У танцы ліхтароў = im lichtertanz
Сучасная нямецкая паэзія
Выдавец: Тэхналогія
Памер: 167с.
Мінск 2004
Juras Barysievic, geboren 1966 in Minsk, hat 1990 die Minsker Pädagogische Hochschule für Fremdsprachen absolviert. War einige Zeit verantwortlicher Sekretär der Zeitschrift „Mastactva“ („Kunst“). Ist heute stellvertretender Chefredakteur des offiziell nicht eingetragenen Magazins „pARTisan“. Hat Sammlungen kunstwissenschaftlicher und philosophischer Texte „Körper und Text“ und „Alter nemo“ herausgegeben. Nimmt an Kunstausstellungen und Performance-Veranstaltungen teil. Übersetzt aus dem Französischen und dem Deutschen.
Volha Hapiejeva, geboren 1982 in Minsk, absolviert zur Zeit einen Masterstudiengang an der Staatlichen Linguistischen Universität Minsk. Veröffentlichungen seit 1999. Hat das Buch „Rekonstruktion des Himmels“ herausgegeben. Übersetzt aus dem Englischen und dem Deutschen.
Volha Ipatava, geboren 1945 in Mir, Kreis Karelicy, hat 1967 die Belarussische Staatliche Universität absolviert. Arbeitete beim Fernsehen, dann als Chefredakteurin der Wochenzeitung „Kultura“. Leitete in den Jahren 1999-2002 den belarussischen Schriftstellerverband. Ist Autorin von historischen Romanen und Gedichtbänden. Aus dem Deutschen übersetzt sie seit 1998.
Nina Macias, geboren 1943 in Nivy, Kreis Biaroza, studierte an der Minsker Staatlichen Pädagogischen Hochschule für Fremdsprachen (Abschluss mit Diplom 1966). Arbeitete als Lehrerin. Veröffentlicht seit 1962, ist Autorin zahlreicher Gedichtbände. Übersetzt, unter anderem Werke von A. SaintExupery, J. Simenon, J. Olivier u.a.
Ljudmila Rublieüskaja, geboren 1965 in Minsk, hat am Literaturinstitut “Maxim Gorki” und an der philologischen Fakultät der Belarussischen Staatlichen Universität studiert. Ihre ersten Werke wurden 1983 veröffentlicht. Arbeitet als Literaturkommentatorin bei der Zeitung „Belarus segodnja“. Sie ist Autorin mehrerer Gedichtund Prosabände.
Liudka Silnova, geboren 1957 in Maladziecna, hat 1979 die Belarussische Staatliche Universität, Philologische Fakultät, absolviert. Arbeitet als führende Bibliothekarin an der Nationalbibliothek von Belarus. Hat vier Bücher herausgegeben, darunter „Die Strichwörter“ (1994), „Die grünäugigen Krieger und ihre Schönheiten“ (2001).
Siarhiej Zakorinikaü, geboren 1946 in Slabada, damals Kreis Biesankovicy, heute Usacy, hat 1969 die Belarussische Staatliche Universität absolviert. Arbeitete als Schullehrer, dann als Journalist bei Kreis-, später bei Landeszeitungen. War mehrere Jahre Chefredakteur der literarischen Zeitschrift „Polymia“, ist heute freischaffend. Träger zahlreicher literarischer Preise. Zakorinikaüs Werke sind in Belarus sehr beliebt.
