• Газеты, часопісы і г.д.
  • Тысяча і адна ноч Арабскія народныя казкі

    Тысяча і адна ноч

    Арабскія народныя казкі

    Выдавец: Вышэйшая школа
    Памер: 543с.
    Мінск 1998
    121.37 МБ
    — Калі ласка, частуйцеся! — і пачаў рабіць рухі, нібыта есць, і ўвесь час гаварыў брату: — Калі ласка, пакаштуй гэту страву, не саромся! — або: — Здзіўляюся, чаму ты так мала ясі! He адмаўляй сабе, бо я ведаю, што ты моцна галодныі
    I мой брат стаў таксама рабіць выгляд, што есць. A гаспадар казаў:
    — Еш і глядзі, які цудоўны і белы гэты хлеб.
    Аднак брат нічога не бачыў і думаў пра сябе: “ Гэты чалавек любіць здзекавацца з людзей”.
    — О пане мой, — сказаў яму брат, — я ў жыцці не бачыў бялей хлеба і смачней за гэты.
    — Яго выпекла нявольніца, якую я купіў за шэсцьсот дынараў, — адказваўтой, а потым загадаў: — Гэй, хлопчык, падай мясны пірог і дабаў да яго тлушчу!
    I запытаўся ў майго брата:
    — О госць, заклінаю цябе Алахам, ці бачыў ты пірог, лепшы за гэты? Дзеля майго жыцця, еш, не саромся! Гэй, хлопчык, — крыкнуў ён потым, — падай нам мяса ў воцаце і тлустых курапатак! — I зноў звярнуўся да майго брата: — Еш, госць, ты галодны і маеш патрэбу ў ежы.
    I мой брат пачаў варочаць сківіцамі і жаваць, а той чалавек патрабаваў страву за стравай, але нічога не прыносілі. Ён жа ўсё запрашаў і запрашаў майго брата есці.
    Потым ён крыкнуў:
    — Гэй, хлопчык, падай нам куранят, начыненых фісташкамі! — і звярнуўся да майго брата: — Еш, не саромся, такога ты ў жыцці не спрабаваў.
    Потым гэтакім жачынам “прыносілі” іншыя шматлікія стравы, і гаспадар угаворваў майго брата есці ўволю. А ў таго ад голаду ўжо закісла сліна ў роце, і нарэшце ён сказаў:
    — Дзякую, пане, з мяне дастаткова ежы!
    I гаспадар дома загадаў усё прыбраць і прынесці прысмакі, садавіну, сокі і віно.
    — Еш гэты міндаль, не саромся, — казаў гаспадар дома майму брату, і ўсё частаваў і частаваў яго: — Заклінаю Алахам, не будзь галодны!
    — О пане мой, як можа быць галодным той, хто з’еў усю гэту ежу? — адказаў брат. А сам падумаў: “Абавязкова зраблю з гэтым чалавекам тое, ад чаго ён раскаецца ў сваіх учынках!”
    Гаспадар жа крыкнуў у гэты час:
    — Падайце нам віна!
    Слугі пачалі рухаць у паветры рукамі, нібыта падаюць віно. Гаспадар даў кубак брату і сказаў:
    — Бяры гэты кубак, і калі табе віно спадабаецца, скажы мне.	-
    — Яно добра пахне, сказаў мой брат, — але я прызвычаіўся піць віно, якому дваццаць гадоў.
    — Адчыні гэтыя дзверы — ты атрымаеш віно, якое хочаш, — сказаў гаспадар.
    I мой брат усклікнуў:
    — О пане, з твае ласкі! — і зрабіў рухі, нібыта п’е.
    А гаспадар пажадаў:
    — На здароўе і ў асалоду!
    Потым ён падаў майму брату другі кубак, і той выпіў яго і зрабіў выгляд, што ап’янеў. Ён схапіў аднаго са слуг і даў яму моцную аплявуху, ад якой зазвінела ў пакоі. A потым у другі раз яго ўдарыў. I той слуга ўсклікнуў:
    — Ты што, нягоднік?
    А мой брат адказваў:
    — О пане мой, ты быў міласэрны да свайго раба, і ўвёў яго ў свой дом, і даў яму паесці, і напаіў старым віном, і ён захмялеў і пачаў буяніць. Але ты высакародны і даруеш яму глупства і віну.
    Гаспадар дома гучна засмяяўся і сказаў:
    — Я ўжо доўгі час пацяшаюся з людзей і здзекуюся з сяброў, але ні ў кога не бачыў такой вытрымкі і кемлівасці, каб так пажартаваць з мяне. А цяпер я дараваў табе, і будзь маім сатрапезнікам і ніколі не пакідай мяне.
