• Газеты, часопісы і г.д.
  • Творы замежнай літаратуры для дадатковага чытання ў 10—11 класах  Эрнэст Хемінгуэй, Райнер Марыя Рыльке

    Творы замежнай літаратуры для дадатковага чытання ў 10—11 класах

    Эрнэст Хемінгуэй, Райнер Марыя Рыльке

    Выдавец: Мастацкая літаратура
    Памер: 335с.
    Мінск 2024
    73.14 МБ
    — А як тады апранацца?
    — Можна заказаць спецыяльныя касцюмы альбо паехаць у тую краіну, дзе гэта не мае значэння.
    — Мы і цяпер у такой краіне, дзе нічога не мае значэння. Хіба не выдатна, што мы жывем тут і нікога не бачым? Ты ж не хочаш нікога бачыць, праўда, любы?
    — Так.
    — Давай хвілінку пасядзім. Я крыху стамілася.
    Мы сядзелі на бервяне зусім побач. Наперадзе дарога ішла ў лес.
    — А малое не будзе нам перашкаджаць? Як ты мяркуеш?
    — He. Мы не дазволім.
    — Як у нас з грашыма?
    — Грошай цэлы мех. Я ўжо атрымаў па апошнім чэку.
    — А твае родзічы не будуць шукаць цябе? Яны ж ведаюць, што ты ў Швейцарыі.
    — Магчыма. Я як-небудзь напішу ім.
    — Хіба ты яшчэ не напісаў?
    — He. Толькі паслаў чэк на подпіс.
    — Дзякуй богу, што я не з тваёй радні.
    — Я дам ім тэлеграму.
    — Хіба ты іх зусім не любіш?
    — Раней любіў, але мы столькі сварыліся, што нічога не засталося.
    — Мне здаецца, што яны спадабаліся б мне. Напэўна, яны мне вельмі спадабаліся б.
    — Давай не будзем пра іх гаварыць, а то я пачну турбавацца за іх.— Крыху счакаўшы я сказаў: — Хадзем, калі ты адпачыла.
    — Я адпачыла.
    Мы пайшлі па дарозе далей. Было ўжо цёмна, і снег рыпеў пад нагамі. Ноч была сухая, і халодная, і вельмі ясная.
    — Мне вельмі падабаецца твая барада,— сказала Кэтрын.— Проста цуд. 3 выгляду жорсткая і калючая, а напраўду мяккая і такая прыемная.
    — Па-твойму, так лепей, чым без барады?
    — Бадай што, лепей. Ведаеш, любы, я не буду стрыгчыся да нараджэння маленькай Кэтрын. Я цяпер занадта тоўстая і падобная на матрону. Але калі яна народзіцца і я зноў схуднею, абавязкова падстрыгуся, і тады ў цябе будзе зусім іншая, новая дзяўчына. Мы пойдзем разам з табой, і я падстрыгуся, альбо я адна пайду і зраблю табе сюрпрыз.
    Я маўчаў.
    — Ты ж не забароніш мне, праўда?
    — He. Мо мне нават спадабаецца.
    — Вось які ты, любы! А раптам, калі я схуднею, я стану вельмі прыгожай і так табе спадабаюся, што ты зноў закахаешся ў мяне.
    — Вось д’ябал! — сказаў я.— Я і так у цябе дастаткова закаханы. Чаго яшчэ ты хочаш? Каб я зусім страціў галаву?
    — Так, я хачу, каб ты страціў галаву.
    — Ну і няхай,— сказаў я.— Я сам хачу гэтага.
    РАЗДЗЕЛ САРАКАВЫ
    Жылося нам цудоўна. Мы пражылі студзень і люты, і зіма была выдатная, і мы былі вельмі шчаслівыя. Была часам кароткая адліга, калі дзьмуў цёплы вецер, і снег рабіўся рыхлым, і ў паветры адчувалася вясна, але штораз станавілася
    зноў ясна і холадна, і вярталася зіма. У сакавіку зіма першы раз адступіла па-сапраўднаму. Ноччу пайшоў дождж. Дождж ішоў усю раніцу, і снег ператварыўся ў гразь, і на горным схіле стала самотна. Над возерам і над далінай віселі хмары. Высока ў гарах ішоў дождж. Кэтрын абула глыбокія галёшы, а я гумовыя боты monsieur Гуцінгена, і мы пад парасонам, па гразі і па вадзе, якая размывала лёд на дарозе, пайшлі ў шынок ля станцыі, каб выпіць вермуту перад снеданнем. Было чуваць, як за акном ідзе дождж.
    — Як ты мяркуеш, мо нам лепей перабрацца ў горад?
    — А як мяркуеш ты? — спытала Кэтрын.
    — Калі зіма закончылася і пойдуць дажджы, тут стане нядобра. Колькі яшчэ да маленькай Кэтрын?
    — Каля месяца. Мо крыху больш.
