Назвы населеных пунктаў Рэспублікі Беларусь
Гродзен. вобл.
Выдавец: Тэхналогія
Памер: 471с.
Мінск 2004
й регламентацнн в нх напнсаннн. В ряде случаев форма, предложенная нм для употреблення, расходнтся с местной, с формамн, которые употребляют современные энцнклопеднческне нздання. Наконец, после выхода в свет “Слоўніка назваў населеных пунктаў” Е.Н. Рапановнча прошло более двадцатн лет, н многое нзменнлось в полнтнкоадмнннстратнвном деленнн Республнкн Беларусь, в реестре названнй населенных пунктов. Ктому же этот словарь не нмеет норматнвного статуса. В Беларусн едннственным нзданнем, которое наделено такнм статусом, является “Справочннк адмнннстратнвнотеррнтормального делення БССР” (1987) на русском языке. Белорусскоязычная печать н картографня пока что вынуждены решать вопросы правопнсання географнческнх названнй, нсходя нз собственных соображеннй н возможностей.
Как внднм, все свндетельствует о том, что назрела острая необходнмость в мзданнн такого норматнвного справочннка, в который
ПРЕДЙСЛОВНЕ • 33 вошлн бы все без нсключення названня населенных пунктов в нх нстннном белорусском звучаннн н напнсаннн. Онн же должны служнть нсходной базой для передачн на другне языкн (русскнй, польскнй н др.). Сегодня в международной практнке накоплен богатый опыт по нормалнзацнн собственных географнческнх названнй, с которым наша страна не может не счнтаться как член Органнзацнн Обьеднненных Нацйй.
4. Структура норматнвного справочннка “Назвы населеных пунктаў Рэспублікі Беларусь”
Справочннк сохраняет преемственность в обіцнх подходах к нормалнзацнн белорусской ойконнмнн, прнмененных в словаре Е.Н. Рапановнча. Тем не менее он вполне может рассматрнваться как справочннк нового поколення. В нем собраны все суіцествуюіцне на 1 марта 2004 г. названня населенных пунктов Беларусн, которые распределены по четырем рубрнкам.
В первой рубрнке помеіцена таблнца адмннлстратнвнотеррнторнальных еднннц н нх колнчественные показателн в пределах областм, сведенмя о дате образовання, плоіцадн. Аналогнчная ннформацня дается по каждому району. Район в свою очередь делнтся на более мелкне адмнннстратнвнотеррнторнальные еднннцы — сельсоветы с указаннем всех населенных пунктов, которые к ннм относятся (на белорусском языке кнрнллнцей н латнннцей, а также на русском языке).
В белорусской частн спнскн названнй поданы в строгой алфавнтной последовательностн. Прн каждом заглавном белорусском названнн регулярно показываются: грамматнческнй род (прн названнях в форме множественного чнсла — множественность), окончання нанболее употребнтельных в пнсьменной практнке падежей — роднтельного, творнтельного, предложного:
Вайнілава м. ва, вам, ве;
Згурск м. ка, кам, ку;
Астравьі мн. вбў, вамі, вах.
В роднтельном н творнтельном падежах показаны варнанты окончаннй:
Баяры мн. Баяр і Баяраў, рамі, рах;
Карма ж. мё, мбй і мбю, мё.
2 Зак. 2458
34 • преднсловле
Прл совпаденлл форм творятельного л предложного падежей окончанле дается только одлн раз:
Азёрным нага, ным;
Церабёйнае н. нага, ным.
Падежные формы названлй населенных пунктов в справочнлке обычно даются в сокраіценлл, за лсключенлем тех случаев, когда сокраіценле по каклмллбо прлчлнам нежелательно. Напрлмер, когда вознлкает необходлмость показать какуюнлбудь фонетлкоправоплсную особенность белорусского языка, которую не каждый пользователь может прлнять во внлманле: переход [e] в [ў], [3] в [дз], [т\ в [г/], переход ударення на другой слог, чередованле л др.:
Асавёц м. Асаўца, цбм, цы;
Брод м. Брбда, дам, дзе;
Перунбў Мост.м. нбвагаМбста, нбвым Мбстам, нбвым Мбсце;
Барбк м. Барка, кбм, кў;
Калюга ж. гі, гай і гаю, Калюзе.