    Ён загадаў прьінесці ежу, якую пералічваў раней, і яны з маім братам елі, а потым пілі. Неўзабаве з’явіліся нявольніцы, падобныя да месяца, і сталі спяваць на ўсе галасы, іграць на розных інструментах. Гэты чалавек так моцна пасябраваў з маім братам, што той стаў для яго, як родны. А калі наступіла раніца, яны зноў прыняліся за ежу і напоі — так было на працягу дваццаці гадоў.
    А потым гэты чалавек памёр, і султан захапіў яго маёмасць і тое, што было ў майго брата. Султан адабраў у яго ўсе грошы і зрабіў майго брата бедняком.
    I мой брат пакінуў гэты горад і пайшоў куды вочы глядзяць. Па дарозе на яго напалі качэўнікі і ўзялі ў палон. Яго прывялі ў стан, і той, хто яго забраў, пачаў мучыць і казаць брату:
    — Выкупі ў мяне сваю душу за грошы, а не то я цябе заб’ю!
    А мой брат плакаў і гаварыў:
    — Клянуся Алахам, у мяне нічога няма! Я твой палонны, рабі са мною, што хочаш.
    Тады качэўнік адрэзаў майму брату губы і яшчэ настойлівей патрабаваў грошы. А ў качэўніка была прыгожая жонка, яна ўвесь час шкадавала майго брата. Аднойчы качэўнік заўважыў гэта і закрычаў на яго:
    — Пракляты, ты хочаш украсці маю жонку! — і ён схапіў майго брата і адрэзаў яму мужчынскае цела, а потым ускінуў брата на вярблюда і адвёз яго на пустую гару, дзе і пакінуў.
    Паблізу праходзілі падарожнікі, яны пазналі майго брата, накармілі яго, напаілі і паведамілі мне, што з імі здарылася. Я адразу пайшоў і прынёс брата ў горад, і дзяліўся з ім тым, што сам меў піць і есці.
    I вось я, о ўладар прававерных, прыйшоў да цябе і пабаяўся пайсці адсюль, пакуль не раскажу табе ўсё: бо ў мяне шэсць братоў, і я клапачуся пра іх.
    I калі ўладар прававерных пачуў маю гісторыю, ён засмяяўся і сказаў:
    — Твая праўда, о Маўчальнік, ты нешматслоўны і не балбатун, а цяпер ідзі з гэтага горада і жыві ў іншым!
    I ён выгнаў мяне пад наглядам варты.
    Я абышоў шмат гарадоў і краёў, пакуль не пачуў аб ягонай смерці і што халіфам стаў іншы. Тады я вярнуўся ў гэты горад, але мае браты ўжо памёрлі. Потым я сустрэўся з гэтым юнаком і зрабіў яму вялікую паслугу: калі б не я, яго, пэўна б, забілі. Але ён абвінаваціў мяне немаведама ў чым. Я абышоў не адну краіну ў пошуках гэтага юнака і вось спаткаў яго ў вас. Ці не сведчыць гэта аб маёй вялікадушнасці, о шаноўныя?
    I калі мы пачулі гісторыю цырульніка і ягоны расказ, мы з прычыны той крыўды, якою ён пакрыўдзіў юнака, схапілі цырульніка і зняволілі. А пасля наша гулянка і баль працягваліся, пакуль не раздаліся поклічы да вячэрняй малітвы.
    Я вярнуўся дахаты, а мая жонка насупілася і сказала:
    — Тьі весялішся і забаўляешся, а я сумую! Калі ты не пойдзеш са мною зараз на вуліцу, я пакіну цябе.
    I мы выйшлі пагуляць на вуліцу, а па дарозе дамоў сустрэлі гэтага гарбуна, які быў п’яны ўшчэнт і чытаўтакія вершы:
    Віно і кубак, і скрозь іх святло ідзе, Аднак празрыстасць іх не ясная да дна:
    Вось прада мной віно — а кубак дзе?
    Вось кубак прада мной — няма ж віна.
    Я запрасіў яго ў дом, а сам пайшоў купіць смажанай рыбы. Мы селі есці, і мая жонка дала яму кавалак хлеба і рыбы і запіхнула іх яму ў рот. I гарбун памёр. Я аднёс яго і падкінуў у дом гэтага лекара-яўрэя, а той у сваю чаргу злаўчыўся і кінуў яго ў дом наглядчыка. Наглядчык жа ўхітрыўся і таксама пазбавіўся ад гарбуна, а хрысціянінмаклер наткнуўся на яго на дарозе.
    Вось мая гісторыя і тое, што я перажыў учора. Ці не больш дзіўная яна за гісторыю гарбуна?
    Цар Кітая затрос галавою ад захаплення і сказаў:
    — Гэтая гісторыя, што адбылася паміж юнаком і цырульнікам, сапраўды лепшая і цікавейшая, чым гісторыя з гарбуном!
