• Газеты, часопісы і г.д.
  • Тры таварышы  Эрых Марыя Рэмарк

    Тры таварышы

    Эрых Марыя Рэмарк

    Выдавец: Мастацкая літаратура
    Памер: 367с.
    Мінск 1994
    81.45 МБ
    — Адкуль вы такая, казачная? Я ж увесь час назіраў за дзвярыма.
    Яна паказала направа.
    — Там ёсць яшчэ адны дзверы. Але я спазнілася. Вы даўно чакаеце?
    — He, дзве-тры хвіліны, не болей. Я таксама толькі што прыйшоў.
    Аматаркі кавы за маім сталом прыціхлі. Я адчуў, як патыліцу свідруюць пагардлівыя позіркі чатырох салідных маці.
    — Застанемся тут? — спытаў я.
    Дзяўчына хутка зірнула на стол. Вусны яе таргануліся. Яна весела зірнула на мяне.
    — Баюся, што кавярні ўсюды аднолькавыя.
    Я пахітаў галавой.
    — Найлепшыя тыя, дзе нікога няма. Вось гэтая — нёйкая д’ябальская забягалаўка, тут заражаешся комплексам непаўнацэннасці. Найлепш пайсці куды-небудзь у бар.
    — У бар? Няўжо бываюць бары, якія працуюць сярод белага дня?
    — Ёсць адзін,— сказаў я.— Ва ўсякім разе там вельмі спакойна. Калі вы не супроць...
    — Для разнастайнасці...
    Я зірнуў на яе. Адразу я не змог зразумець, што яна мае на ўвазе. Я не супроць іроніі, але не ў свой адрас. На душы ў мяне было нядобра.
    — Тады пайшлі,— сказала яна.
    Я паклікаў кельнера.
    — Тры двайных каньякі,— гыркнуў гэты пугач такім голасам, быццам патрабаваў разлік з нябожчыка ў магіле.— Тры трыццаць!
    Дзяўчына павярнулася да мяне.
    — Тры каньякі за тры мінуты? Нядрэнны тэмп!
    — Два я выпіў учора.
    — Які хлус,— прашаптала атлетка за маёй спіной. Ёй абрыдла маўчаць.
    Я павярнуўся і пакланіўся.
    — Блаславёных каляд, панны.
    Я хутка выйшаў.
    — Вы паспрачаліся? — спытала мяне дзяўчына на вуліцы.
    — Нічога асаблівага. Раблю нядобрае ўражанне на салідных дам.
    — Я таксама,— сказала яна.
    Я глянуў на яе. Здавалася, яна з’явілася з іншага свету. Я ніяк не мог сабе ўявіць, хто яна і як жыве.
    У бары я аказаўся ў сваёй стыхіі. Калі мы ўвайшлі, Фрэд, бармен, стаяў за стойкай і да бляску цёр вялікія чаркі. Ён павітаўся са мной, як быццам бачыў мяне ўпершыню, а не цягнуў два дні назад на сабе дадому. У яго была выдатная школа і вялізны вопыт. Толькі адзін столік быў заняты. Там сядзеў, як заўсёды, Валянцін Хаўзер. Я ведаў яго яшчэ з вайны. Мы былі ў адной роце. Праз загараджальны агонь ён прынёс мне аднойчы пісьмо на перадавую, падумаўшы, што яно ад маёй маці. Ён ведаў, што я чакаю пісьма, бо маці перанесла аперацыю. Але ён памыліўся — гэта быў усяго толькі рэкламны лісток пра падшлемнікі
    з крапіўнай тканіны. Калі ён вяртаўся назад, яго паранілі ў нагу. Неўзабаве пасля вайны Валянцін атрымаў спадчыну.
    3 таго часу ён яе прапіваў. Ён сцвярджаў: ён п’е за тое, што ацалеў. Няважна, што ўжо прайшло шмат гадоў. На яго думку, такое свята можа цягнуцца вечна. Ён быў адзін з тых, у каго вельмі трывалая памяць на вайну. Іншыя шмат пра што забыліся. Ён жа памятаў кожны дзень і кожную гадзіну.
    Я заўважыў, што ён ужо шмат выпіў. Цяпер ён з адсутна-задумлівым позіркам сядзеў у кутку. Я памахаў рукой.
    — Салют, Валянцін.
    Ён зіпнуў і кіўнуў.
    — Салют, Робі!
    Мы селі ў кутку. Падышоў бармен.
    — Што вып’ем? — спытаў я дзяўчыну.
    — Мусіць, марціні,— адказала яна.— Сухога марціні.
    — У гэтым Фрэд спецыяліст,— сказаў я.
    Фрэд дазволіў сабе ўсмешку.
    — Мне, як заўсёды,— сказаў я.