В белорусской частл справочннка все названля нмеют ударенля как в лсходной форме, так л в парадлгме, за лсключенлем слов с буквой ё, которая в белорусском языке всегда находлтся под удареннем.
Под отдельной рубрнкой (“Варыянты назваў населеных пунктаў”) помеіцены варлантные названля л нх формы, которые сегодня не рекомендуются в качестве офнцнальной пнсьменной нормы, но прл желанлл местных жлтелей л властей могут быть прлзнаны норматнвнымн.
В рубрнке “Страчаныя назвы населеных пунктаў” прлведены сплскл названлй, которые сейчас по разным прлчлнам вышлл лз употребленля. Многле лз ннх нсчезлн вместе с сожженнымл фашнстамн деревнямл, в связл с включеннем сельсклх населенных пунктов в городскую черту, прл ллквлдацлл хуторов л “неперспектнвных” деревень, в процессе перелменованлй.
Для удобства пользованля справочнлком л обеспеченля большей его норматлвностл в конце основного текста помеіцены трл алфавлтных указателя названлй населенных пунктов — на белорусском языке клрллллцей л латлнлцей, атакже нарусском языке. Онл лмеют двойное назначенле: являются отдельным обіцеалфавлтным словарем л одновременно выполняют роль отсылочного звена к основной частл справочнлка.
Республлка Беларусь постепенно входлт в млровое лнформацлонное пространство, где контактлрованле осуіцествляется с помоіцью латлнского алфавлта. Все больше белоруссклх географлчес
ПРЕДНСЛОВЙЕ • 35
кнх названпй попадает в нностранные латннопнсные тексты. С учетом этого в справочннке впервые весь реестр белорусскнх названнй населенных пунктов также представлен латннскнм шрнфтом.
В справочннке сознательно обойдены оттопоннмные прнлагательные. Эта категорня названнй формнруется н функцноннрует пренмуіцественно в устной речн н, в отлнчне от нарнцательных слов, нмеет узкорегнональную прнвязку. Процесс нх образовання далеко не всегда подчнняется законам грамматнкн (камунарскі от Камуна, дражанскі отДражня, драгоцкі отДрахча, вугольскі отВуглы, бегамскі ох Бегамля, бярвіскі от Бярвішча). От одного н того же названня в снстеме разных дналектных зон прнлагательные могут образовываться по разным моделям (будзянскі, будняцкі, будніцкі, будлянскі от Буда,рудзінскі н рудлянскі от Рудня, рошчаўскі н рошчынскі отРошча). Значнт, прежде чем ставнть вопрос о шнроком включеннн в справочннк оттопоннмных дернватов, нх необходнмо собрать в полном обьеме н основательно нзучнть. По несколькнм районам Гомельской, Внтебской, Брестской н Гродненской областей такая работа уже ведется. А пока в справочннке представлены только прнлагательные, образованные от названнй центров районов н сельсоветов.
5. Норматнвные задачн справочннка н способы нх решення
Норматнвные задачн сводятся к установленню нацнональной формы белорусскнх названнй населенных пунктов путем нсправлення ошнбок н нскаженнй. Ннымн словамн, к отысканню формы, в которой названне вошло в нацнональный язык.
Программа перевода белорусской ойконнмнн на нацнональную основу предусматрнвает:
1) сбор ойконймов. Прн сборе ойконнмов запнсь ведется непосредственно на месте нх бытовання, а также путем распнсывання белорусскнх старопнсьменных памятннков н современных нанболее авторнтетных публнкацнй по еднной программе н по еднной методнке. Важно правнльно услышать пронзношенне н ударенне, определнть грамматнческнй род названня в его натуральном речевом контексте, зафнкснровать варнанты ойконнма;
2) обработку собранных матерйалов. На этой стаднн ойконнмы снстематнзнруются н каталогнзнруются;
3) определенйе нормы. В процесе аналнза устанавлнвается норматнвная форма каждого названня. За эталон прнннмается местная
2*
36 • ПРЕДЙСЛОВНЕ
форма (прн налнчкн двух н более варнантов — одна нз форм) названня, которая нз поколення в поколенне передается жнтелямн поселення н нанболее правднво отражает спецнфнку нацнонального языка н ойконнмнн.
