Ад Скарыны і Фёдарава — у XXI стагоддзе  Адам Мальдзіс

Ад Скарыны і Фёдарава — у XXI стагоддзе

Адам Мальдзіс

12+
Выдавец: Чатыры чвэрці
Памер: 208с.
Мінск 2018
66.91 МБ
И вот вам автор!
Данное слово надо держать. Во время командировок в Вильнюс , и Ленинград, Варшаву и Львов наряду с другими материалами заказывал и те, которые помогли бы установить авторство «Хозяйки Литовской». Перелопатил фонд издателей Завадских. Но найти человека, не зная даже его фамилии, очень трудно. Нужные сведения попались на глаза случайно — в газете Dziennik Wilenski. В номерах 27, 31 и 32 за 1906 год помещена основательная статья «Силуэты женщин из-над Немана, Днепра и Двины» писателя-эн­циклопедиста Александра Ельского, жившего в Замостье на Игуменщине. Публикация состоит из трех биографических очерков, посвященных Еве Фелинской, Габриэле Гюнтер (Пузынине) и Ган­не Цюндевицкой. О необыкновенной судьбе первой из них, по­литической ссыльной в Сибирь, плодовитой польской писатель­нице и матери канонизированного уже архиепископа Зыгмунта Фелинского, я подробно рассказал в «СБ» (номер за 17 августа).
Обширное наследие писательницы-моралистки и мемуаристки графини Гюнтер, жившей на Сморгонщине и Молодечненщине, исследует доцент БГУ Ирина Богданович, считающая, что ее же перу принадлежит белорусская романтическая поэма «Мачеха» (1850). Ну а третья героиня, утверждается в газете, и есть автор «Хозяйки Литовской».
По словам Александра Ельского, Ганна Цюндевицкая родилась в 1803 году в Королищевичах под Минском. Выйдя замуж за пред­водителя дворянства (маршалка шляхты) Борисовского уезда, зани­малась просветительской деятельностью среди местных крестьян: приучала их к рациональному хозяйствованию, лечила травами. Кроме «Хозяйки Литовской», впервые увидевшей свет в 1848 году, подготовила к печати «Хозяйский Ежегодник» (Вильно, 1854, 1861). В рукописи осталось третье ее сочинение, состоящее из записанных народных рецептов и результатов их проверки на практике. Умерла Цюндевицкая в 1850 году.
Ее сын
Когда я сказал Короткевичу, кто написал фундаментальную кни­гу о хорошем хозяйствовании, фамилия Цюндевицкая вызвала у него бурю восторга:
— А помніш, стары, як мы разам з табой пісалі да 900-годдзя Мінска эсэ «Горад паўстае»? Па-мойму, гэта ты пераказаў мне тады ўспаміны Паўловіча, здаецца, Эдуарда, які ў 1863 годзе некалькі дзён сядзеў у мінскай турме разам з Цюндзявіцкім, першай ахвярай мураўёўскага тэрору ў Беларусі. Ён правініўся тым, што чытаў сялянам «Мужыцкую праўду» Кастуся Каліноўскага і казаў ім, што аўтар яе сам хутка будзе па суседству, у Вілейцы...
— I гэтага Цюндзявіцкага, — ва унісон пісьменніку працягнуў я, — расстралялі 21 мая на развілцы Койданаўскага і Ігуменскага трактаў, прыкладна там, дзе сёння стаіць паштамт... Вось, Валодзя, тая памятная кніга «Горад і годы» з нашым сумесным дзіцем.
— Але ж у гэтага дзіцяці нават няма імя. Мы не ведаем, адкуль яно з’явілася на Меншчыне. I, галоўнае: ці мае яно якое дачыненне да Ганны Цюндзявіцкай, да Барысаўшчыны. Так што, стары, шукай не марудзячы. Кісялёва мабілізуй!
И опять слова Короткевича оказали магическое воздействие на ход поисков. Вскоре Геннадий Киселев принес мне в подарок толстый том документов о восстании 1863 года, изданный с его участием в Москве в 1965 году как совместный труд белорусских, литовских, польских и русских ученых. Из помещенного в томе «Доклада военно-судного отделения штаба войск Виленского во­енного округа по делу прапорщика М. Цюндевицкого», датирован­ного 29 апреля 1863 года, видно, что артиллерийский прапорщик Михаил Цюндевицкий, родившийся около 1840 года, происходил из дворян Борисовского уезда. Их родовым имением было Вильяново, обустроенное, как видно из названия, где-то в начале поза­прошлого столетия (по нынешнему административному делению это Кищинослободской сельсовет). На время допросов инсурген­та его отца (имя его в документе не называется), очевидно, уже не было в живых, ибо имение стоимостью 50.000 рублей серебром принадлежало «безраздельно с братьями и сестрами». «За подго­вор крестьян к бунту против верховной власти» Михаила приго­ворили к расстрелу.
