактары Зьміцер Вішнёў, Водьга Гапеева, Марціна Мрохэн
Дызайн Сяргей Ждановіч
Redacteure
Zmicier Visnioü, Volha Hapiejeva, Martina Mrochen
Designer
Siarhej Zdanovic
Карэктар
Надзея Шакун
Ha вокладцы карціна Зьміцера Вішнёва «Братэрскі пацалунак» П/а. 50x70. 2006
Korrectur
Nadzeja Sakun
Auf dem Einband ist das Bild »Brüderlicher Kuss« Öl auf Leinwand. 50x70. 2006 von Zmicier
Visnioü
Падпісана ў друк 22.03.2007 г. Фармат 60x90 ’/16.
Папера афсэтная. Друк афсэтны. Ум. друк. арк. 15,25. Ул.-выд. арк. 15,25. Наклад 500 асоб. Замова № 925.
Выдавец I. П. Логвінаў.
ЛМ 02330/013307 ад 30.04.2004 г.
220050, г. Мінск, пр. Ф. Скарыны, 19—5.
logvinovpress@mail.ru
Друк ТДА «НоваПрынт».
ЛП 02330/0056647 ад 27.03.2004 г.
220047, г. Мінск, вул. Купрэвіча, 2.