    — Можна спусціцца ўніз і пасяліцца ў Мантрэ.
    — А чаму не ў Лазане? Бальніца знаходзіцца там.
    — Можна і ў Лазане. Я проста думаў, ці не занадта гэта вялікі горад.
    — Мы і ў вялікім горадзе можам быць адны, а ў Лазане, відаць, добра.
    — Калі ж мы пераедзем?
    — Мне ўсё адно. Калі захочаш, любы. Можна і зусім не ехаць, калі ты не хочаш.
    — Паглядзім, якое надвор’е.
    Дождж ішоў тры дні. На схіле гары ніжэй за станцыю снегу не засталося зусім. Дарога была суцэльным патокам вадкай гразі. Было так сыра і слотна, што нельга выйсці з дому. Раніцай на трэці дзень дажджу мы вырашылі пераехаць у горад.
    — Калі ласка, не турбуйцеся, monsieur Генры,— сказаў Гуцінген.— Ніякага папярэджання не трэба. Я і не думаў, што вы застанецеся тут, калі сапсавалася надвор’е.
    — Нам трэба быць бліжэй да бальніцы праз madame,— сказаў я.
    — Вядома,— сказаў ён.— Мо яшчэ калі-небудзь прыедзеце са сваёй малечай.
    — Калі толькі знойдзецца месца.
    — Вясной у нас тут вельмі добра, прыязджайце, вам спадабаецца. Малога можна будзе пакінуць з няняй у вялікім пакоі, які цяпер на замку, а вы з madame зоймеце свой ранейшы, з відам на возера.
    — Я загадзя вам напішу,— сказаў я. Мы склалі рэчы і паехалі першым цягніком па абедзе. Monsieur і madame Гуцінген правялі нас на станцыю, і ён давёз нашы рэчы на санках па гразі. Яны абое стаялі ля станцыі пад дажджом і махалі нам на развітанне.
    — Яны вельмі слаўныя,— сказала Кэтрын.
    — Яны былі вельмі добрыя да нас.
    У Мантрэ мы селі на лазанскі цягнік. 3 акна вагона нельга было бачыць горы ў тым баку, дзе мы жылі, бо перашкаджалі аблокі. Цягнік спыніўся ў Веве, затым паехаў далей, і з аднаго боку было возера, а з другога — мокрыя бурыя палі, і голы лес, і мокрыя дамкі. Мы прыехалі ў Лазану і спыніліся ў невялікім гатэлі. Калі мы ехалі па вуліцах і пасля павярнулі да гатэля, усё яшчэ ішоў дождж. Парцье з меднымі ключамі на ланцужку, працягнутым у пятліцу, ліфт, дываны на падлозе, белыя рукамыйнікі з бліскучымі прыборамі, металічны ложак і вялікая камфортная спальня — усё гэта пасля Гуцінгенаў здалося нам нязвыклай раскошай. Вокны нумара выходзілі ў мокры сад, абнесены сцяной з жалезнымі кратамі зверху. На другім баку крутой вуліцы быў другі гатэль, з гэткай жа сцяной і кратамі. Я глядзеў, як кроплі дажджу падаюць у басейн у садзе.
    Кэтрын запаліла ўсе лямпы і стала раскладаць рэчы. Я заказаў віскі з содавай, лёг на ложак і ўзяў газету, якую купіў на вакзале. Быў сакавік 1918 года, і немцы наступалі ў Францыі. Я піў віскі з содавай і чытаў, пакуль Кэтрын раскладала рэчы і вазілася ў пакоі.
    — Ведаеш, любы, пра што мне давядзецца падумаць,— сказала яна.
    — Пра што?
    — Пра дзіцячыя рэчы. Звычайна ўсе да гэтага часу набываюць дзіцячыя рэчы.
    — Гэта можна купіць.
    — Я ведаю. Заўтра пайду купляць. Вось толькі даведаюся, што трэба.
    — Табе трэба было б ведаць. Ты ж была сястрой.
    — Так, але, ведаеш, салдаты так рэдка мелі дзяцей у шпіталі.
    А я?
    Яна кінула ў мяне падушку і разліла віскі з содавай.
    — Я зараз закажу табе яшчэсказала яна.— Выбачай.
    — Там ужо было мала. Хадзі сюды, да мяне.
    — He. Я хачу зрабіць, каб гэты пакой стаў на нешта падобны.
    — На што?
    — На наш з табой дом.
    — Павесь сцягі Антанты.
    — Заторкніся, будзь ласкавы.
    — Ану паўтары яшчэ раз.
    — Заторкніся.
    — Ты так асцярожна гэта гаворыш,— сказаў я,— нібыта баішся некага пакрыўдзіць.
    He.
    — Ну тады хадзі сюды, да мяне.
    — Добра.— Яна падышла і села на ложак.— Я ведаю, што табе цяпер са мной нецікава, любы. Я падобная на піўную бочку.
    — Няпраўда. Ты прыгожая, і ты вельмі добрая.
