Тры таварышы
Эрых Марыя Рэмарк
Выдавец: Мастацкая літаратура
Памер: 367с.
Мінск 1994
— He хвалюйцеся,— сказаў Валянцін.— Мы кампенсуем вам страчаныя рэчы.
— Бог з ёй, з кнігай,— ціха адказаў святар.— А вось без акуляраў мне не абысціся.
Валянцін адламаў галінку ад прысадаў. Потым ён укленчыў на крайку магілы, і яму ўдалося зачапіць акуляры і выцягнуць іх з вянкоў. Абсадка была залатая. Магчыма, па гэтай прычыне святару так хацелася вярнуць іх. Біблія правалілася каля сценкі труны. Каб дастаць яе, трэба было б выцягваць труну і лезці ў магілу. Гэтага і святар не хацеў.
— Можа, мне сказаць некалькі слоў? — спытаў ён.
— He варта,— сказаў Фердынанд.— Цяпер жа з ім увесь Стары і Новы запаветы.
Ускапаная зямля востра пахла. У адным камяку варушылася белая лічынка. Калі магілу зноў засыплюць зямлёй, лічынка будзе жыць, ператворыцца ў кукалку, налета вылезе
з зямлі і трапіць на святло. А Готфрыд — мёртвы. Ён пагас. Мы стаялі каля яго магілы, мы ведалі, што яго цела, валасы, вочы яшчэ існуюць, у іншым стане, але ўсё ж ёсць, і, нягледзячы на гэта, яго самога няма, і ён ніколі ўжо не вернецца. Гэта было непадуладна розуму. Наша цела было цёплае, нашы мазгі працавалі, сэрца гнала кроў па жылах, мы існавалі, як і раней, як учора, мы не страцілі ні рукі, ні нагі, не аслеплі і не анямелі, усё было, як заўсёды, зараз мы пойдзем, а Готфрыд Ленц застанецца і ніколі не прыйдзе да нас. Гэта было недаступна разуменню.
Камякі зямлі застукалі па веку труны. Магільшчык даў нам рыдлёўкі, і цяпер мы хавалі яго — Валянцін, Кёстэр, Альфонс, я,— як хавалі ўжо не аднаго таварыша. Раптам у маёй памяці загрымела старая салдацкая песня, старая, тужлівая. Гэтую песню ён любіў спяваць.
Аргонскі лес шуміць, шуміць, Тут пахаванымі нам быць...
Альфонс прынёс просты чорны драўляны крыж, такі, якіх сотні тысяч засталося стаяць на бясконцых радах магіл у Францыі. Мы паставілі яго ў галавах магілкі.
— Пайшлі,— нарэшце хрыплым голасам сказаў Валянцін.
— Пайшлі,— сказаў Кёстэр і не варухнуўся.
Ніхто з нас не варухнуўся. Валянцін зірнуў па чарзе на кожнага.
— Навошта? — паволі сказаў ён.— Ну, навошта?
Ніхто не адказаў.
Валянцін знясілена махнуў рукой.
— Пайшлі.
Мы пайшлі па пясчанай сцяжыне да выхаду. Каля брамы нас чакалі Фрэд, Георгі і астатнія.
— Як ён цудоўна смяяўся,— сказаў Стэфан Грыгаляйт. Слёзы пацяклі па яго бездапаможным, злосным твары.
Я азірнуўся. За намі ніхто не ішоў.
У лютым я ў апошні раз сядзеў з Кёстэрам у нашай майстэрні. Мы быV/' ХЛТЛ лі вымушаны прадаць яе і цяпер чакау лі распарадчыка аўкцыёна, які павінен
быў пусціць з малатка ўсё абсталяванне і таксі. У Кёстэра быў намер вясной уладкавацца гоншчыкам пры невялічкай аўтафірме. Я пакуль што заставаўся
ў кафе «Інтэрнацыяналь» і думаў пашукаць сабе яшчэ работу днём, каб павялічыць свой заробак.
У двары паступова пачалі сабірацца людзі. Прыйшоў аўкцыёншчык.
— Ты выйдзеш, Ота? — спытаў я.
— Навошта? Усё выстаўлена, а ён ведае, што да чаго.
У Кёстэра быў змораны выгляд. Па ім гэта не вельмі было відаць, але той, хто добра ведаў яго, заўважаў. Яго твар здаваўся больш напружаным і жорсткім.
Кожны вечар ён выязджаў на машыне, патрулюючы адны і тыя ж вуліцы. Ён ужо даўно ведаў прозвішча хлопца, які застрэліў Готфрыда. Яму толькі не ўдавалася знайсці яго, бо той, баючыся паліцыі, змяніў кватэру і недзе хаваўся. Усё гэта разведаў Альфонс. Ён таксама чакаў. Але, магчыма, забойцы і не было ў горадзе. Ён не ведаў, што Кёстэр і Альфонс палююць на яго. Яны чакалі, што ён, супакоіўшыся, вернецца.