    Потым цар загадаў прывесці цырульніка, каб выслухаць яго, а гарбуна пасля пахаваць і ўзвесці па-над ім грабніцу.
    Праз хвіліну прывялі з турмы цырульніка. Цар прыгледзеўся да яго і ўбачыў: гэта моцна стары чалавек, якому больіп за дзевяноста, з чорным тварам, белай барадой і брывамі, адсечанымі вушамі і доўгім носам. Цар засмяяўся з яго выгляду і сказаў:
    — 0 Маўчальнік, я хачу, каб ты расказаў мне адну са сваіх гісторый.
    I цырульнік запытаўся:
    	0 цар часу, а якая гісторыя гэтага хрысціяніна, яўрэя, мусульманіна і мёртвага гарбуна? I ў чым прычына вашага сходу?
    — Раскажыце цырульніку ўсё, аб чым ён пытаецца, — загадаў цар.
    I яўрэй, хрысціянін, наглядчык і кравец расказалі тое, што з імі адбылося.
    Цырульнік паківаў галавою і ўсклікнуў:
    — Клянуся Алахам, гэта сапраўды дзіва дзіўнае! Адкрыйце гэтага гарбуна!
    Калі з гарбуна знялі покрыва, цырульнік прысеў, узяў ягоную галаву на калені, паглядзеў у твар і стаў так смяяцца, што паваліўся на зямлю, а потым усклікнуў:
    — Усякая смерць дзіўная, але пра смерць гэтага гарбуна трэба запісаць залатымі чарніламі!
    Усе здзівіліся яго словам, а цар запытаўся:
    — Што з табою, Маўчальнік?
    — 0 цар часу, — адказаў цырульнік, — клянуся тваёй літасцю, што ў гарбуну ёсць дух!
    I цырульнік выцяг з-за пазухі шкатулку, дастаў з яе горшчык з тлушчам і змазаў ім шыю гарбуна і жылы на ёй. А потым ён узяў два жалезныя кручкі і выцяг імі з горла гарбуна кавалак рыбы з косткаю. Гарбун жа чыхнуў раз і ўскочыў на ногі. Ён пагладзіў сябе па твары і ўсклікнуў:
    — Сведчу, што няма бога, акрамя Алаха, і што Мухамед — пасланнік Алаха!
    Цар і прысутныя моцна здзівіліся таму, што адбылося ў іх на вачах. I цар Кітая так смяяўся, што страціў прытомнасць. А потым ён сказаў:
    — Клянуся Алахам, у жыцці не бачыў больш дзіўнай гісторыі! О мусульмане, о воіны, ці бачыў хто з вас, каб чалавек памёр, а потым ажыў? Калі б Алах не паслаў гэтага цырульніка, то гарбун памёр бы.
    А потым цар Кітая загадаў запісаць гэтую гісторыю залатымі чарніламі і пакласці ў казну цара. Ён узнагародзіў яўрэя, хрысціяніна і наглядчыка дарагой адзежай і адпусціў. Краўцу таксама цар падарыў цудоўную вопратку і пакінуў яго пры сабе краўцом. I гарбуну ад цара дасталіся дарагія падарункі, а яшчэ цар зрабіў яго сваім сатрапезнікам. Вялікую ласку меў ад цара і цырульнік, які быў прызначаны галоўным цырульнікам царства і сабутыльнікам самога цара.
    I ўсе яны жылі прыемным і салодкім жыццём, пакуль не прыйшла да іх Разбуральніца асалоды і Разлучніца людзей.
    Але гэта менш дзіўная гісторыя, чым расказ пра двух візіраў і Аніс аль-Джаліс.
    — А як гэта было? — спыталася Дуньязада.
    АПОВЯД ПРА ДВУХ ВІЗІРАЎ I АНІС АЛЬ-ДЖАЛІС
    Дайшло да мяне, о шчаслівы цар — сказала Шахразада — што быў у Басры цар між цароў, які любіў беднякоў і жабракоў, быў добры да сваіх падданых і адорваў граіпыма тых, хто верыў у Мухамеда, няхай благаславіць і прывітае яго Алах! Імя таго цара было Мухамед ібн Сулейман азЗэйні. У яго было два візіры, адзін па імені аль-Муін ібн Саві, а другі — аль-Фадл ібн Хакан.
    Аль-Фадл ібн Хакан быў велікадуіпным чалавекам, жыў па-добраму з людзьмі, і ўсе маліліся аб яго доўгім жыцці і ішлі да яго па параду. А візір аль-Муін ібн Саві ненавідзеў людзей і не любіў дабра, у ім было адно зло. I таму людзі наколькі любілі аль-Фадла ібн Хакана, настолькі ненавідзелі аль-Муіна ібн Саві.
    Аднойчы цар паклікаў свайго візіра аль-Фадла ібн Хакана і сказаў яму: