• Газеты, часопісы і г.д.
  • Тры таварышы  Эрых Марыя Рэмарк

    Тры таварышы

    Эрых Марыя Рэмарк

    Выдавец: Мастацкая літаратура
    Памер: 367с.
    Мінск 1994
    81.45 МБ
    — У чатыры я тут буду недалёка. Тады заскочу...
    — Добра... тады я ўжо буду ведаць дакладна. Спадзяюся, што нам пашанцуе.
    Булачнік кіўнуў. Потым ён сеў у «форд» і даў газу.
    — Ты зусім з глузду з’ехаў,— узарваўся Ленц, калі той выехаў.— Спачатку я з усіх сіл утрымліваю хлапца, а ты яго адпускаеш як нічога ніякага...
    — Логіка і псіхалогія, мой мілы Готфрыд! — адказаў я і паляпаў яго па плячы.— Ты ў гэтым яшчэ не разбіраешся так...
    Ён адкінуў маю руку.
    — Псіхалогія...— прамовіў ён з пагардай.— Найлепшая псіхалогія — удалы выпадак! А ён быў! Тып цяпер павек не вернецца!
    — У чатыры ён будзе тут.
    Готфрыд зірнуў на мяне з жалем.
    — На заклад? — прапанаваў ён.
    — 3 радасцю,— згадзіўся я.— Але ты прайграеш. Я гэтага чалавека ведаю лепей, чым ты. Ён з першага разу не клюе. Акрамя таго, я ж не магу прадаць яму тое, чаго ў нас саміх яшчэ няма...
    — Ах ты, божа мой, калі толькі ў гэтым справа,— сказаў Готфрыд, трасучы галавою,— тады з цябе не будзе толку, дзіця! Толькі так справы і робяцца! Хадзем, я прачытаю табе кароткі курс па сучаснай камерцыі...
    Удзень я пайшоў да Блюменталя. Па дарозе я адчуваў сябе маладзенькім козлікам, які ідзе да старога ваўка. Сонца распаліла асфальт, і з кожным крокам мне ўсё менш хацелася, каб Блюменталь смажыў мяне, як шашлык. Трэба было правесці аперацыю хутка.
    — Пан Блюменталь,— паспешліва сказаў я, як толькі ўвайшоў у кабінет, перахопліваючы ў яго ініцыятыву,— такая прапанова... барыш сам у руку лезе. Вы заплацілі за «кадзілак» 5 500 марак — я забіраю яго за шэсць, каб зноў збыць... Гэта павінна вырашыцца да вечара...
    Блюменталь сядзеў за пісьмовым сталом, як на троне, і еў яблык. Ён перастаў есці і кінуў на мяне беглы позірк.
    — Добра,— прасоп ён і зноў пачаў есці.
    Я пачакаў, пакуль ён выкіне агрызак у кош для папер.
    — Дык вы згодныя? — спытаў я.
    — Хвілінку! — Ён дастаў з шуфляды стала яшчэ адзін яблык.
    — Хочаце?
    — Дзякую, але цяпер — не...
    Ён упіўся зубамі ў яго.
    — Трэба есці яблыкі, пан Локамп! Шмат! Яблыкі падоўжваюць жыццё. Кожны дзень па некалькі яблыкаў — і не патрэбны ніякія дактары!
    — А калі зламаю руку?
    Ён ухмыльнуўся, выкінуў другі агрызак і ўстаў.
    — Вось менавіта тады вы і не зламаеце рукі.
    — Гэта — практычна,— сказаў я і пачакаў, што будзе далей.
    Размова наконт яблыкаў здалася мне падазронай.
    Блюменталь дастаў з шафы карабок з цыгарамі, прапанаваў закурыць. Гэта была знаёмая ўжо «Карона».
    — I яны падаўжаюць жыццё? — спытаў я.
    — He, гэтыя скарачаюць. Выходзіць тое на тое.
    Ён выпусціў воблака дыму і, нахіліўшы галаву, паглядаў на мяне знізу ўверх, як задумлівая птушка.
    — Тое на тое, пан Локамп. Заўсёды павінна выходзіць тое на тое — вось вам таямніца жыцця.
    — Як атрымліваецца...
    Ён падміргнуў.
    — Так, уменне — таксама сакрэт. Мы ведаем шмат, а ўмеем — мала. Бо занадта шмат ведаем.
    Ён засмяяўся.
    — Прабачце... пасля яды я люблю пафіласофнічаць.
    — Самы час на філасофію,— сказаў я.— Дык з «кадзілакам»... выходзіць у нас тое на тое... праўда?
    Ён падняў руку.
    — Секунду...
    Я апусціў галаву, падпарадкоўваючыся. Блюменталь убачыў маю пакорлівасць і засмяяўся.
    — He тое, што вы думаеце. Я хацеў вам спачатку зрабіць камплімент. Атака з ходу, з адкрытымі картамі! Гэта было выдатна разлічана, з веданнем старога Блюменталя. Ведаеце, чаго я чакаў?
