• Газеты, часопісы і г.д.
  • Назвы населеных пунктаў Рэспублікі Беларусь Брэсцкая. вобл.

    Назвы населеных пунктаў Рэспублікі Беларусь

    Брэсцкая. вобл.

    Выдавец: Тэхналогія
    Памер: 319с.
    Мінск 2010
    72.97 МБ
    Назвы населеных пунктаў Рэспублікі Беларусь
    Назвы населеных пунктаў Рэспублікі Беларусь
    Гомел. вобл.
    Назвы населеных пунктаў Рэспублікі Беларусь
    Назвы населеных пунктаў Рэспублікі Беларусь
    Магіл. вобл.
    a
    ft
    РЭСПУБЛІКА
    БЕЛАРУСЬ
    ГАРАДОК
    шуміліна
    Бешанковічы
    ЗЕЛ
    НАВАГРУДАК
    ЧЭРЫКАУ
    ЧЭРВЕНЬ
    . КаР
    ЗЯТЛАВАо
    . АСІПОВІЧЬ
    КАПЫЛЬ
    СТАРЬІ
    von
    ЬСВІСЛА
    ВЕТКА Ч
    РЭЧЫЦ
    ДРАГІЧЫН
    ВАНАВА
    ХОННІКІ
    Брапн^
    Цэнтры абласцей
    Цэнтры раёнаў
    Сталіца Рэспублікі Беларусь
    БАБРУЙСК Астравец
    касцюковічы; о
    Краснаполле
    ^ БРАСЛАЎ ДЛа^каўшчына
    Вілнйскае
    вдсх.
    я.
    0
    ЛЕПЕЛЬ
    ■ЧНА '
    ^/	''''Н'."Л-П
    ЭМЁРЫ
    Астравец
    АШМЯНЫ
    \ПАСТАВЫ
    АЖ'
    Бераставіца
    'угс'к^к(^л
    Лельч цыо
    
    ВІЦЕБСК
    Ox ®	®
    БРЭСЦКАЯ ВОБЛАСЦЬ
    Дзяржаўны камітэт па маёмасці Рэспублікі Беларусь
    Рэспубліканская тапанімічная камісія пры Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі
    j l мазвы населеных пунктаў
    РЭСПУБЛІКІ БЕЛАРУСЬ
    Ж
    Нарматыўны даведнік
    Мінск
    «Тэхналогія»
    2010
    населеных пунктаў
    РЭСПУБЛІКІ БЕЛАРУСЬ
    Ж
    Брэсцкая вобласць
    Мінск
    «Тэхналогія»
    2010
    УДК 342.26:811.161.3-373.211(476.7)(035.5)
    ББК 81,2Бел-3
    1119
    Узгоднена з Тапанімічнай камісіяй пры Савеце Міністраў Рэспублікі Беларусь
    Зацверджана Дзяржаўным камітэтам па маёмасці Рэспублікі Беларусь у якасці нарматыўжі^а выдання. прызначанага для выкарыстання рэспубліканскімі органамі дзяржаўнага кіравання. юрыдычнымі і фізічнымі асобамі Рэспублікі Беларусь
    А ў т а р ы :
    I. А. Гапоненка. В. М. Емельяновіч, 3. М. Заіка. В. ГІ. Лемцюгова. Н. Р. Якубук
    Пад а г у л ь н а й рэдакцыяй
    доктара філалагічных навук. прафесара В. П. Лемцюговай
    Кансультацыйная група:
    Я. В. Абрамава. Т. А. Гераськіна. Т. М. Кананенка. М. 1. Новік,
    М. I. Пашкевіч, 1. У. Сацута. С. А. Сінкевіч
    Каардынацыйны цэнтр:
    Дзяржаўны камітэт па маёмасці Рэспублікі Беларусь
    Кантрольная арганізацыя:
    Дзяржкартгеацэнтр
    Назвы населеных пунктаў Рэспублікі Беларусь : Брэсцкая. вобл.: H19 нармат. давед. / I. А. Гапоненка і інш.; пад рэд. В. П. Лемцюговай. — Мінск : Тэхналогія, 2010. — 319 с.
    ISBN 978-985-458-198-9.
