Назвы населеных пунктаў Рэспублікі Беларусь
Брэсцкая. вобл.
Выдавец: Тэхналогія
Памер: 319с.
Мінск 2010
Совершенно ясно, что с первого захода невозможно решнть все те проблемы, которые накаплнвалнсь столетнямн. He смог реалнзовать все свон замыслы н Е.Н. Рапановнч. He удалось собрать полный ре-естр названнй населенных пунктов Беларусн (это он прнзнавал н сам), добпться строгой регламентацмн в нх напнсаннй. В ряде случа-ев форма, предложенная нм для употреблення, расходнтся с местной, с формамн, которые употребляют современные энцнклопеднческне нздання. Наконец, после выхода в свет “Слоўніка назваў населеных пунктаў” Е.Н. Рапановмча прошло более двадцатн лет, н многое нз-меннлось в полнтйко-адмйннстратйвном деленнн Республнкн Бела-русь, в реестреназванмй населенных пунктов. Ктому жеэтотсловарь не нмеет норматнвного статуса. В Беларусн едмнственным нзданнем, которое наделено таквм статусом, является “Справочннк адмннн-стратнвно-террнторнального делення БССР” (1987) на русском язы-ке. Белорусскоязычная печать н картографня пока что вынуждены ре-шать вопросы правопнсання географнческнх названнй, нсходя нз собственных соображенмй н возможностей.
Как внднм, все свндетельствует о том, что назрела острая необ-ходнмость в нзданнн такого норматнвного справочннка, в который
________________ПРЕДНСЛОВНЕ • 33 вошлй бы все без йсключенчя названчя населенных пунктов в йх йстйнном белорусском звучанйй й напнсанйй. Онй же должны служчть йсходной базой для передачн на другне языкй (русскчй, польскйй й др.). Сегодня в международной практмке накоплен бога-тый опыт по нормалйзацйй собственных географйческйх названйй, с которым наша страна не может не счйтаться как член Органйзацйй Обьедйненных Нацйй.
4. Структура норматнвного справочннка “Назвы населеных пунктау Рэспублікі Беларусь”
Справочнйк сохраняет преемственность в обіцйх подходах к нор-малнзацйй белорусской ойконймйй, прнмененных в словаре Е.Н. Ра-пановнча. Тем не менее он вполне может рассматрнваться как справочнйк нового поколення. В нём собраны все суіцествуюіцйе на 1 мая 2009 г. названчя населённых пунктов Республнкй Беларусь, ко-торые распределены по четырем рубрнкам.
В первой рубрвке помешена таблвца адмйнйстратнвно-террйто-рнальных едйнчц й йх колйчественные показателв в пределах об-ластн, сведенчя о дате образованчя, плоіцадй. Аналогйчная чнфор-мацня даётся по каждому району. Район в свою очередь делнтся на более мелкне адмннйстратйвно-террйторйальные едннйцы — сель-советы с указанчем всех населённых пунктов, которые к нйм относят-ся (на белорусском языке кйрмллйцей й латннйцей, а также на рус-ском языке).
В белорусской частч спйскй названйй поданы в строгой алфавйт-ной последовательностй. Прн каждом заглавном белорусском названнй регулярно показываются: грамматнческйй род (прн на-званчях в форме множественного ччсла — множественность), окончанчя начболее употребйтельных в пчсьменной практаке паде-жей — родйтельного, творйтельного, предложного:
Вайнілава w. -ва, -вам, -ве;
Згурск .w. -ка, -кам, -ку;
Астравьі мн. -вбў, -вамі, -вах.
В родвтельном йтворчтельном падежах показаны варнанты окон-чаннй:
Баяры мн. Баяр і Баяраў, -рамі, -рах;
Карма ж. -мё, -мбй і -мбю, -мё.
2 Зак. 751
34 • ПРЕДНСЛОВНЕ _____________._________
Прн совпаденнн форм творнтельного н предложного падежей окончанне дается только однн раз:
Азёрны м. -нага, -ным;
Церабёйнае н. -нага, -ным.