    — Што я пачну таргавацца з чатырох тысяч пяцісот...
    — Менавіта! Але тады вам дрэнна прыйшлося б. Вы хочаце прадаць за сем?
    Я асцярожна паціснуў плячыма.
    — Чаму менавіта за сем?
    — Бо гэта ж была ваша першая цана ў нас.
    — У вас бліскучая памяць,— сказаў я.
    — На лічбы. Толькі на лічбы. На жаль. Але закончым: можаце забраць машыну за цану, якую вы назвалі.
    Мы ўдарылі па руках.
    — Дзякуй богу,— сказаў я з палёгкай.— Першая здзелка за даволі працяглы час. «Кадзілак» прынёс нам удачу.
    — I мне таксама,— сказаў Блюменталь.— Я ж таксама зарабіў на ім пяцьсот марак.
    — I праўда. Але чаму, прызнайцеся, вы прадаяце яго так хутка? He спадабаўся?
    — Проста забабоны,— растлумачыў Блюменталь.— Я іду на любую здзелку, на якой магу зарабіць.
    — Выдатныя забабоны,— адгукнуўся я.
    Ён пахітаў бліскучым чэрапам.
    — Вы не паверыце, але так і ёсць. Каб не ведаць няўдач у іншых справах. He пайсці сёння на здзелку — гэта выклік лёсу. А на такое ніхто не адважыцца.
    А палове пятай вечара Готфрыд Ленц, скроіўшы шматзначную міну, паставіў перада мной на стол пустую бутэльку з-пад джыну.
    — Хачу, каб ты яе напоўніў, хлопчык! За свой кошт! Помніш наш заклад?
    — Помню,— сказаў я.— Але ты занадта спяшаешся.
    Готфрыд моўчкі паднёс мне пад нос гадзіннік.
    — Палова пятай,— сказаў я.— Нават сонца ўзыходзіць не ў адзін і той самы час. Любы можа спазніцца. Між іншым, я змяняю ўмовы закладу — стаўлю два супроць аднаго.
    — Прымаецца,— урачыста заявіў Готфрыд.— Чатыры бутэлькі джыну ў маю карысць. Гэта называецца: праявіць гераізм на страчаных пазіцыях. Ганарова, дзіця, але неразумна...
    — Пачакаем...
    Хоць я і харахорыўся, але былой упэўненасці ўжо не было. Наадварот, я ўжо амаль прымірыўся з тым, што булачнік не паявіцца. Трэба было ўтрымліваць яго раніцай. Ён быў занадта ненадзейная асоба.
    Калі ў пяць гадзін на фабрыцы пярын насупроць нашай майстэрні прагучаў гудок, Готфрыд моўчкі выставіў на стол 164
    яшчэ тры пустыя бутэлькі. Потым ён адлёгся да акна і ўтаропіўся на мяне.
    — Піць хачу,— сказаў ён праз хвіліну са значэннем.
    У гэты момант я пазнаў характэрны шум фордаўскага матрра на вуліцы, і адразу ж машына булачніка завярнула ў наш двор.
    — Калі ты хочаш піць, дарагі Готфрыд,— прамовіў я з вялікай годнасцю,— то бяжы хутчэй ды купі дзве бутэлькі рому, якія ты прайграў мне. Глыток дастанецца і табе — я частую. Бачыш за акном булачніка? Псіхалогія, мой хлопчык! А цяпер прыбяры пустыя бутэлькі! А потым можаш выязджаць у рэйс на таксі. На больш тонкія справы ты замалады. Прывітанне, сын мой!
    Я выйшаў і сказаў булачніку, што машыну, відаць, можна будзе набыць. Той, хто прадае, патрабуе сем тысяч пяцьсот марак, але калі ўбачыць жывыя грошы, аддасць, напэўна, і за сем.	.
    Булачнік слухаў так абыякава, што я разгубіўся.
    — У шэсць гадзін я пазваню яму яшчэ раз,— нарэшце сказаў я.
    — У шэсць? — Булачнік схамянуўся.— У шэсць мне трэба...— Ён раптам павярнуўся да мяне.— Пойдзеце са мной?
    — Куды?
    — Да вашага сябра, мастака. Карціна гатова.
    — А, да Фердынанда Граў.
    Ён кіўнуў галавой.
    — Паедзем разам. А потым мы можам пагаварыць і пра машыну.
    Відаць, з нейкай прычыны ён не хацеў ісці адзін. А мне таксама вельмі не хацелася пускаць яго ад сябе.
    — Добра,— пагадзіўся я.— Ехаць далекавата — лепш зараз жа і адправіцца.
    Фердынанд Граў выглядаў дрэнна. Твар быў шэра-зялёны, пакамячана-азызлы. Ён сустрэў нас каля ўвахода ў майстэрню. Булачнік толькі бегла зірнуў на яго. Ён быў нейкі надзіва няўпэўнены і ўсхваляваны.