    — Я проста пачвара, на якой ты неасцярожна ажаніўся.
    — Няпраўда. Ты становішся ўсё больш прыгожай.
    — Але я зноў пахудзею, любы.
    — Ты і зараз худая.
    — Ты, відаць, выпіў.
    — Толькі шклянку віскі з содавай.
    — Зараз прынясуць яшчэ віскі,— сказала яна.— Мо сказаць, каб нам сюды і абед прынеслі?
    — Вельмі добра.
    — Тады мы наагул не будзем сёння выходзіць, добра? Пасядзім дома.
    — I пагуляем,— сказаў я.
    — Я вып’ю віна,— сказала Кэтрын,— Нічога мне ад гэтага не будзе. Мо тут ёсць наша белае капры.
    — Напэўна, ёсць,— сказаў я.— У такім гатэлі заўсёды бывае італьянскае віно.
    Кельнер пастукаў у дзверы. Ен прынёс віскі ў шклянцы з лёдам і на тым жа падносе маленькую бутэльку содавай.
    — Дзякуй,— сказаў я.— Пастаўце тут. Калі ласка, прынясіце сюды абед на дзве персоны і дзве бутэлькі сухога белага капры ў лёдзе.
    — Загадаеце на першае суп?
    — Ты хочаш суп, Кэт?
    — Хачу.
    — Адзін суп.
    — Слухаюся, сэр.
    Ен выйшаў і зачыніў дзверы. Я вярнуўся да газет і да вайны ў газетах і паволі ліў содавую ў шклянку з лёдам і віскі. Трэба было сказаць, каб лёд не клалі ў віскі. Хай бы прынеслі лёд асобна. Тады можна вызначыць, колькі ў шклянцы віскі, і яно не выявіцца раптам занадта слабым ад содавай. Трэба будзе купіць бутэльку віскі і сказаць, каб прынеслі толькі лёд і содавую. Гэта лепш за ўсё: добрае віскі — прыемная рэч. Адна з самых прыемных з’яў жыцця.
    — Пра што ты думаеш, любы?
    — Пра віскі.
    — А пра што іменна?
    — Пра тое, якая слаўная рэч віскі.
    Кэтрын скрывілася.
    — Добра,— сказала яна.
    Мы пражылі ў гэтым гатэлі тры тыдні. Там было няблага: рэстаран звычайна пуставаў, і мы вельмі часта абедалі ў сваім нумары. Мы гулялі па горадзе, і ездзілі на трамваі да Углы, і гулялі над возерам. Надвор’е было зусім цёплае, і было падобна на вясну. Мы шкадавалі, што з’ехалі са свайго шале ў гарах, але вясновае надвор’е працягвалася толькі некалькі дзён, а затым зноў пачалася халодная сырасць пераходнага часу.
    Кэтрын купляла ўсё патрэбнае для дзіцяці. Я хадзіў у гімнастычную залу баксіраваць для мацыёну. Звычайна я хадзіў туды ранкам, пакуль Кэтрын яшчэ ляжала ў ложку. У падманлівыя вясновыя дні было прыемна пасля бокса і душа прайсці па вуліцы, удыхаючы вясновае паветра, зайсці ў кавярню пасядзець, і паглядзець на людзей, і прачытаць газету, і выпіць вермуту, а затым вярнуцца ў гатэль і паснедаць з Кэтрын. Выкладчык бокса ў гімнастычнай зале насіў вусы, у яго былі вельмі дакладныя і кароткія рухі, і ён страшна палохаўся, калі пачнеш нападаць на яго. Але ў гімнастычнай зале было вельмі прыемна. Там было шмат паветра і святла, і я працаваў сумленна, скакаў цераз вяроўку, і вырабляў розныя
    прыёмы ў боксе, і рабіў практыкаванні для мышц жывата, лежачы на падлозе ў паласе сонечнага святла, якое лілося з адчыненага акна, і часам палохаў выкладчыка, баксіруючы з ім. Спачатку я не мог трэніравацца перад доўгім вузкім люстэркам, бо так дзіўна было бачыць баксёра з барадой. Але пасля мне ад гэтага стала проста смешна. Я хацеў згаліць бараду, як толькі пачаў займацца боксам, але Кэтрын не дазволіла мне.
    Часам мы з Кэтрын ездзілі ў экіпажы па ваколіцах. Добрым надвор’ем ездзіць было прыемна, і мы знайшлі два цудоўныя месцы, куды можна было заехаць паабедаць. Кэтрын ужо не магла шмат хадзіць, і я з задавальненнем ездзіў з ёй разам па вясковых дарогах.
    Калі дзень быў добры, мы выдатна бавілі час і ні разу нам не было дрэнна. Мы ведалі, што дзіця ўжо зусім блізка, і ад гэтага ў нас было такое адчуванне, нібыта нешта прыспешвае нас і нельга губляць ніводнай гадзіны, якую мы можам быць разам.