3 ь м е с т
Адстойваць і зацікаўляць чытача. Прадмова Вольгі Іпатавай ... 6
Роза Аўслендэр
Зноўку. Пераклад Вольгі Іпатавай 11
Адзінота. Пераклад Вольгі Іпатавай 13
Адчужэньне Пераклад Вольгі Іпатавай 15
Думаю. Пераклад Вольгі Іпатавай 17
Інгэборг Бахман
Пазычаны час. Пераклад Сяргея Законьнікааа 19
Вольф Бірман
Палітычная заалёгія Пераклад Сяргея Законьнікава 21
Ах, сябра, хіба ты мяркуеш ня гэтак сама? 23
Пераклад Людміпы Рублеўскай
Вялікая чырвань у Шагала. Пераклад Людмілы Рублеўскай 25
Калі яго звольнілі. Лераклад Людмілы Рублеўскай 27
Песенька пра вартасьці, якія застаюцца 29
Пераклад Сяргея Законьнікава Паведамленьне Пераклад Сяргея Законьнікаеа 31
Томас Браш
Песьня. Пераклад Людмілы Рублеўскай 33
Рольф Дзітэр Брынкман
Тое клясычнае... Пераклад Сяргея Законьнікава 35
Восень паводле Гёльдэрліна. Пераклад Сяргея Законьнікава . . 37
Вольфганг Бэхлер
Чаканьне. Пераклад Людкі Сільновай 39
Ульляна Вольф
перакладка Пераклад Вольгі Гапеевай 41
просіцца. Пераклад Вольгі Гапеееай 43
Уля Ган
Нарэшце. Пераклад Вольгі Іпатаеай 45
Лётніку. Пераклад Вольгі Іпатавай 47
Я тая жанчына Пераклад Вольгі Гапеееай 49
Вільфрыд Гапэль
у танцы ліхтароў. Пераклад Юрася Барысевіча 51
Гаральд Гартунг
Пара. Пераклад Вольгі Іпатаеай 53
Робэрт Гернгарт
Падвойная сустрэча на пляжы Спэрлёнга 55
Перакпад Сяргея Законьнікава Сем разоў маё цела, Пераклад Сяргея Законьнікаеа 57
Понтэр Грас
Дзіцячая песенька Пераклад Ляеона Баршчэўскага 59
Па раскладзе. Пераклад Вольгі Гапееаай 61
Пуга. Пераклад Ляаона Баршчэўскага 63
Арфэй. Пераклад Лявона Баршчэўскага 65
* * * У сваёй руцэ трымаю руку дачкі Пераклад Вольгі Гапееаай 67
Норбэрт Гумэльт
пілігрымка ў сібір. Пераклад Юрася Барысееіча 69
Нэлі Закс
Лебедзь. Пераклад Лявона Баршчэўскага 71
* * * Хто гэта кліча?.. Пераклад Лявона Баршчэўскага 73
* * * Назад у мінулыя дзевяць дзясяткаў гадоў 75
Пераклад Ляаона Баршчэўскага
* ** Пакутаў скрыўленая лінія 77
Пераклад Лявона Баршчэўскага
* * * Гэты ланцуг загадак.. Пераклад Лявона Баршчэўскага ... 79
* * * Гэткі самотны чалавек.. Пераклад Ляеона Баршчэўскага . . 81
Гэтай начы... Пераклад Ляаона Баршчэўскага 83
* * * У моры хвілінаў... ПеракладЛявона Баршчэўскага 85
Сэбаст’ян Г Каль
Лятальныя апараты. Пераклад Вольгі Гапеевай 87
Сара Кірш
Ля клюмбы з браткамі. Пераклад Вольгі Іпатавай 89
Паветра пахне ўжо сьнегам. Пераклад Вольгі Іпатавай 91
Зь цёрнам у роце іду па полі. Пераклад Вольгі Іпатааай 93
Зямля. Пераклад Вольгі Іпатавай 95
Руіны кляштара Джвары. Пераклад Вольгі Іпатавай 97
Дарожны спажытак. Пераклад Вольгі Іпатавай 99
Барбара Марыя Клёс
Зялёная магія. Пераклад Людкі Сільноеай 101
На схіле дня. Перакпад Людкі Сільновай 103
Міхаэль Кругер
Качкі. Пераклад Сяргея Законьнікава 105
Ёганэс Кюн
Газэта за ранішняй кавай. Пераклад Людмілы Рублеўскай 107
Крыстына Лявант
* * * Калі ты мяне ўпусьціш... Перакпад Ніны Мацяш 109
* * * Выцяў ты і згас мой сьветлы дзень 111
Пераклад Ніны Мацяш
* * * Празь сьветлую памяць сьвету... Пераклад Ніны Мацяш . . 113
* * * Струшчы звон у слыху маім... Пераклад Ніны Мацяш 115
Фрыдэрыка Майрокер
інвэнтарызацыя аднаго адрэзку жыцьця 117
Пераклад Людкі Сільновай засыпаны твар. Пераклад Людкі Сільновай 119
салоўку што памёр нядаўна Пераклад Людкі Сільновай 121
Ян К. Фальк
Афазія / Верасень Пераклад Вольгі Гапеевай 123
* * * Ці памятаеш?.. Пераклад Вольгі Гапеевай 125
Эрых Фрыд
Што гэта. Пераклад Сяргея Законьнікаеа 127
Гзнс Магнус Энцэнсбэргер
Вайна, як. Пераклад Альгерда Бахарэвіча 129
Жыцьцё як гаспадарка. Пераклад Альгерда Бахарэвіча 131
Бляшаныя талеркі. Пераклад Альгерда Бахарэвіча 133