Падежные формы названнй населенных пунктов в справочннке обычно даются в сокрашеннм, за нсключеннем тех случаев, когда сократенне по какнм-лнбо прнчннам нежелательно. Напрнмер, ког-да возннкает необходнмость показать какую-ннбудь фонетнко-пра-вопнсную особенность белорусского языка, которую не каждый пользователь может прннять во вннманне: переход [e] в [ў], [d] в [дз], [т] в [//], переход ударення на другой слог, чередованне н др.:
Асавёц м. Асаўца, -цом, -цы;
Брод м. Брбда, -дам, -дзе;
Перунбў Мост.м. -нбвага Мбста, -нбвым Мбстам, -нбвым Мбсце;
Барбк м. Барка. -кбм, -кў;
Калюга ж. -гі, -гай і -гаю, Калюзе.
В белорусской частн справочннка все названня нмеют ударення как в нсходной форме, так н в параднгме, за нсключеннем слов с бук-вой ё, которая в белорусском языке всегда находнтся под удареннем.
Под отдельной рубрнкой (“Варыянты назваў населеных пунктаў”) помеіцены варнантные названня н нх формы, которые сегодня не ре-комендуются в качестве офнцнальной пнсьменной нормы, но прн же-ланнн местныхжнтелей н властей могутбыть прнзнаны норматнвнымн.
В рубрнке “Страчаныя назвы населеных пунктаў” прнведены спнскн названнй, которые сейчас по разным прнчннам вышлн нз употребленмя. Многне нз ннх нсчезлн вместе с сожженнымн фашнс-тамн деревнямн, в связн с включеннем сельскнх населенных пунктов в городскую черту, прн лнквмдацнн хуторов н “неперспектнвных” деревень, в процессе перенменованнй.
Для удобства пользовання справочннком й обеспечення большей его норматнвностн в конце основного текста помеіцены трн алфа-внтных указателя названнй населенных пунктов — на белорусском языке кнрнллнцей м латнннцей, атакже на русском языке. Онн нмеют двойное назначенме: являются отдельным обіцеалфавнтным слова-рем й одновременно выполняют роль отсылочного звена к основной частн справочннка.
Республнка Беларусь постепенно входнт в мнровое ннформацн-онное пространство, где контактнрованне осуіцествляется с по-моіцью латннского алфавмта. Все больше белорусскнх географнчес-
ПРЕДНСЛОВНЕ • 35
кнх названнй попадает в нностранные латннопнсные тексты. С уче-том этого в справочннке впервые весь реестр белорусскнх названнй населенных пунктов также представлен латннскнм шрнфтом.
В справочннке сознательно обойдены оттопоннмные прнлага-тельные. Эта категорня названнй формнруется н функцноннрует пренмушественно в устной речн н, в отлнчне от нарнцательных слов, нмеет узкорегнональную прнвязку. Процесс нх образовання далеко не всегда подчнняется законам грамматнкн (камунарскі от Камуна, дражанскі тДражня, драгоцкі отДрахча, вугольскі от Вуглы, бегам-скі от Бегамля, бярвіскі от Бярвішча). От одного н того же названня в снстеме разных дналектных зон прнлагательные могут образовы-ваться по разным моделям (будзянскі, будняцкі, будніцкі, будлянскі от Буда, рудзінскі н рудлянскі от Рудня,рошчаўскі н рошчынскі от Рош-ча). Значнт, прежде чем ставнть вопрос о шнроком включеннн в справочннк оттопоннмных дернватов, нх необходнмо собрать в пол-ном обьеме н основательно нзучнть. По несколькнм районам Гомель-ской, Внтебской, Брестской н Гродненской областей такая работауже ведется. А пока в справочннке представлены только прнлагательные, образованные от названнй центров районов н сельсоветов.
5. Норматнвные задачн справочннка н способы нх решення
Норматнвные задачн сводятся к установленню нацнональной формы белорусскнх названнй населенных пунктов путем нсправ-лення ошнбок н нскаженнй. Ннымн словамн, к отысканню формы, в которой названне вошло в нацнональный язык.