В отлнчне от нарнцательных слов, которые строго органнзованы в классы, тнпы, моделн, параднгмы н функцноннруют пренмуіцественно в одной лнтературной форме, собственные геграфнческне названня варьнруются в завнснмостн от особенностей нх пронзношення в тех нлн нных террнторнальных дналектах. Напрнмер, в разных местностях пронзносятся н пншутся Водруб н Отруб, Адрубак н Атрубак. Одно н то же по своей семантнческой суіцностн названне употребляется то с прнставным звуком, то без него (Гальшаны н Альшаны, Востраў н Остраў, Воступ н Оступ, Амховая н Мховая), с разным удареннем (Баркі н Бдркі, Кўдзеркі н Кудзёркі, Забалдцце н Забалацце, Зайцы н Зайцьі). Этн разлнчня обусловлены самой прнродой собственных географнческнх названнй, а нменно тем, что онн сформнровалнсь по законам местных дналектов задолго до того, как началн складываться нормы белорусского лнтературного языка. Поэтому мы запнсываем нх по правнлам современной орфографнн, но сохраняя прн этом местный фонетнческнй структурный образ: Абалднь н Балднь, Абвдрак н Абдрак, Сцюдзяніца н Студзяніца, Карчдмнае н Карчэмнае, Кругдвіна н Круглдвіна.
Несколько нной подход прнменяется в отношеннн правопнсання прнставного в, поскольку в этом случае мы нмеем дело с характерной особенностью белорусского языка в целом.
Собственные нанменовання с нннцнальнымн о, у очень неоднородны по своему составу. Есть названня совершенно прозрачные по структуре н пронсхожденню (Вдзера, Вўгал) н названня, смысл н языковая прннадлежность которых пока что остаются загадкой (Олтуш, Ордань, Урведзь, Устрднь, Уцьў Некоторая часть названнй населенных пунктов повторяет названня рек, которые по всем прнзнакам являются неславянскнмн по пронсхожденню (Олксна, бпса, Опліса, Ужа, Уза, Узда, Ула, Уса, Усяжа, Ўша). Поэтому подвестн нх напмсанне под обіцеязыковое правнло практнческн невозможно. В справочннке прннята следуюіцая правопнсная схема.
Прнставное в пншется:
1) в географнческнх названнях с начальнымн ударнымн о,у, которые нмеют прямые лекснческне соответствня в современном бело
ПРЕДНСЛОВНЕ • 37
русском языке (Вдзера, Вдстраў, Вўгал, Вўсце, Вўсы, Вўткі, Вдпытны, Вўзкае), а также в однокоренных с ннмн названнях с начальнымн ударнымн н безударнымн о, у (Вдстрава, Вўгальнікі, Вўсаўшчына, Вугалдк, Вугльі, Вугляны, Вугалёцў,
2) в географнческнх названнях славянского пронсхождення с начальнымн ударнымн о,у, не нмеюіцнмн прямых лекснческнх соответствнй в современном белорусском лнтературном языке (Вдбчае, Вдсава, Вдступ, Вўшлава);
3) в середнне географнческнх названнй перед ударнымн о, у (Завдзер ’е, Завдзерцы, Павўссе — р. Уса).
Прнставное в не пншется:
1) в географнческнх названнях славянского н неславянского пронсхождення с начальныму, в которых ударенне падает не на первый слог (Улавіна, Уласы, Упірава, Ушкавіца, Узда, Уза, Уса, Усвёя, Усвяць, Уснар, Усд