— Ота, я выйду і пагляджу,— сказаў я.
— Добра.
Я выйшаў у двор. Нашы станкі і астатняе абсталяванне былі расстаўлены пасярэдзіне двара. Справа каля сцяны стаяла таксі, якое мы добра адмылі. Я паглядзеў на сядзенні і шыны. Готфрыд заўсёды называў машыну «наша верная дойная карова». He так проста было развітацца з ёй.
Нехта ляпнуў мяне па плячы. Я здзіўлена абярнуўся. Перада мной стаяў развязны малады чалавек у паліто з поясам. Падміргваючы, ён круціў у руках бамбукавы кіёк.
— Прывітанне! Стары знаёмы!
Нешта мне пачало прыпамінацца.
— Гвіда Ціс з «Аўгека»!
— Ну вось бачыце,— самазадаволена заявіў Гвіда.— Мы сустрэліся тады каля гэтай самай ламачыны. 3 вамі, праўда, тады быў яшчэ адзін тып. Я яму тады ледзь не ўрэзаў.
Я міжволі скрывіўся, уявіўшы сабе, што гэты мог урэзаць Кёстэру. Ціс палічыў гэта за ўсмешку і таксама выскаліўся, паказаўшы даволі папсаваныя зубы.
— Добра... што было, тое прайшло, Гвіда не злапомны. Вы тады заплацілі занадта высокую цану за гэтую старызну. Мусіць, нешта мелі на гэтым?
— Вядома,— сказаў я.— Добрая машына.
Ціс прагугнявіў:
— Калі б вы паслухалі мяне, вы зарабілі б больш. I я з вамі. Але забудзем! Хто былое прыпомніць... Але сёння мы
аб’яднаемся. За пяцьсот марак мы купім гэтую скрыню. Больш ніхто не дасць. Згодны?
Я зразумеў. Ён думаў, што мы тады перапрадалі машыну. Ён не ведаў, што гэта майстэрня — наша. Наадварот, ён думаў, што мы зноў хочам купіць машыну.
— Машына пацягне сёння на паўтары тысячы,— сказаў я.— Ды яшчэ даплата за права эксплуатацыі.
— А я пра што? — загарачыўся Гвіда.— Мы будзем таргавацца да пяцісот... я буду. Калі мы потым перапрадамо яе, я выплачваю вам трыста пяцьдзесят наяўнымі.
— He магу,— сказаў я.— У мяне ўжо ёсць каму перапрадаць.
— Але ж... — Ён хацеў прапанаваць мне яшчэ штосьці.
— He мае сэнсу,— я пайшоў на сярэдзіну двара.
Да тысячы двухсот ён будзе таргавацца. Гэта мне цяпер было зразумела.
Аўкцыёншчык пачаў з прадметаў абсталявання. Выручка была невялікая. Дзёшава пайшоў і інструмент. Дайшла чарга да таксі.
Нехта прапанаваў трыста марак.
— Чатырыста,— сказаў Гвіда.
— Чатырыста пяцьдзесят,— павагаўшыся, сказаў мужчына ў сіняй рабочай кашулі.
Гвіда дагнаў да пяцісот. Аўкцыёншчык паўтарыў, пазіраючы на прысутных. Мужчына ў сарочцы маўчаў. Гвіда падміргнуў мне і падняў чатыры пальцы.
— Шэсцьсот,— сказаў я.
Гвіда заматляў галавой і даў семсот. Я працягваў дабаўляць. Гвіда ў адчаі гнаўся. Калі дайшло да тысячы, ён пачаў рабіць мне знакі закляцця, паказваючы мне на пальцах, што я магу зарабіць яшчэ сотню. Ён заявіў тысячу дзесяць. Калі ён пачуў «тысяча сто», то пачырванеў і злосна заверашчаў:
— Тысяча сто дзесяць!
Я заявіў тысячу сто дзевяноста, спадзеючыся, што ён дасць тысячу дзвесце. Я ўжо рашыў спыніцца.
Але Гвіда раз’юшыўся. Ён раззлаваўся, думаючы, што я яго выцясняю. Раптам ён даў тысячу трыста. Я хутка ўзважыў. Калі б ён сапраўды хацеў купіць, то на тысячы двухстах ён спыніўся б. Цяпер ён помсціў мне і паддаваў азарту. Пасля нашай размовы ён быў упэўнены, што я буду таргавацца да паўтары тысячы, і не бачыў небяспекі.
— Тысяча трыста дзесяць,—сказаў я.
— Тысяча чатырыста,— хутка адказаў Гвіда.
— Тысяча чатырыста дзесяць,— павагаўшыся, даў я. Я баяўся трапіць у пастку.
— Тысяча чатырыста дзевяноста! — Гвіда глянуў на мяне пераможна і кпліва. Ён быў упэўнены, што добра падкузьміў мяне.