    Нарматыўны даведнік уключае ўсе наяўныя на I мая 2009 г. назвы населеных пун-ктаў вобласці ў межах адміністрацыйна-тэрытарыяльных падраздзяленняў (раён. сельсавет). Назвы падаюцца беларускай кірыліцай, лацінкай і рускай графікай. У бе-ларускамоўнай частцы ваўсіх назвах паказаны націск, граматычны род, множны лік, прыводзяцца парадыі мы скланення, варыянты рэестравых назваў і страчаныя назвы. Даведнік суправаджаецца прадмоваю на беларускай і рускай мовах, алфавітнымі па-казальнікамі назваў населеных пунктаў у трох графічных варыянтах.
    Для выкарыстання рэспубліканскімі органамі дзяржаўнага кіравання. юрыдыч-нымі і фізічнымі асобамі Рэспублікі Беларусь, шырокага кола чытачоў.
    УДК 342.26:811.161.3’373.211 (476.7)(035.5)
    ББК81.2Бел-3
    ISBN 978-985-458-198-9
    © Дзяржаўны камітэт па маёмасці Рэспублікі Беларусь, 2010
    © Макетаванне. Афармленне.
    “Тэхналогія”, 2010
    АД НАВУКОВАГА РЭДАКТАРА
    Нарматыўны даведнік “Назвы населеных пунктаў Рэспублікі Бела-русь. Брэсцкая вобласць” падрыхтаваны калектывам аўтараў пад кіраўніцтвам доктара філалагічных навук, старшыні Рэспубліканскай тапанімічнай камісіі пры НАН Беларусі В. П. Лемцюговай на аснове спісаўназваў паселішчаў,дасланыхзраённыхвыканаўчыхкамітэтаў.
    Над тэкстам даведніка працавалі:
    Лемцюгова В. П.: Прадмова.
    Гапоненка I. А.: Напісала ўступную частку даведніка “Брэсцкая вобласць”. Прывяла ў нарматыўны стан арыгінальныя (беларуска-моўныя) назвы даведніка і парадыгму іх скланення. Ажыццявіла згодназ інструкцыямі транслітарадыю беларускіх назваў налацінку і рускую мову. Падрыхтавала матэрыял для рубрыкі “Страчаныя назвы”. Аформіла і набрала на камп’ютары рукапіс даведніка.
    Праца выконвалася пры шырокім удзеле выкладчыкаў кафедры беларускага мовазнаўства, кафедры гісторыі і дыялекталогіі і кафед-ры агульнага і рускага мовазнаўства філалагічнага факультэта Брэсц-кага дзяржаўнага універсітэта імя A. С. Пушкіна. Яны сабралі паўсіх раёнах Брэсцкай вобласці альтэрнатыўны афіцыйнаму матэрыял, на аснове якога сфарміравалася рубрыка ‘‘Варыянты назваў населеных пунктаў”. У прыватнасці Я. В. Абрамава абследавалаГанцавіцкі, Іва-цэвіцкі, Ляхавіцкі раёны; Т. А. Гераськіна-Жабінкаўскі; В. М. Емель-яновіч - Брэсцкі, Пружанскі; 3. М. Заіка - Камянецкі, Маларыцкі, Столінскі; Т. М. Кананенка - Бярозаўскі; М. I. Новік - Баранавіцкі; М. 1. Пашкевіч - Лунінецкі; 1. У. Сацута - Іванаўскі; С. А. Сінкевіч -Кобрынскі; Н. Р. Якубук - Драгічынскі, Пінскі.
    Пры падрыхтоўцы даведніка выкарыстоўвал іся таксама паказанні гістарычных і сучасных пісьмовых крыніц, такіх, як “Акты, нздавае-мые Внленской археографмческою комнсснею” (Внльна, 1865- 1915, тт. 1-39), “Указатель населенным местам Гродненской губерннн” (Гродно, 1905), “Збор помнікаў гісторыі і культуры Беларусі”,
    6 • АД НАВУКОВАГА РЭДАКТАРА_______________________________
    “Слоўнік назваў населеных пунктаў” (у шасці кнігах) Я. Н. Рапано-віча, “Stownik geograficzny Krolewstwa Polskiego i innych ziem stowian-skich ” (Warszawa, 1884, t. 1-15), “Дыялекталагічны атлас беларускай мовы. Уступныя артыкулы. Даведачныя матэрыялы і каментарыі да карт” (Мінск, 1963), “Лексічны атлас беларускіх народных гаворак” у 5 тамах (М., 1993-1998), энцыклапедычныя выданні, геаграфічныя атласы і карты. Гэтак па крупінцы збіралася інфармацыя. якая легла ў аснову важнага дзяржаўнага дакумента.
