Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў

Выдавец: Універсітэцкае
Памер: 255с.
Мінск 1993
81.93 МБ
In camera caritatis — Пад купалам павагі (г. зн. адзін на адзін з кім-небудзь). 204
Incedunt albati ad exsequias, pullati ad nuptias — Ha пахаванне яны ідуць у белым адзенні, а на вяселле — у чорным. 41
Incerta pro certis deputas Ты прымаеш няпэўнае за пэўнае. 58
Incidit in foveam, quam fecit alteri Трапіў у яму, якую вырыў іншаму. 80
Incus robusta malleum non metuit Моцная кавадла не баіцца молата. 120
In discendo lupus nimis affirmans ait „agnus” Калі вучыш ваўка гаварыць, ён заўсёды скажа: ягня. 21
Inest et formicae bilis І ў мурашкі бывав жаўтуха. 197
Infelicitatis partem interdum habet felicitas — Шчасце змяшчае ў сабе іншы раз часцінку няшчасця. 115
Infelix mus est, cui non uno lare plus est — Няшчасная тая мыш, што мае толькі адну нару. 41
Ingenio pollet, qui vim natura negavit Розумам бярэ той, каму прырода адмовіла ў сіле. 42
Ingenium mala saepe movent — Часта бяда прыбаўляе розуму. 42
Ingentibus inhians divitiis etiam mediocres amittit — Хто прагне вялікага багацця, губляе нават сярэдняе. 142
In lympha tacita truciora latent aconita — У ціхай вадзе тоіцца больш грозная атрута. 22
In magno magni capiuntur flumine pisces У вялікай рацэ водзіцца вялікая рыба. 185
In malis sperare bene, nisi innocens, nemo solet У бядзе ніхто, акрами сумленнага чалавека, не спадзяецца на лепшае. 120
In nocte consilium — Рашэнне прыходзіць ноччу. 174
In nullum avarus bonus est, in se pessimus Прагны I скупы для ўсіх благі, для сябе ж горш за ўсё I самы дрэнны. 143
Inopi beneficium bis dat, qui dat celeriter Беднаму ўдвайне робіць дабрадзейства той, хто робіць гэта хутка. 98
Inopi nullus amicus У беднага няма сябра. 127
In oriente domo — У доме ўзыходзячага сонца (г. зн. у шчаслівых абставінах). 22
In pertusum ingerere dicta dolium Кідаць словы ў бяздонную бочку. 12
In quo nascetur asinus corio, morietur У якой шкуры асёл народзіцца, у та­кой i памрэ. 22
In silvam ligna ferre Насіць дровы ў лес. 136
Inter os atque offam multa intervenire potest Паміж кавалкам i ротам шмат чаго можа здарыцца. 59
Inter spem metumque suspensus — Хістацца / быць падвешаным паміж надзеяй і страхам. 204
Intra mensuram lodicis tu porrige suram Працягвай свае ногі па даўжыні коўдры. 175
In tuum ipsius sinum inspice — Паглядзі на самога сябе. 22
Invenit interdum caeca columba pisum І сляпы голуб іншы раз знаходзіць rapox.198
Invenit patella operculum Знайшла сабе каструля накрыўку. 158
Ipsi testudines edite, qui cepistis Вы злавілі чарапах, самі іх і ешце. 204
Ipsum sibi asciam in crus impingere — Самому сабе ўвагнаць сякеру ў нагу. 42
Irretit muscas, transmittit aranea vespas Павуціна ловіць мух і прапускае восаў. 85
Ita crede amico, ne sit inimico locus Давярай сябру так, каб ён не зрабіўся падобным да ворага. 98
L
Labitur a mente cito res bona, sed mala lente Дабро хутка забываецца, зло доўта помніцца. 80
Labor omnia vincit impobus — Усё перамагае ўпартая праца. 72
Lacrimae nihil profuturae Слёзы нічым не дапамогуць. 137
Laeditur Urbanus, non claudicat inde Romanus Пакалечыў сабе нагу Урбан, але не кульгае з-за гэтага Раман. 163
Lapis saepe volutatus non obducitur musco Жорны, якія часта круцяць, мохам не абрастаюць. 72
Laterem lavare — Мыць цэглу (г. зн. дарма працаваць). 137