Программа перевода белорусской ойконнмнн на нацнональную основу предусматрнвает:
1) сбор ойконймов. Прн сборе ойконнмов запнсь ведется непос-редственно на месте нх бытовання, а также путем распнсывання белорусскнх старопнсьменных памятннков н современных нанболее авторнтетных публнкацнй по еднной программе н по еднной мето-днке. Важно правнльно услышать промзношенне н ударенне, опре-делнть грамматнческнй род названня в его натуральном речевом кон-тексте, зафнкснровать варнанты ойконнма;
2) обработку собранныхматерналов. На этой стаднн ойконнмы снстематнзнруются н каталогнзнруются;
3) определенйе нормы. В процесе аналнза устанавлнвается нор-матнвная форма каждого названня. За эталон прнннмается местная
36 • ПРЕДНСЛОВНЕ _______________
форма (прн налвчйй двух н более варнантов — одна йз форм) назва-нйя, которая йз поколення в поколенйе передается жвтелямй поселе-нйя й нанболее правднво отражаетспецвфйку нацвонального языка й ойконймйй.
В отлйчйс от нарйцательныхслов, которые строго органкзованы в классы, тйпы, моделн, параднгмы й функцйоннруют преммушест-венно в одной лйтературной форме, собственные геграфмческйе названня варьнруются в завйснмостй от особенностей йх пронз-ношення в тех йлй йных террйтормальных дналектах. Напрнмер, в разных местностях провзносятся й пвшутся Водруб й Отруб, Адру-бак й Атрубак. Одно й то же по своей семантаческой суіцностй названпе употребляется то с прйставным звуком, то без него (Галыйа-ны й Альшаны, Востраў й Остраў, Воступ й Оступ, Амховая й Мхо-вая), с разным удареннем (Бпркі й Ббркі, Кўдзеркі й Кудзёркі, За-балдцце й Забалацце, Зайцы н Зайцыў Этн разлвчвя обусловлены са-мой прнродой собственных географйческвх названнй, а чменно тем, что онн сформнровалйсь по законам местных дналектов задолго до того, как началн складываться нормы белорусского лчтературного языка. Поэтому мы запвсываем чх по правчлам современной орфо-графнв, но сохраняя прн этом местный фонетвческйй структурный образ: Абалднь й Балднь, Абвдрак й Абдрак, Сцюдзяшца н Студзя-йіца, Карчдмнае й Карчэмнае, Кругдвіна й Круглдвіна.
Несколько нной подход прнменяется в отношеннн правопнсання прнставного в, поскольку в этом случае мы нмеем дело с характерной особенностью белорусского языка в целом.
Собственные нанменовання с нннцнальнымн о, у очень неодно-родны по своему составу. Есть названня совершенно прозрачные по структуре н пронсхожденню (Вдзера, Вўгал) й названйя, смысл й язы-ковая прйнадлежность которых пока что остаются загадкой (Олтуш, брдань, Ўрведзь, Устрднь, Уць). Некоторая часть названйй населен-ных пунктов повторяет названйя рек, которые по всем прйзнакам яв-ляются неславянскймй по пройсхожденчю (Олксна, Опса, Опліса, Ужа, Уза, Узда, Ула. Уса, Усяжа, Ўшаў Поэтому подвестй нх на-пйсанне под обшеязыковое правйло практчческй невозможно. В справочнйке прйнята следуюіцая правопйсная схема.
Прйставное в пйшстся:
1) в географйческйх названйях с начальнымй ударнымй о,у, кото-рые ймеют прямые лексйческйе соответствйя в современном бело-
ПРЕДНСЛОВНЕ • 37
русском языке (Вдзера, Вдстраў, Вўгал, Вўсце, Вўсы, Вўткі, Вдпыт-ны, Вўзкаеў а также в однокоренных с ннмн названмях с начальнымн ударнымн н безударнымм о, у (Вдстрава, Вўгальнікі, Вўсаўшчына, Вугалдк, Вугльі, Вугляны, Вугалёцў