    Рукапіс даведніка два разы ўзгадняўся ў раённых выканаўчых камітэтах, абмяркоўваўся на пасяджэннях Рэспубліканскай тапані-мічнай камісіі пры НАН Беларусі і Тапанімічнай камісіі пры Савеце Міністраў Рэспублікі Беларусь.
    Каардынацыю працы наддаведнікам ажыццяўляла Н. Р. Аўрамен-ка—кансультантаддзелакартаграфіі ўпраўлення картаграфіі і геагра-фічных інфармацыйных сістэм Дзяржаўнага камітэта па маёмасці Рэспублікі Беларусь.
    Кантрольны прагляд даведніка праведзены ў аддзеле геаграфіч-ных назваў Дзяржаўнага цэнтра картографа-геадэзічных матэрыялаў і даных Рэспублікі Беларусь падзяжурных матэрыялах Дзяржаўнага камітэта па маёмасці Рэспублікі Беларусь Р. М. Лопух, I. В. Сцепа-новіч, Т. I. Смагінай.
    Аўтарскі калектыў лічыць сваім прыемным абавязкам выказаць шчырую падзяку старшыні Дзяржаўнага камітэта па маёмасці Рэс-публікі Беларусь Г. I. Кузняцову за дзейсную падтрымку на ўсіх этапах падрыхтоўкі выдання. Дзякуем усім арганізацыям і прыват-ным асобам, якія дапамагалі ў зборы інфармацыі і пры ўзгадненні тэксту даведніка.
    Заўвагі і прапановы просім дасылаць на адрас: 220072, г. Мінск, вул. Сурганава, 1, корпус 2. Інстытут мовазнаўства імя Якуба Коласа і Янкі Купалы Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі. Рэс-публіканская тапанімічная камісія.
    ПРАДМОВА
    1.	Агульныя звесткі пра ўласныя геаграфічныя назвы
    Беларускія ўласныя геаграфічныя назвы (тапонімы)1 сфармаваліся на працягу стагоддзяў у самай цеснай сувязі з жыццём і культурнай дзейнасцю роднасных і няроднасных нам плямён і народаў, якія калі-небудзь насялялі наш край. У сукупнасці яны складаюць бела-рускую нацыянальную тапанімію.
    Разам з помнікамі старадаўняга дойлідства, руінамі гарадзішчаў і замчышчаў мы ўспадкавалі ад мінулых пакаленняў і ўласныя геа-графічныя назвы — своеасаблівы летапіс сваёй зямлі. Маючы на ўвазетапанімнуюспадчыну, нямецкі філолагВільгельм Грым пісаў: “Есць больш жывыя сведчанні пра народы, чым косці, дамавіны і зброя, — гэта іх мова”. Сапраўды, тапонімы ў адрозненне ад археа-лагічных знаходак увасабляюць у сабе моўную (гукавую) памяць пра этнасы, што значна падвышае іх інфарматыўную каштоўнасць.
    Адлюстроўваючы нацыянальны каларыт (г. зн. своеасаблівасць нацыянальнай мовы і культуры), тапонімы з’яўляюцца важнай час-ткай нашай гістарычна-культурнай спадчыны і гэтак жа вартыя аш-чаднага стаўлення і аховы, як і іншыя творы чалавечагадуху і чалаве-чых рук. Кожны зніклы тапонім—непапраўная страта, збядненне на-шагатапанімнага ландшафту. Скажоныя назвы нетолькі ўступаюць у супярэчнасць з іх адраснай функцыяй, але і губляюць сваё нацыя-нальнае аблічча, моўную спецыфіку, гістарычна-культурную і наву-ковую вартасць.
