• Часопісы
  • Пад страхам смерці  Жорж Сімянон

    Пад страхам смерці

    Жорж Сімянон

    Выдавец: Мастацкая літаратура
    Памер: 365с.
    Мінск 1992
    100.65 МБ
    — He ведаю... Можа, крыху пазней...
    Камісара чакалі ў машыне мэр з жонкаю.
    — Думаеце, дакапаемся ўрэшце да праўды? — спытаўся Люка.
    I, паколькі Мэгрэ не адказваў, інспектар дадаў:
    — Асабіста я пачынаю думаць, што не. Усе маняць! А тыя, што не маняць, маўчаць, хоць і ведаюць сёе-тое. 132
    Можна падумаць, што ў смерці Жарыса вінаваты ўвесь гарадок...
    Але камісар адно паціснуў плячыма і пайшоў да машыны.
    — Да сустрэчы! — толькі і сказаў на хаду.
    У машыне ён вельмі здзівіў шафёра, загадаўшы:
    — Дамоў!
    Нібыта гаворка ішла пра яго ўласны дом, гаспадаром якога быў ён сам.
    — Дамоў у Кан?
    Па праўдзе кажучы, Мэгрэ яшчэ пра гэта не думаў, але словы шафёра навялі яго на думку.
    — Але, у Кан!
    Гранмэзон нахмурыўся. Што да яго жонкі, дык тая, здавалася, скарыўшыся, плыла па цячэнні.
    * * *
    Па дарозе ад гарадскіх варот да вуліцы Дзюфур з Гранмэзонамі павіталіся чалавек пяцьдзесят. Відаць, мэраву машыну ведалі ўсе. Віталіся вельмі пачціва. Суднаўладальнік быў падобны на сеньёра, што аб’язджае свае землі.
    — Простая фармальнасць! — сказаў Мэгрэ праз зубы, калі машына спынілася.— Выбачайце, што прывёз вас сюды. Але, як я ўжо вам казаў, неабходна, каб сёння вечарам усё было скончана...
    Паабапал ціхай вуліцы стаялі прыватныя дамы, якія цяпер можна ўбачыць толькі ў правінцыі. Перад домам з пачарнелага каменю ўзвышалася вежа. На агароджы перад уваходам вісела медная шыльда з надпісам: «Англа-Нармандская навігацыйная кампанія».
    У двары стаяў указальнік: «Каса». На дзвярах вісела яшчэ адна шыльда: «Кантора адчынена з 9 да 16 гадзін».
    Было крыху больш за дванаццаць. Дарога да Кана заняла ўсяго толькі дзесяць хвілін. У гэты час большасць служачых абедала, але некаторыя сядзелі яшчэ за сваімі сталамі. У пакоях было змрочна. Тоўстыя дываны і мэбля ў
    стылі Луі-Філіпа надавалі канторы ўрачысты выгляд.
    — Пані, зрабіце ласку, падыміцеся да сябе. Праз нейкі час я, напэўна, папрашу вас знайсці для мяне колькі хвілін.
    Першы паверх быў цалкам адведзены пад памяшканні кампаніі. У вялізным вестыбюлі па баках стаялі свяцільні з каванага жалеза. На другі паверх, які займалі муж і жонка Гранмэзон, вяла мармуровая лесвіца.
    Мэр Вістрэама, пахмурны, злосны, чакаў, што скажа яму Мэгрэ.
    — Што вы яшчэ хочаце ведаць? — ціха спытаў ён і, падняўшы каўнер паліто, насунуў капялюш на вочы, каб служачыя не бачылі яго твару, спляжанага кулакамі Вялікага Луі.
    — Нічога асаблівага. Я толькі прашу ў вас дазволу пахадзіць тут, падыхаць паветрам дома.
    — Я вам патрэбен?
    — He.
    — У такім выпадку дазвольце мне падняцца да пані Гранмэзон.
    Пачцівы тон, з якім ён гаварыў пра сваю жонку, ніяк не вязаўся з ранішняй сцэнаю ў халупе ў старой. Мэгрэ пачакаў, пакуль мэр падымецца па лесвіцы. Пасля прайшоў у канец калідора і пераканаўся, што ў доме быў толькі адзіп выхад. Выйшаў на вуліцу, знайшоў непадалёк паліцэйскага і загадаў яму стаяць каля агароджы.
    — Зразумелі? Выпускаць усіх, апроч суднаўладальніка. Вы яго ведаеце?
    — Ну, як не ведаць!.. Але... што ён нарабіў? Такі чалавек!.. Вы знаеце, што ён старшыня гандлёвай палаты?
    — Тым лепш!
    Кабінет справа ў вестыбюлі «Генеральны сакратарыят». Мэгрэ пастукаў, адчыніў дзверы, удыхнуў пах цыгары, але нікога не ўбачыў.