    У бары панавалі прахалода і паўзмрок. Пахла разлітым джынам і каньяком. Гэты востры водар напамінаў пах ядлоўцу і хлеба. Пад столлю вісеў драўляны макет парусніка. Сцяну за стойкай упрыгожвала медная чаканка. Няяркае святло люстры стварала на ёй чырвоныя водблескі, як быццам у ім адлюстроўваўся падземны агонь. Гарэлі толькі дзве лямпачкі ў маленькіх каваных бра — адна каля Валянціна і адна каля нас. На іх былі жоўтыя папяровыя абажуры, зробленыя са старых геаграфічных карт — вузкія, асвечаныя часткі свету.
    Я быў крыху збянтэжаны і не ведаў, з чаго пачаць размову. Я ж увогуле не ведаў гэтай дзяўчыны і чым больш глядзеў на яе, тым больш чужой яна мне здавалася. Я даўно ўжо ні з кім так не сядзеў, я страціў навык. Больш практыкі ў мяне было ў абыходжанні з мужчынамі. Там, у кавярні, для мяне было зашмат шуму, а цяпер, тут, раптам здалося занадта ціха. Кожнае слова дзякуючы цішыні набывала такую важкасць, што цяжка было размаўляць нязмушана. Мне ўжо здавалася, што лепш было б вярнуцца ў кавярню.
    Фрэд прынёс чаркі. Мы выпілі. Ром быў моцны і свежы. У яго быў смак сонца. Гэты было якраз тое, што ўтрымлівала. Я выпіў чарку і адразу зноў аддаў яе Фрэду.
    — Вам тут падабаецца? — спытаў я.
    Дзяўчына кіўнула.
    — Лепш, чым у той кавярні?
    — Я ненавіджу кавярні,— сказала яна.
    — Чаму ж менавіта там мы павінны былі сустрэцца? — спытаў я здзіўлена.
    — He ведаю.— Яна зняла шапачку.— Іншае не прыйшло ў галаву.
    — Тым лепш, што вам тут падабаецца. Мы часта бываем тут. Вечарам тут амаль што наш дом.
    Яна засмяялася.
    — Ці не сумна гэта?
    — He,— сказаў я.— Адпавядае часу.
    Фрэд прынёс мне другую чарку. Ён паклаў на стол у дадатак зялёную «гавану».
    — Ад пана Хаўзера.
    Валянцін кіўнуў са свайго кутка і падняў чарку.
    — 31 ліпеня 17-га года, Робі,— сказаў ён, запінаючыся.
    Я кіўнуў яму і падняў чарку ў адказ.
    Яму заўсёды хацелася піць за чыёсьці здароўе. Бывала, што вечарам я сустракаў яго, калі ён піў да месяца або да бярозавага куста каля вясковага шынка. А потым ён прыпамінаў якісьці дзень з акопнага жыцця, калі было асабліва цяжка, і быў удзячны за тое, што выжыў і можа сядзець тут.
    — Гэта мой сябра,— сказаў я дзяўчыне.— Таварыш па акопах. Ён — адзіны знаёмы мне чалавек, які з вялізнага няшчасця зрабіў сабе маленькае шчасце. Ён не ведае, што рабіць са сваім жыццём, таму ён проста радуецца, што жывы.
    Яна ў задуменні глянула на мяне. Палоска святла коса перакрэсліла ёй лоб і рот.
    — Гэта мне зразумела,— сказала яна.
    Я зірнуў на яе.
    — Як вы можаце зразумець? Вы замаладая для гэтага.
    Яна засмяялася. Гэта была лёгкая, трапяткая ўсмешка — смяяліся толькі вочы. Твар амаль зусім не змяніўся, ён толькі пасвятлеў, нібы засвяціўся з сярэдзіны.
    — Замаладая,— сказала яна.— Што гэта за слова? Мне здаецца, нельга быць замаладым. Заўсёды — занадта стары.
    Я хвіліну памаўчаў.
    — Тут ёсць процьма контраргументаў,— запярэчыў я і падаў Фрэду знак прынесці што-небудзь выпіць.
    Дзяўчына была такая ўпэўненая і натуральная. Я адчуваў сябе каля яе бервяном. Мне весці б лёгкую, гуллівую размову, такую размову, якая звычайна прыдумваецца толькі потым, калі застаешся адзін. Гэтак размаўляць умеў
    Ленц. А я рабіўся ў такіх выпадках няўклюдным і цяжкім. Готфрыд не без падставы сцвярджаў, што як субяседнік я недзе на ўзроўні паштовага сакратара.
    На шчасце, Фрэд ведаў сваю справу. Ён прынёс мне замест маленькага напарстка сапраўдны кілішак, напоўнены па край. Цяпер яму не трэба будзе бегаць туды-сюды, ды і не так будзе кідацца ў вочы, колькі я п’ю. Мне неабходна было выпіць, інакш я не мог пазбавіцца ад гэтай гнятлівай цяжкасці.
    — Можа, заказаць яшчэ марціні? — спытаў я дзяўчыну.
    — А што вы п’яце?
    — Ром.