Я вытрымаў яго позірк і прамаўчаў. Аўкцыёншчык паўтарыў суму адзін раз, другі і падняў малаток. У той момант, калі ён стукнуў, аддаючы машыну Гвіда, пераможны выраз твару ў яго змяніўся на здзіўлены. Нічога не разумеючы, ён падышоў да мяне.
— Я думаў, што вы хочаце...
— He,— сказаў я.
Ён апамятаўся і схапіўся за галаву.
— Чорт! Цяжка будзе растлумачыць у фірме! Я думаў, вы дадзіцё паўтары тысячы. I ўсё ж — хоць на гэты раз я забраў у вас гэту тачку!
— Што і трэба было,— сказаў я.
Гвіда не зразумеў. Толькі калі ён убачыў Кёстэра, які падыходзіў да нас, да яго дайшло, і ён учапіўся сабе ў валасы.
— О божа, гэта ваша машына? Асёл я, дурны асёл! Паддаўся! Клюнуў! Гвіда, так табе і трэба! Трапіць на элементарны падвох! Але няхай сабе! Самыя бывалыя хлопцы трапляюць на прасцейшую нажыўку. Але я сваё вазьму.
Ён сеў за руль і паехаў. Мы глядзелі ўслед машыне, і на душы ў нас было не вельмі радасна.
Аполудні прыйшла Мацільда Штос. Трэба было разлічыцца з ёй за апошні месяц. Кёстэр аддаў ёй грошы і абяцаў пагаварыць з новым гаспадаром майстэрні. Можа, ён возьме яе прыбіральшчыцай. Юпа мы ўжо ўладкавалі да яго. Але Мацільда пахітала галавой.
— He, пан Кёстэр. He хачу. Косці ўжо не гнуцца.
— Што ж вы будзеце рабіць? — спытаў я.
— Пайду да дачкі. Яна замужам у Бунцлаў. Вы чулі пра Бунцлаў?
— He, Мацільда.
— Пэўна, пан Кёстэр чуў.
— Таксама не, фраў Штос.
— Дзіўна,— сказала Мацільда.— Ніхто не чуў пра Бунцлаў. Я ўжо шмат у каго пыталася. А мая дачка ўжо дванаццаць гадоў як там замужам. За сакратаром канцылярыі.
— Тады Бунцлаў, напэўна, ёсць на свеце. Можаце быць упэўненая. Раз там жыве сакратар канцылярыі...
— Я і кажу. Але ўсё роўна смешна, што ніхто не чуў, праўда?
Мы пагадзіліся.
—• А чаму вы за ўвесь час там не былі ні разу? — спытаў я.
Мацільда заўсміхалася.
— Так атрымалася. Але трэба ехаць да дзяцей. У іх ужо чацвёра.
— Мне здаецца, што ў той мясцовасці робяць нядрэнны шнапс,— сказаў я.— Слівоўку ці нешта такое...
Мацільда махнула рукой.
— У тым якраз і справа. Мой зяць належыць да тых, хто зусім не п’е.
Кёстэр дастаў з апусцелых паліц апошнюю бутэльку.
— Ну, фраў Штос, тады нам трэба кульнуць па чарцы на развітанне.
— Я — за,— сказала Мацільда.
Кёстэр паставіў на стол чаркі і наліў. Мацільда каўтнула ром так хутка, быццам выліла яго ў рэшата. Яе верхняя губа ўздрыгнула, а вусы захадзілі хадуном.
— Яшчэ адну? — спытаў я.
— He адмоўлюся.
Яна выпіла яшчэ адну вялікую чарку і развіталася.
— Усяго найлепшага ў Бунцлаў,— сказаў я.
— Дзякую шчыра. Але ці не смешна, што яго ніхто не ведае, праўда?
Яна выйшла, хістаючыся. Мы яшчэ нейкі час пастаялі ў пустой майстэрні.
— Можна і нам ісці,— сказаў Кёстэр.
— Можна,— адказаў я.— Больш нам тут няма чаго рабіць.
Мы выйшлі і замкнулі дзверы. Потым забралі «Карла». Яго мы не прадалі, і ён стаяў у гаражы непадалёку. Мы заехалі на пошту і ў банк, дзе Кёстэр заплаціў за аўкцыённыя паслугі.
— Зараз я іду спаць,— сказаў ён, вярнуўшыся.— Ты потым будзеш дома?
— Я сёння цэлы вечар вольны.
— Добра, я прыйду ў восем.
Мы пасядзелі ў маленькім загарадным шынку, а потым вярнуліся ў горад. На першай жа вуліцы ў нас лопнула
пярэдняе кола. Мы замянілі яго. «Карла» даўно не мылі, і я моцна запэцкаўся.
— Трэба было б памыць рукі, Ота,— сказаў я.