    Кабінет злева: «Дырэктар». Тая ж самавітая, урачыстая атмасфера, тыя ж цёмна-чырвоныя дываны, шпалеры з пазалотаю, столі з мудрагелістай лепкаю.
    Уражанне такое, што ніхто не асмеліўся б размаўляць тут уголас. Камісар уявіў сабе перапоўненых годнасцю паноў, у візітках і штанах у палоску, з тоўстымі цыгарамі ў зубах, за дзелавой размоваю.
    Самавітая кампанія! 3 традыцыямі, якія перадаюцца тут, у правінцыі, праз стагоддзі з пакалення ў пакаленне. ♦ Пан Гранмэзон?.. Яго подпіс надзейны, як золата ў злітках».
    Мэбля ў кабінеце была ў стылі ампір, які болын падыходзіў для галоўнага пакоя кампаніі. На сценах — фатаграфіі караблёў, статыстычныя табліцы, каляровыя графікі.
    Мэгрэ хадзіў па кабінеце, засунуўшы рукі ў кішэні, калі ў дзвярах з’явіўся нейкі стары.
    — Што гэта такое?! — разгубіўся ён.
    — Паліцыя! — кінуў Мэгрэ такім сухім тонам, што збоку можна было падумаць: ён кажа так, любячы кантрасты.
    Стары, збянтэжаны ўжо дазвання, мала не закалаціўся.
    — He хвалюйцеся. Я расследую справу па даручэнні вашага патрона. Вы ж...
    — Галоўны касір,— спешна пацвердзіў стары.
    — Гэта вы служыце ў кампаніі вось ужо... вось ужо...
    — Сорак два гады. Я пачынаў тут яшчэ пры пане Шарлі.
    — Вельмі прыемна. Значыць, гэта ваш кабінет справа? Па сутнасці цяпер усё тут трымаецца на вас, праўда? Ва ўсякім выпадку мне так казалі.
    Тут усё ў Мэгрэ ішло як па масле. Дастаткова было ўбачыць дом, пасля гэтага старога слугу, каб здагадацца пра ўсё.
    — Гэта ж натуральна, вы не згодны? Калі пан Эрнэст адсутнічае...
    — Пан Эрнэст?
    — Пан Гранмэзон. Я ведаў яго, калі ён быў яшчэ зусім дзіця, вось і называю яго панам Эрнэстам.
    Мэгрэ нібыта між іншым увайшоў у канторку старога. Гэта быў сціплы пакой, адчувалася, што наведнікаў тут не бывае. Затое стол быў завалены папкамі. Сярод іх ляжалі
    загорнутыя ў паперу бутэрброды. На спіртоўцы дыміўся маленькі кафейнік.
    — Вы тут і абедаеце, пан... Вось табе і на, забыў раптам ваша імя...
    — Бернардэн... Але ўсе завуць мяне «дзядзька Бернар»... Я жыву адзін, так што і на абед дамоў хадзіць няма чаго... Вось... А пан Эрнэст запрасіў вас з нагоды дробнага крадзяжу на тым тыдні?.. Трэба было яму мяне папярэдзіць... Усё ўжо ў парадку... Адзін малады чалавек узяў у касе дзве тысячы франкаў... Але яго дзядзька вярнуў грошы... Малады чалавек даў слова... Вы разумееце?.. У такім узросце!.. Ды столькі ў нас дрэнных прыкладаў перад вачыма!..
    — Мы пра гэта яшчэ пагаворым... Прашу вас, не звяртайце на мяне ўвагі, абедайце... Словам, вы былі даверанай асобай спачатку пана Шарля, а потым ужо яго сына, пана Эрнэста...
    — Спачатку я быў касірам... Тады ў іх яшчэ не было галоўнага касіра... Можна нават сказаць, што гэтую пасаду ўвялі спецыяльна для мяне...
    — Пан Эрнэст адзіны сын у пана Шарля?
    — Але, адзіны. Была яшчэ дачка, якая выйшла замуж за прамыслоўца з Ліля, але яна памерла пры родах разам з дзіцёнкам...
    — А пан Раймон?
    Стары здзіўлена ўскінуў галаву.
    — Як? Пан Эрнэст казаў вам?..
    «Дзядзька Бернар» адразу ж насцярожыўся.
    — Ен не належаў да гэтай сям’і?
    — Стрыечны брат. Таксама Гранмэзон... Только спадчыны ён не атрымаў... Яго бацька памёр недзе ў калоніях... Такое ж часта здараецца ва ўсіх сем’ях, праўда?..
    — Ва ўсіх сем’ях! — пацвердзіў не маргнуўшы вокам Мэгрэ.
    — Бацька пана Эрнэста ўсё роўна як усынавіў яго... Карацей кажучы, знайшоў тут яму месца...
    Мэгрэ патрабаваліся факты больш дакладныя, і ён перастаў хітраваць.
