• Газеты, часопісы і г.д.
  • Паваенная эміграцыя: скрыжаванньні лёсаў  Аляксандр Адзінец

    Паваенная эміграцыя: скрыжаванньні лёсаў

    Аляксандр Адзінец

    Выдавец: Медысонт
    Памер: 704с.
    Мінск 2007
    152.06 МБ
    He даяжджаючы да Коўна, каля вялікага нямецкага лягеру, трапілі пад мацнейшую самалётную атаку. Тата сказаў, што жывымі, напэўна, ня выйдзем... Але немцы зьбілі тры самалёты, астатнія самі паразьляталіся. У Коўна нам выдалі пасьведчаньне, якое абавязвала любую групу далучыць нас да сябе. Зьбіраемся перайсьці мост церазь Нёман,
    падыходзіць літовец-паліцыянт і адбірае карову. Добра, што нашыя знаёмыя немцы недалёка адышлі. Мама як памчалася да іх, крычыць! Літовец знайшоў аргумэнт, што гэтая карова — партызанская, на што немцы адказалі: «Гэта хлусьня. Мы ведаем гэтую карову. Аддай яе людзям, a то разьвітаесься з жыцьцём». У першай жа вёсцы зайшлі ў двор, каб набыць хлеба ды напаіць жывёлін. Нас сустрэла жанчына, полька, якая сказала, што непадалёк, каля магільніку, месьціцца вялікая група людзей у чорных уніформах. Мы паехалі да іх, бачым — нашы, беларусы: паліцыянты, настаўнікі, розныя кіраўнікі. Немцам, якія апекавалі групу, паказалі пасьведчаньне й далей ехалі ўжо разам з суайчыньнікамі. Немцы гэтыя надта добра да ўсіх ставіліся. Напрыклад, ежу здабывалі не на 86 сваіх чалавек, а на 120. Тое, што заставалася, яны слалі сваякам у Нямеччыну. Казалі, каб не выкідалі хлеб, а сушылі сухары, бо ў Нямеччыне нас чакае голад. I мелі рацыю...
    Завезьлі нас ва Ўсходнюю Прусію. Працаздольных накіравалі на фэрму, дзе тата шыў мясцовым людзям адзеньне. Я ж працаваць не магла, бо ня мела яшчэ 15 гадоў — сядзела ў пакоі й насядала на нямецкую мову. Быў выпадак, калі мяне хацелі загнаць на кухню чысьціць бульбу. Аднак, калі быў узгаданы закон, які забараняў прымушаць працаваць малалетак да пятнаццаці гадоў, што прыехалі ў Нямеччыну па сваёй волі, ад мяне адчапіліся.
    Дарэчы, яшчэ па дарозе ў Прусію з нашай групай здарылася непрыемнасьць. Адна з нашых дзяўчынак папала пад нямецкую машыну, у якой на нейкі сход сьпяшаўся афіцэр. Дык ён ня кінуў яе на дарозе, а адразу адвёз у шпіталь, назаўтра вярнуўшы бацькам. Вось гэта быў прыклад сапраўднай чалавечнасьці.
    А аднойчы з Бэрліну да нас прыехаў Анатоль Плескачэўскі, брат Барыса Плескачэўскага, які зь сям’ёй жыў у адным пакоі з намі. Прыехаў, пахваліўся сваім добрым бэрлінскім жыцьцём, забраў сям’ю й паехаў назад у Бэрлін. А мы тым часам, пазбаўленыя кіраўніка, спалі не ва ўпарадкаваных хатах, як іншыя, а ў хлявах пад дажджом.
    Перад ад’ездам у Шварцвальд нас усё ж такі пазбавілі нашай каровы, выдаўшы дакумэнт, які быццам дазваляў
    атрымаць ад Нямеччыны грошы па заканчэньні вайны. У лягеры мы пасяліліся ў памяшканьнях асобаў на 20, спалі на драўляных лавах, нават падушкі былі з дрэва. Савецкія салдаты ды афіцэры, якія раз-пораз прыходзілі да нас, страшылі: «Вось вас тут пудраць, мыюць, а заўтра ў печ сунуць». Празь некаторы час адбыўся сход, на якім немцы набіралі для сябе работнікаў. Запыталі, ці ёсьць краўцы. Мама й выпальвае: «Так, я й мой мужык!» Тата ў адказ: «Што ты зрабіла? Толькі прыехалі, уладкаваліся, а што цяпер — сьмерць? Э-э-х...» Але пераезд да новай працы нас выратаваў. Адзін з супрацоўнікаў фабрыкі «фольксдойч» аднойчы паведаміў, што Чырвоная Армія падыходзіць да Бэрліну, і даў нам раду перабірацца ў Заходнюю Нямеччыну, дапамогшы з паперамі.