    — Дзе яна? — адразу спытаўся ён.
    Фердынанд паказаў рукой на акно. Карціна была нацягнута на падрамнік. Булачнік хутка ўвайшоў у памяшканне і нерухома спыніўся перад партрэтам. Праз хвіліну ён зняў капялюш. Ён так спяшаўся, што забыў зрабіць гэта раней.	165
    Мы з Фердынандам спыніліся каля дзвярэй.
    — Як пажываеш, Фердынанд? — спытаў я.
    Ён у адчаі махнуў рукой.
    — Штосьці здарылася?
    — Што можа здарыцца?
    — Ты дрэнна выглядаеш.
    — I ўсё?
    — Так,— сказаў я.— Усё.
    Ён паклаў мне руку на плячо, і на яго твары старога сенбернара з’явілася ўсмешка.
    Мы пастаялі яшчэ нейкі час, а потым далучыліся да булачніка. Мяне партрэт уразіў. Галава атрымалася вельмі ўдала. Па вясельнай картцы і другой, дзе жанчына выглядала прыгнечанай, Фердынанд намаляваў нестарую яшчэ жанчыну, якая ўзіралася перад сабой сур’ёзным, але бездапаможным позіркам.
    — Так,— сказаў булачнік, не паварочваючы галавы,— гэта яна.
    Ён прамовіў гэта больш сам сабе і, мне здалося, сам не заўважыў сваіх слоў.
    — Святла хапае? — спытаў Фердынанд.
    Булачнік не адказаў.
    Фердынанд падышоў, крыху перасунуў падрамнік. Потым ён адышоўся назад і кіўнуў мне галавой. Мы зайшлі ў маленькі пакойчык побач з майстэрняй.
    — Ніколі не падумаў бы,— здзіўлена сказаў ён.— Скідка падзейнічала на яго. Ён плача...
    — 3 кожным рана ці позна бывае,— адказаў я.— Толькі да яго пазнавата дайшло.
    — Пазнавата,— сказаў Фердынанд,— як заўсёды. Такое жыццё, Робі.
    Ён паволі хадзіў туды-сюды.
    — Пакінем яго на нейкі час там аднаго. А самі можам тым часам згуляць у шахматы.
    — У цябе сталёвыя нервы,— сказаў я.
    Ён спыніўся.
    — А што? Яму ад таго ні холадна, ні горача. Калі ўвесь час думаць пра такія рэчы, то ніводзін чалавек на свеце не мае права смяяцца, Робі...
    — Ты, як заўсёды, маеш рацыю,— сказаў я.— Ну давай тады разок згуляем.
    Мы расставілі фігуры і пачалі гульню. Фердынанд даволі лёгка выйграў. Ён паставіў мне мат турой і сланом, не пускаючы ў ход каралевы.
    — Цікава,— сказаў я.— У цябе такі выгляд, быццам ты не спаў трое сутак, а гуляеш, як марскі разбойнік.
    — Я заўсёды добра гуляю, калі ў мяне дрэнны настрой,— растлумачыў Фердынанд.
    — А чаму ў цябе дрэнны настрой?
    — Так проста. Змяркаецца. У прыстойнага чалавека пад вечар заўжды псуецца настрой. Без прычыны. Проста такі закон.
    — Але толькі ў адзінокага чалавека,— сказаў я.
    — Вядома. Гадзіна, калі пануюць цені. Гадзіна самотнасці. Гадзіна, калі найсмачнейшы каньяк.
    Ён дастаў бутэльку і дзве чаркі.
    — А ці не пара падысці да булачніка? — спытаў я.
    — Усё роўна.
    Ён наліў.
    — Будзь здаровы, Робі. Усё роўна аддадзім богу душу.
    — На здароўе, Фердынанд. Пакуль мы жывыя.
    — Што ж,— сказаў ён.— Часам мы цудам выжывалі... Дык вып’ем па адной і за гэта.
    — Давай.
    Мы вярнуліся ў майстэрню. Сцямнела. Булачнік усё яшчэ стаяў, уцягнуўшы плечы, перад партрэтам. У вялікім пустым памяшканні ён меў выгляд пакінутага бедалагі, і мне здалося, што ён зрабіўся нават ніжэйшы ростам.
    — Упакаваць партрэт? — спытаў Фердынанд. Той уздрыгнуў, як спужаўся.
    — He...
    — Тады я прышлю яго вам заўтра.
    — Нельга яго пакуль што пакінуць тут? — у нерашучасці спытаў булачнік.
    ■— Але чаму? — здзівіўся Фердынанд і падышоў бліжэй.— Вам не падабаецца?
    — Падабаецца... але я хацеў бы пакуль што пакінуць яго тут.
    — He разумею...
    Булачнік павярнуўся да мяне, нібы просячы дапамогі.
    Я зразумеў: ён баяўся чарнявай лярвы вешаць партрэт дома. А магчыма, ён баяўся і нябожчыцы.