    — Хвілінку, пан Бернар! Дазвольце, я збяруся з думкамі... Заснавальнік «Англа-Нармандскай кампаніі» — пан Шарль Гранмэзон, так?.. У пана Шарля Гранмэзона — адзіны сын, пан Эрнэст, сённяшні дырэктар кампаніі...
    — Але...
    Стары зноў разгубіўся. Яго бянтэжыў такі дапытлівы тон.
    — Так! У пана Шарля быў брат, які памёр у калоніях, таксама пакінуўшы адзінага сына — Раймона Гранмэзона.
    — Але... Я не...
    — Чакайце! Ды ешце, прашу вас. Пана Раймона, сірату без грошай, прымаюць у дом дзядзькі, даюць месца ў кампаніі. Якое?
    — Гм,— запнуўся стары.— Яго назначылі ў аддзел фрахтавання нейкім начальнікам.
    — Так! Пан Шарль памірае і пакідае спадчыну пану Эрнэсту. Пан Раймон усё яшчэ тут.
    — Але.
    — I раптам яны сварацца. Хвілінку! У момант сваркі пан Эрнэст быў жанаты?
    — He ведаю, ці магу я...
    — Я раіў бы вам гаварыць, калі вы не хочаце мець на старасці гадоў непрыемнасці з правасуддзем.
    — Правасуддзем? Пан Раймон вярнуўся?
    — Няважна. Пан Эрнэст быў ужо жанаты?
    — He. Яшчэ не быў.
    — Так! Пан Эрнэст — дырэктар кампаніі. Яго стрыечны брат — начальнік аддзела. Што адбываецца пасля?
    — Я не думаю, што маю права...
    — Я даю вам гэтае права.
    — Такое бывае ва ўсякіх сем’ях... Пан Эрнэст быў чалавек сур’ёзны, як яго бацька... Нават у тым узросце, калі яшчэ робяць звычайна глупствы, ён быў такі, як цяпер...
    — А пан Раймон?
    — Поўная процілегласць!
    — Ну і?..
    — Пра гэта ведаю толькі я і сам пан Эрнэст... Былі выяўлены парушэнні ў справаздачнасці... Сур’ёзныя парушэнні...
    — I?..
    — Пан Раймон знік... Інакш кажучы, замест таго каб аддаць яго ў рукі правасуддзя, пан Эрнэст папрасіў яго выехаць за мяжу...
    — У Нарвегію?
    — He ведаю... Я пра яго больш нічога не чуў...
    — Пан Эрнэст ажаніўся неўзабаве пасля таго?
    — Але... Прайшло колькі месяцаў...
    Уздоўж сцен цягнуліся паліцы з папкамі непрыемнага зялёнага колеру. Стары клерк еў без усялякага апетыту. Ен быў устрывожаны і злаваўся на сябе, што міжволі столькі ўжо расказаў.
    — Калі гэта здарылася?
    — Чакайце... Гэта было ў той год, калі пашыралі канал... Пятнаццаць гадоў таму... He, крыху меней...
    Ужо некалькі хвілін над галавою чуліся чыесьці крокі.
    — Гэта ў сталовай? — спытаў Мэгрэ.
    — Але...
    Раптам крокі сталі больш частыя, пачуўся глухі ўдар, гук цела, якое падала на падлогу.
    «Дзядзька Бернар» збялеў, як папера, у якую былі загорнуты яго бутэрброды.
    XIII.	ДОМ НАСУПРАЦЬ
    Мэр быў мёртвы. Ен ляжаў на дыване. Яго цела здавалася велізарным: галава — каля ножак стала, ногі — каля акна. Крыві амаль не было. Куля прайшла паміж рэбраў акурат у сэрца.
    За некалькі сантыметраў ад Гранмэзона ляжаў рэвальвер, які выпаў з яго рук.
    Пані Гранмэзон не плакала. Яна стаяла, абапіраючыся на масіўны камін, і глядзела на нябожчыка, быццам не разумела яшчэ, што здарылася.
    — Усё! — сказаў Мэгрэ, выпростваючыся.
    Пакой был вялікі і сціпла абсталяваны. Праз цёмныя шторы на вокнах прабівалася шызаватае святло.
    — Ен гаварыў з вамі?
    Яна адмоўна пакруціла галавою. Пасля з цяжкасцю прашаптала:
    — Калі мы вярнуліся, ён усё хадзіў узад і ўперад... Дватры разы павярнуўся да мяне, і я падумала, што ён збіраецца нешта мне сказаць... А потым раптам стрэліў, але я нават не бачыла рэвальвера...
    Яна гаварыла так, як гавораць вельмі ўсхваляваныя жанчыны, калі ім цяжка сачыць за ходам сваіх думак. Але вочы ў яе заставаліся сухія.
    Было відаць, што яна ніколі не кахала Гранмэзона, ва ўсякім разе сапраўднага кахання паміж імі не было.
    Яна была яго жонкаю і выконвала свой абавязак. Прывычка, сумеснае жыццё ў нейкай меры зблізілі іх.