Laus in ore proprio vilescit — Уласная пахвала нічога не варта / не значыць. 143
Leve fit, quod bene fertur, onus — Цяжар, які ўмела носяць, робіцца лёгкім. 163
Linquere promissa procellae — Пакідаць абяцанні навальніцы. 12
Littera semper habet panem vestemque paratam — Пісьменны чалавек заўсёды мае хлеб i гатовае адзенне. 43
Loro mandendo discit canis corium universum mandere Грызучы рамень, caбака вучыцца грызці ўсю шкуру. 186
Lota licet cornix, tamen enitet albidior vix Хоць варона пер’е i купала, бялейшая ад гэтага не стала. 23
Lucri bonus est odor ex re qualibet Пах прыбытку прыемны, ад чаго б ён ні зыходзіў. 128
Lupi fauci manum ne committe — He кладзі руку ў пашчу ваўку. 59
Lupi me viderunt priores Ваўкі ўбачылі мяне першымі. 12
Lupus malus ovium custos Воўк дрэнны вартаўнік. 23
Lupus pilum mutat, non mentem Воўк мяняе шкуру, але не нораў. 151
Lupus vetus non cadit in foveam Стары воўк не трапляе ў яму. 59
м
Mage cavenda est amicorum invidia, quam insidia hostium Варта больш асцерагацца зайздрасці сяброў, чым падкопаў ворагаў. 98
Magister artis ingeniique largitor venter — Настаўнік мастацтва i падбухторшчык натхнення страўнік. 128
Magnam fortunam magnus etiam animus decet Вялікаму духам пасуе вялікі лёс. 158
Magna promisisti, exigua video — Шмат ты абяцаў, мала бачу. 12
Magno cum conatu magnas nudas Вялікія намаганні дзеля вялікіх дробязяў [рабіць]. 204
Majoribus1, reddi Адпраўляцца да продкаў. 32
Mala gallina malum ovum Дранная курыца ~ дрэннае яйка. 91
Mala herba cito crescit Дрэнная трава хутка расце. 80
Mala lucra aequalia damnis Несумленны прыбытак роўны страце. 163
Male parta male dilabuntur — Ііі'то несумленна здабыта / нажыта, тое прахам пойдзе. 105
Malo cum Platone errare,quam cum aliis recte sentire — Я лічу за лепшае памыляцца з Платонам, чым правільна думаць з іншымі людзьмі. 43
Malum consilium consultori pessimum est Дрэнная парада для дарадчыка горш за ўсё. 81
Malum consilium est, quod mutari potest — Благое тое рашэнне, якое можа быць зменена. 24
Malum nullum est sine aliquo bono Не бывае ліха без якогасьці дабра. 81
Malum vas non frangitur — Дрэнная пасудзіна не б’ецца. 32
Malus ipse fies, si malis convixeris Сам зробішся дранным, калі з дрэннымі будзеш вадзіцца. 99
Maneat nostros ea cura nepotes — Няхай гэты клопат застанецца нашым унукам. 164
Manus manum lavat Рука рукў мые. 137
Mare verborum, gutta rerum — Mopa слоў — кропля спраў. 13
Massa panis esurienti auro carior — Галоднаму кавалак хлеба даражэйшы за золата. 128
Matura, dum libido manet — Спяшайся, пакуль ахвота не прайшла. 175
Mel in ore, verba lactis, fei in corde, fraus in factis — Мёд на языку, малако на словах, жоўць у сэрцы, падман у справе. 151
Melior est canis vivus leone mortuo Жывы сабака лепш за мёртвага льва. 59
Melior est consulta tarditas, quam temeraria celeritas Лепш разумная павольнасць, чым безразважлівая хуткаіць. 60
Melior tutiorque est certa pax, quam sperata victoria Лепш i надзейней пэўны мір, чым чакаемая перамога. 137
Melius aliquid quam nihil Лепш што-небудзь, чым нічога. 186
Melius est abundare quam deficere — Лепш мець у дастатку, чым у нястачы. 186
Melius est nomen bonum quam magnae divitae — Лепш добрае імя, чым вялікае багацце. 106
Mendacem memorem esse oportet Ілгуну трэба мець добрую памяць. 120
Mendacia non diu fallunt — Хлусня не доўга падманвае. 120