    Яна зірнула на мой бакал.
    — Тое ж самае вы пілі і надоечы.
    — Так,— адказаў я.— Я звычайна п’ю ром.
    Яна пахітала галавой.
    — He магу ўявіць сабе, што нехта знаходзіць смак.
    — Які ў ім смак, я ўжо даўно забыўся,— сказаў я.
    Яна зірнула на мяне.
    — Навошта ж вы тады п’яце?
    — Ром,— сказаў я, узрадаваўшыся, што знайшлася тэма гаворкі,— ром п’юць не дзеля смаку. Ён не проста пітво, ён хутчэй за ўсё — сябра. Сябра, які аблягчае ўсё. Ён змяняе свет. Вось чаму п’юць...— Я адсунуў ад сябе келіх.— Але ці заказаць вам яшчэ марціні?
    — Лепш рому,— сказала яна.— Мне таксама хочацца пакаштаваць.
    — Добра,— адказаў я.— Але не гэтага. Гэты напачатак занадта цяжкі... Прынясі кактэйль «бакардзі»,— крыкнуў я Фрэду.
    Фрэд прынёс келіхі. Да кактэйля ён падаў салёны міндаль і смажаныя зярняты кавы.
    — Пакінь тут бутэльку,— сказаў я.
    Паступова ўсё набыло адчувальнасць і бляск. Знікла няўпэўненасць, словы нараджаліся самі, і я больш не звяртаў увагі на тое, што гавару. Я піў і адчуваў, як мяне накрывае вялікая мяккая хваля, як пустая шарая гадзіна напаўняецца вобразамі і, нібы ў казцы, над абыякавымі шэрымі ўчасткамі быцця з’яўляецца бязгучны шэраг летуценняў. Сцены бара расхінуліся, і ўжо гэта быў не бар, а куток свету, прытулак, паўзмрочны акоп, вакол якога грымела адвечная бітва хаосу і дзе мы бяспечна сядзелі,
    прыгнаныя загадкавым ветрам змяркання. Дзяўчына скурчылася ў сваім крэсле, чужая і таямнічая, як занесеная сюды з другога жыцця. Я чуў, што нешта гавару, але здавалася, што гавару не я, а нехта іншы, той, кім я хацеў бы стаць. Словы ўжо не адпавядалі думкам, яны зрушваліся, яны пранікалі ў іншыя, больш стракатыя сферы, чым тыя, у якіх адбываліся дробныя падзеі майго жыцця. Я ведаў, што яны ўжо не былі праўдзівыя, што яны — выдумка і хлусня, але мне было ўсё роўна — праўда — безуцешная і бляклая, і толькі пачуццё і адбіткі мары — жыццё...
    На медзі бара адбівалася святло. Час ад часу Валянцін падымаў чарку і мармытаў сабе пад нос дату. За сцяной прыглушана шумела вуліца. Гул машын напамінаў крыкі драпежных птушак. Вуліца ўрывалася ў пакой, калі хтонебудзь адчыняў дзверы. Яна ўскрыквала, як зайздрослівая сварлівая старая кабета.
    Ужо сцямнела, калі я праводзіў Патрыцыю Хольман дадому. Я паволі вяртаўся. Раптам я адчуў сябе адзінокім і пустым. Церусіў дробны дожджык. Я прыпыніўся каля вітрыны. Цяпер я заўважыў, што выпіў зашмат. He таму, што я хістаўся_. я адчуваў гэта выразна.
    Мне раптам зрабілася невыносна горача. Я расшпіліў плашч і ссунуў капялюш на патыліцу. Чорт! Зноў я завёўся. Што я ёй наплёў? Я не адважваўся нават прыпамінаць. Я ўжо нічога не памятаў, гэта было горш за ўсё. Тут, аднаму, на халоднай вуліцы, дзе гулі аўтобусы, усё выглядала зусім інакш, чым у паўзмроку бара. Я праклінаў сябе. Зайздроснае ўражанне, пэўна, вынесла ад мяне дзяўчына! Ёй жа, пэўна, кінулася ў вочы. Сама ж яна амаль нічога не піла. На развітанне яна так дзіўна паглядзела на мяне...
    Божа літасцівы! Я павярнуўся і сутыкнуўся з тоўстым нізенькім чалавекам.
    — Ну! — сказаў я раз’юшана.
    — Разуйце свае глядзелкі, вы — казёл набіты! — брахнуў ён.
    Я ўтаропіўся ў яго.
    — Мусіць, даўно людзей не бачылі, ці што? — гаўкаў ён. Ён мне трапіў пад гарачую руку.
    — Людзей бачыў,— сказаў я,— а вось піўных бочак на • шпацыры — не.
    Таўстун не мог апамятацца. Ён стаяў і надзімаўся.
    — Ведаеце што? — зашыпеў ён.— Ваша месца ў звярынцы. Летуценным кенгуру няма чаго рабіць на вуліцы.