Старая Эўропа. Пераклад Альгерда Бахарэвіча 135
Сядзячы страйк. Перакпад Альгерда Бахарэвіча 137
Пад скурай. Пераклад Альгерда Бахарэвіча 139
Ці там што было. Пераклад Альгерда Бахарэеіча 141
Аўтары 150
Перакладчыкі 157
Inhalt
Den Leser gewinnen und interessieren. Vorwort von Volha Ipatava. Deutsch von Halina Skakun 8
Rose Ausländer
Wieder. Belarussisch von Volha Ipatava 10
Einsamkeit. Belarussisch von Belarussisch von Volha Ipatava 12
Entfremdung. Belarussisch von Volha Ipatava 14
Ich denke. Belarussisch von Volha Ipatava 16
Ingeborg Bachmann
Die gestundete Zeit. Belarussisch von SiarhieJ Zakonnikaü 18
Wolf Biermann
Politische Zoologie. Belarussisch von SiarhieJ Zakonnikaü 20
Ach, Freund, geht es nicht auch dir so? 22
Belarussisch von Liudmila Rublieüskaja
Großes Rot bei Chagall. Belarussisch von Liudmila Rublieüskaja ... 24
Als er entlassen war. Belarussisch von Liudmila Rublieüskaja 26
Kleines Lied von den bleibenden Werten 28
Belarussisch von Siarhiej Zakonnikaü Nachricht. Belarussisch von Siarhiej Zakonnikaü 30
Thomas Brasch
Lied. Belarussisch von Liudmila Rublieüskaja 32
Rolf Dieter Brinkmann
Einen jener klassischen... Belarussisch von Siarhiej Zakonnikaü . . 34
Hölderlin-Herbst. Belarussisch von Siarhiej Zakonnikaü 36
Wolfgang Bachler
Erwartung. Belarussisch von Liudka Silnova 38
Uljana Wolf
übersetzen. Belarussisch von Volha Hapiejeva 40
naheliegen. Belarussisch von Volha Hapiejeva 42
Ulla Hahn
Endlich. Belarussisch von Volha Ipatava 44
Für einen Flieger. Belarussisch von Volha Ipatava 46
Ich bin die Frau. Belarussisch von Volha Hapiejeva 48
Wilfried Happel
im lichtertanz... Belarussisch von Juras Barysievic 50
Harald Hartung
Das Paar. Belarussisch von Volha Ipatava 52
Robert Gernhardt
Doppelte Begegnung am Strand von Sperlonga 54
Belarussisch von Siarhiej Zakonnikau
Siebenmal mein Körper. Belarussisch von Siarhiej Zakonnikau ... 56
Günter Grass
Kinderlied. Belarussisch von Liavon Barsceüski 58
Pünktlich. Belarussisch von Volha Hapiejeva 60
Die Peitsche. Belarussisch von Liavon Barsöeüski 62
Orpheus. Belarussisch von Liavon Barsceüski 64
* * * In meiner Hand die Hand meiner Tochter Belarussisch von Volha Hapiejeva 66
Norbert Hummelt
sibirische wallfahrt. Belarussisch von Juras Barysieviö 68
Nelly Sachs
Der Schwan. Belarussisch von Liavon Barsceüski 70
* * * Wer ruft?.. Belarussisch von Liavon Barsöeüski 72
* * * Rückwärts über alle neunzig Jahre hinweg 74
Belarussisch von Liavon Barsceüski * * * Die gekrümmte Linie des Leidens 76
Belarussisch von Liavon Barsceüski * * і Diese Kette von Rätseln 78
Belarussisch von Liavon Barsceüski * * * So einsam ist der Mensch 80
Belarussisch von Liavon Barsceüski
*** Diese Nacht... Belarussisch von Liavon Barsöeüski 82
* * * Im Meer aus Minuten... Belarussisch von Liavon Barsceüski . 84
Sebastian H. Kahl
Flugkörper. Belarussisch von Volha Hapiejeva 86
Sarah Kirsch
Bei den Stiefmütterchen. Belarussisch von Volha Ipatava 88
Die Luft riecht schon nach Schnee. Belarussisch von Volha Ipatava 90
Eine Schlehe im Mund komme ich übers Feld 92
Belarussisch von Volha Ipatava
Erdreich. Belarussisch von Volha Ipatava 94
Klosterruine Dshwari. Belarussisch von Volha Ipatava 96
Reisezehrung. Belarussisch von Volha Ipatava 98
Barbara Maria Kloos
Grüne Magie. Belarussisch von Liudka Silnova 100
Neige. Belarussisch von Liudka Silnova 102
Michael Krüger
Die Enten. Belarussisch von Siarhiej Zakorinikaü 104
Johannes Kühn
Zeitung am Kaffeetisch. Belarussisch von Liudmila Rublieüskaja . . 106
Christine Lavant
* * * Wenn du mich einläßt... Belarussisch von Nina Macias 108