    Адрасная функцыя ўласных геаграфічных назваў надзвычай важ-ная, але не адзіная. У кожнай назве абавязкова прысутнічае або пры-сутнічаў канкрэтны гістарычны сэнс, усімі сваімі каранямі яны звяза-ны з культурай народа, з’яўляюцца яе прадуктам і параджэннем, прак-тычна неаддзельныя ад яе. Тыя тапонімы, у якіх увасоблены тыповыя
    Тапонім — уласная назва любога геаграфічнага аб'екта (ад грэц. topos ‘месца’ + опута ’імя, найменне ’)• Айконім — адна з разнавіднасцяў тапонімаў — назва населенага пункта (ад грэц. oikos ‘жыллё’ + опута ‘імя, найменне’). Тапанімія — сукупнасць уласных геа-графічных назваў. Айканімія — сукупнасць уласных назваў населеных пунктаў.
    8 • ПРАДМОВА
    -^. *■». -^. -^. -^^ "^. -^««-'-^^ -^*— -^—^-*— -х. - *^. -^. -^- “^. "^. ■—^^ "X. -Ч> .-^,->»,-^. —-в^ -^» -^w. —^_-рысы нацыянальнай культуры, факты або падзеі, звязаныя з гісторы-яй народа, адносяцца да гістарычна-культурных помнікаў.
    Пачэсны абавязак і справа гонару кожнай дзяржавы — абараніць свой нацыянальны культурны скарб, забяспечыць яму надзейную дзяржаўную ахову.
    2.	Уласныя назвы населеных пунктаў. Сучасны стан
    Беларуская айканімія празмерна абцяжарана варыянтнасцю на пісьмовым і вуснамоўным узроўнях, вызначаецца неўпарадкаванас-цю і непісьменным афармленнем. Прычыны гэтага як у нашым далёкім, так і адносна нядаўнім мінулым. Яшчэ з часоў Люблінскай уніі (1569 г.) сітуацыя для беларускай мовы складвалася даволі не-спрыяльна. Пазней, у 1696 г. сейм Рэчы Паспалітай скасаваў статус беларускай мовы як дзяржаўнай і такім чынам адкрыў шлях дататаль-най паланізацыі. Ад гэтага часу назвы беларускіх паселішчаў запіс-валісятолькі графічнымі сродкамі польскай мовы ў характэрнай для яе фанетычнай і граматычнай формах. У такім выглядзе большасць з іх увайшла ў дзяржаўныя дакументы, на карты, выцесніўшы з пісьмовай і картаграфічнай практыкі нашы спрадвечныя правільныя формы. У выніку склаліся дзве разнавіднасці беларускай нацыяналь-най айканіміі — афіцыйная (паланізаваная) і вуснамоўная (трады-цыйная).
    Кал і Беларусь апынулася ў складзе Расійскай імперыі, ні дакумен-талісты, ні гісторыкі, ні картографы таксама не парупіліся пра да-кладнасць перадачы беларускіх айконімаў на рускую мову. Яны запа-зычвалі ўжо гатовыя польскія формы і запісвалі іх кірыліцкай гра-фікай. У выніку шэраг беларускіх айконімаў увайшоў у гісторыю ў чужамоўнай ці скажонай форме, з неўласцівымі для іх гукавымі, гра-матычнымі і словаўтваральнымі рысамі. Гэтым была нанесена шкода ўсёй айканімічнай сістэме Беларусі. У пісьмовай практыцы запана-валі паланізаваныя формы, многія з якіх яшчэ і сёння прызнаюцца за афіцыйныя: Азярьіска, Ацячызна, Бжэгі, Вўлька, Гўрка, Дамбрдва, Ддўбізна, Забрэззе, Калядзізна, Стаўпдвіскі, Туржэц, Хдйна, Хдйнікі і інш. У гэты ж спіс трапілі і назвы нашых шырокавядомых гарадоў Брэст, Грддна, Навагрўдак, Драгічын, якія згадваюцца ў ранніх ле-тапісах і іншых старажытнапісьмовых дакументах у сваім усходне-славянскім абліччы: Бересть, Бересте, Городня, Новогородок, Нов-городок, Дорогйчйн. У гэтых жа формах (толькі з некаторымі гука-