    2 лютага, у суботу, мы паехалі па справах на Вайсэнзээ ў рэдакцыю газэты «Раніца», і якраз у гэты час наша фабрыка была зруйнавана бомбамі. Пабеглі з братам шукаць бацькоў, а яны нам насустрач ідуць: расплакаліся ўсе, такая радасьць напаткала. Што рабіць далей? Канечне, ісьці ў паліцыю, рэгістравацца, пытацца куды падацца. Накіравалі нас у рабочы лягер, выдалі сякія-такія рэчы, ежу. Ніколі не забуду, якое сьвята зрабілі францускія палонныя для ўсіх дзетак, якія жылі ў лягеры. Чым яны нас толькі ні частавалі: і сухарыкамі, і цукеркамі, і кавай, і шакалядам. У 13 гадоў я ўпершыню паспрабавала шакаляд! Пасьля заканчэньня вайны, атрымаўшы пакеты ад Чырвонага Крыжа, так аб’елася шакаляду, што ледзь не памерла. 3 тых часоў і ажно да пераезду ў ЗША нават глядзець на гэта не магла.
    Мусілі пакідаць сталіцу, але справа гэтая аказалася цяжкай надзвычайна. Забралі з хаты галоўныя рэчы (у тым ліку бацькаў «хлеб» — машыну для шыцьця) ды паехалі на вакзал на Аляксандарпляц, ля Рэйхстагу. Першы цягнік прайшоў, другі, трэці. Усе забітыя так, што палец ня сунеш, народ чапляецца за ўсё што магчыма. I гэта паўбяды — трэба білеты мець! А кішэні пустыя... Тата здымае з рукі залаты гадзіньнік, які яму падарылі з нагоды шлюбу, дае яго мне й кажа, каб ішла да білетнай касы. Падыходжу да вакенца, паказваю чатыры пальцы й кладу гадзіньнік. Касір, безумоўна, усё зразумеў і выдаў мне чатыры білеты. Заходзім у вагон, а там — нямецкія афіцэры. Пачалі пытаць, хто мы, адкуль прыехалі, куды накіроўваемся. Адна немка, якая ка-
    зала мне, што я вель'/ і падобна на яе ўнучку, памерлую ад раку, вучыла мяне: «Ніколі не гавары, што ты зь Беларусі. Кажы, што прыехала з Сылезіі». Я дакладна так і сказала.
    А 5-й раніцы нас будзіць кандуктар, глядзіць на білеты й кажа, што мы далёка ад’ехалі ад нашай станцыі. Мусілі сядаць на іншы цягнік і вяртацца назад. Едзем, і раптам, a 8-й гадзіне, паведамленьне: бомбавая атака. Усіх людзей разьмясьцілі ў памяшканьні Чырвонага Крыжа, накармілі. У немцаў так добра ўсе было арганізавана: ужо а 3-й гадзіне пасьля абеду разбомблены мост быў адноўлены.
    Прыяжджаем у мястэчка Вальшродэ, на двары ўжо цёмна, але трэба ісьці ў паліцыю. Паліцыянт там сядзеў такі грубы — ніколі ня бачыла такіх. Нягледзячы на афіцыйны дазвол пакінуць Бэрлін, ён моцна раззлаваўся: «Хто вам дазволіў пакідаць Бэрлін?! Мы мусім выйграць вайну!» Я ад адчаю заплакала. Тады немец пабег у іншы пакой, прынёс цукеркі, пачаставаў нас і пачаў супакойваць: «Прабачце, я не хацеў так зрабіць. Так атрымалася... Гэтую ноч праведзяце ў лягеры «Гітлерюгенд», а заўтра раніцай паедзеце да свайго баўэра, пытацца, ці прыме ён вас». Раніцай тата з братам засталіся ў лягеры, а мы з мамай пайшлі да баўэра. Той на працу нас ня ўзяў, сказаўшы, што вайна хутка скончыцца, дый патрэбы ў дапамозе ён ня мае. Параіў зьвярнуцца ў «арбайтсамт»260 . Вяртаемся да таты й брата, а яны расказваюць: «Ой, што тут бяз вас было: прыходзілі нейкія юнакі, сьпявалі й агітавалі за Гітлера, яшчэ нешта казалі. Але мы нічога не зразумелі». Раніцай наступнага дня, калі мама, тата й брат пайшлі шукаць працу, адбыўся моцны авіяцыйны налёт — былі забітыя некалькі чалавек... Ізноў мусілі ісьці ў паліцыю. Той самы паліцыянт накіраваў нас у працоўны лягер. Людзей якіх толькі нацыянальнасьцяў там ня бачылі: французаў, палякаў, украінцаў, двох палешукоў... Жылі ў пакоях, разьлічаных на 20 чалавек, спалі на трох’ярусных ложках: бацькі на першым, я — на другім, Нікодым — на трэцім. Наша сям’я пачала працаваць на скураной фабрыцы, узначальваў якую чалавек, які належаў нейкім чынам да СС. Але ж надта добры, лагодны быў мужчына. Аднойчы адну польку, якая ўкрала скуру для гандлю, ад-
    260 Камітэт працы.