Mendacium est tenue, dilucet undique Хлусня празрыстая, яна ўсюды выяўляецца. 121
Mendici pera nunquam impletur Торбу жабрака ніколі не напоўніш. 138
Mendico ne parentes quidem amici sunt У жабрака няма ні бацькоў, ні сяброў. 128
Messe tenus propria vive Жыві na свайму жніву (г. эн. па сваіх магчымасцях). 175
Metiri se quemque suo modulo ac pede verum est Праўда тая, што кожны мерае сябе сваею меркаю. 175
Metus omnia auget in majus Страх усё павялічвае. 109
Mihi istic nec seritur, nec metitur Ад гэтага мне ні сяўбы, ні жніва. 138
Milvo volanti ungues resecare posse Быць здатным коршуну на ляту абрэзаць кіпцюры. 109
Minaciarum strepitus, asinorum crepitus Гучанне пагроз асліны тупат. 13
Minutula pluvia imbrem parit — 3 малой хмаркі вялікі дождж. 186
Miser, qui nunquam miser Нешчаслівы той, хто ніколі не быў няшчасным. 115
Modicus cibi, medicus sibi — Хто памяркоўны ў ежы, той урач сабе. 176
Molliter vivit Добра жывецца. 115
Mores bonos mala vitiant Дрэннае грамадства псуе добрыя норавы. 194
Mors nescit legem, tollit cum paupere regem Смерць не ведае закону, забірае разам з бедняком i дара. 32
Mortem timere crudelius est quam mori Баяцца смерці горш, чым памерці. 109
Mulgere hircum Даіць казла. 138
Multa docet fames Голад многаму навучыць. 128
Multae manus onus levant / levius reddunt Шмат рук аблягчаюць I робяць больш лёгкім цяжар. 99
Multum vinum bibere, non diu vivere — Шмат віна піць нядоўга жыць. 147
Mulum, pistrinum, flumen fugito procul Далёка бяжы ад мула, млына i ракі. 60
N
Nasci in felici signo Нарадзіцца пад шчаслівым знакам. 24
Naturam expellas furca, tamen usque recurret Гані прыроду віламі, яна ÿcë роўна вернецца. 24
Nec ad caelum nec ad terram pertinere Не мець адносін ні да неба, ні да зямлі. 205
Necessitas est durum telum Неабходнасць — модная зброя. 129
Nec vola nec vestigium apparet (exstat) — Не відаць ні далоні, ні следу (г. зн. і следу не засталося). 205
Ne depugnes in alieno negotio — He ўмешвайся ў чужыя справы. 184
Ne differas in crastinum — He адкладай на эаўтра. 176
Ne Juppiter quidem omnibus placet — Нават сам Юпіцер не дагодзіць усім. 205
Nemo impetrare potest a papa bullam nunquam moriendi Нікога нават nàпа не можа ўратаваць ад смерці. 33
Nemo potest dura naturae solvere jura Ніхто не можа змяніць суровый за­коны природы. 24
Nemo sine vitiis est I nascitur — Ніхто не бывав / не нараджаецца без заганаў. 24
Nemo solus satis sapit Адзін чалавек не можа быць дастаткова ра­зумным. 43
Neque in bona segete nullum est spicum nequam, neque in mala non aliquod bonum — Hi добрай нівы не бывав без дрэннага коласа, ні дрэннай — без добрага. 81
Neque semper arcum tendit Apollo — He заўсёды нацягвае свой лук Апалон (г. зн. не заўсёды ж займацца сур’ёзнай справай). 72
Ne quid nimis — Нічога лішняга / празмерна. 177
Nescit plebs jejuna timere He ўмее галодны натоўп баяцца. 129
Nescit vox missa reverti Прамоўленае слова нельга вярнуць. 13
Ne sus Minervam Не свінні Мінерву [вучыць]. 206
Ne verba pro farina He словы патрэбны, а мука (г. эн. справы). 13
Nihil contemnit esuriens Галодны нічым не грэбуе. 129
Nihil est annis velocius — Няма нічога больш хуткага, чым бег гадоў. 177
Nihil lucratur, ausus cui nil famulatur — Нічога не выйграё той, хто не рызыкуе. ПО
Nil consuetudine majus — Няма нічога больш I мацней за прывычкі. 25
Nil juvat amisso claudere septa grege — He дапаможа агароджа, калі прапаў статак. 60