    везьлі ў канцлягер. Дык ён, даўшы ёй добрую характарыстыку, вызваліў яе адтуль. Дапамагаў гэты немец і мне, у першую чаргу ў вывучэньні нямецкай мовы. Таксама падказаў, як наша сям’я можа здабываць дадатковую ежу: «Кожны чацьвер палонныя італьянцы ў цясьлярні вараць кашу. Ідзі да іх зь вядзерцам ды папрасі». Што ж, дзяўчынка я была сьмелая — так і рабіла. Мяне заўсёды прапускалі ў пачатак чаргі. Суп, які варылі на нашай кухні, быў ня чым іншым, як вадой: пара кавалкаў хлеба й маленькі кавалачак мяса — з голаду можна было памерці. Трэба было неяк круціцца, здабываць харчы. Аднойчы мама дала мне пачку цыгарэт і наказала ісьці на кухню да галоўнага «коха» — паспрабаваць памяняцца. I кухар за цыгарэты рэгулярна наліваў мне з дна катла самую гушчу.
    Рабіла я яшчэ адну рэч, якая камусьці можа не спадабацца. Але ж я пра яе вам усё ж раскажу. Тая самая немка з Бэрліну, на ўнучку якой я была падобна, навучыла мяне: «Я ведаю, што вам цяжка. Дык, калі будзеш у магазыне, паднімі правую руку й скажы: “Хайль Гітлер!” Усё дастанеш». Так і рабіла, гаворачы, што прыехала з Сылезіі. I, ведаеце, жанчына не хлусіла: я прыносіла дадому й хлеб, і каўбасу, і шынку... Адзінае, я ня мусіла казаць паліцыянтам, дзе гэтыя прадукты даставала. Але ніколі аніводны паліцыянт мяне не затрымліваў. Узаемная дапамога была ў нас з украінцамі: мама шыла дзяўчата.м сукенкі, а яны забясьпечвалі нас яйкамі й маслам. Наогул я маю вялікую пашану да ўкраінскага народу: у маім жыцьці зь ім зьвязана шмат чаго добрага.
    27 кастрычніка 1949 г. а 10-й раніцы наша сям’я прыбыла ў Нью-Ерк. Дарэчы, у Паўночную Амэрыку мы трапілі праз каталіцкую акцыю: мы ўсе — каталікі ўсходняга абраду, уніяты, як у вас кажуць. На параплаве разам з намі ехаў рабін. У Беларусі людзі казалі: бачыць рабіна — вялікае шчасьце. Я за сваё жыцьцё бачыла чатырох. У 1937 г. адзін ехаў з Докшыцаў у Глыбокае на сьвята, а на двары была жудасная бура. Ён пастукаў у дзьверы: «Я — рабін, ці пусьціце на начлег?» Маці адказвае: «Безумоўна, мы ўсе — людзі аднаго Бога. Заходзьце, калі ласка». На вялікай лаве пад абразамі паслала яму пасьцель. Раніцай я, зусім яшчэ дзяў-
    чо, гляджу — накручвае ён нешта на рукі, на лоб. Я засьмяялася: такі сьмешны чалавек! А бабуля прыклала пальцы да вуснаў: «Ціха, нельга сьмяяцца. Ён моліцца, гэта — сьвятое».
    На параплаве мы зноў спаткалі рабіна, які зарганізаваў вялікі канцэрт. Дзяўчынкі-беларускі сьпявалі народныя песьні, танцавалі «Лявоніху». А потым разыгралася бура — божа, як жудасна было. Калі праплывалі Ля-Манш, параплаў аж затросься: некаторых пачало ірваць, іншыя трымаліся за сьцены, шмат каго забралі ў шпіталь. Зрабілі прыпынак у Англіі й зноў у дарогу — цераз акіян. I зноў бура, ды яшчэ мацнейшая: усіх людзей павыводзілі на палубу, маракі пачалі рыхтаваць лодкі для ратаваньня. Доўга прырода трымала нас у страху, але абышлося — прыбылі ў НьюЁрк. Брат захварэў на пнэўманію й потым быў вельмі ўдзячны лекару, які згадзіўся лячыць яго задарма. Грошай у нас амаль не было, толькі на ежу давалі. А я, апынуўшыся ў Нэбрасцы, перш-наперш спаткалася з каталіцкім сьвятаром, які доўга выпытваў пра мае пляны. Па-ангельску я ўжо гаварыла — два гады вывучала ў гімназіі ў Нямеччыне. Але яшчэ па дарозе са мной здарыўся такі выпадак. На чыгуначнай станцыі бачу, што да мяне прыглядаецца нейкі старычок. Урэшце падышоў. Высьветлілася, што ён — рабін, які паходзіць зь Пінску. Беларускай мовы ён ня ведаў, гаварылі па-польску. Рабін даў мне шмат якіх каштоўных радаў, ва ўсіх падрабязнасьцях намаляваўшы а.мэрыканскае жыцьцё. Бачыце, гэта лёс.