После знакомства с подарком Геннадия Киселева уверенность в том, что Михаил Цюндевицкий — сын Ганны, возросла. Но не­сколько сомнений и неясностей осталось. Поэтому я не смог в пре­дисловии к книге Цюндевицкой указать, кем был ее муж, какая ее девичья фамилия и так далее. Неясности сохранялись и во вре­мя, когда написание данной статьи дошло именно до этого места. «Эх, — подумалось, — как жаль, что уже нет в живых незабвен­ного Геннадия Васильевича! В его «повстанческих» картотеках непременно обнаружились бы ответы на вопросы. Но... Но ведь картотеки его существуют! Надо звонить вдове, Янине Михайлов­не — специалисту по архивному делу. Она «выловит» Цюндевиц­кого! Ведь фамилия-то редкая».
Ее муж и отец
В ту последнюю октябрьскую субботу Янина Михайловна была дома. Записала основные слова — «Цюндевицкий» и «Борисов­ский уезд» — и через полчаса внесла ясность:
— У картачцы на Міхаіла Цюндзявіцкага пазначана, што нарадзіўся ён 16(28) чэрвеня 1839 года, меў двух братоў, Аляксандра і Яўгенія, і чатырох сясцёр. Бацька іх, уладальнік маёнтка Вільянава, зваўся Мельхіёрам, меў у Барысаўскім павеце каля 3.200 дзесяцін зямлі коштам 50.000 рублёў. У вайну 1812 года служыў у расійскай арміі, за храбрасць атрымаў залатую шаблю, выйшаў у адстаўку палкоўнікам і таму, несумненна, мог выбірацца прадвадзіцелем дваранства. Маці ж паходзіла з роду Багдановічаў, бацькам яе быў уладальнік Стаек Вінцэнт Багдановіч...
— А Стайкі знаходзяцца непадалёку ад Каралішчавіч, — удов­летворенно резюмировали мы оба. — Значыць, усё сыходзіцца. Значыць, паўстанец Міхаіл — сын аўтара «Гаспадыні Літоўскай». Болей жа Цюндзявіцкіх на Барысаўшчыне не было! А Вільянава, відаць, было куплена і забудавана, як сведчыць назва, пасля адстаўкі Мельхіёра. Тады ж ён і ажаніўся.
Белорусское издание
Однако вернемся к основной теме разговора — к книге «Хозяй­ка Литовская». Перевод получился квалифицированный, тща­тельный, но порой слишком буквальный. Следующий этап — изда­ние. Короткевич и я при каждой оказии рекламировали рукопись. Кое-кто сначала попадался на крючок «кулинарный справочник», «пособие по домоводству», но потом, познакомившись с текстом, мрачно возвращал его:
— На кого все это рассчитано? У кого теперь столько своей зем­ли и столько скота? Засмеет нас начальство, а то и накажет... И по­том, если эта ваша хозяюшка такая умница, то почему прятала свою 126
фамилию?! И еще, если ее усадьба была на Борисовщине, то почему тогда она — «литовская»? Тут уже политикой попахивает...
Однако времена менялись. И наконец издательство «Полы­мя» согласилось издать рукопись. Тираж 50 тысяч экземпляров разошелся мгновенно.
Так кто же автор?
«Как кто? — удивится иной читатель. — Вы только что доказы­вали, что Ганна Цюндевицкая».
Но ведь надо еще определить и область знаний, к которой можно отнести и автора, и ее оригинальное творение. При повтор­ном чтении Ганна Цюндевицкая удивила меня многогранностью своих интересов и знаний, редкой для тех времен, да и для нынеш­них, системностью.
Экономист
Цюндевицкая мыслила строго и реалистично, была требователь­на не только к другим, но и к себе: «У нас создано много книг о женском хозяйстве, однако ни одна из них не соответствует задан­ной цели. Методы и советы, высказанные в тех писаниях, в боль­шинстве своем надуманные, они родились только в головах тех, кто пишет, и не подтверждены практикой. Среди десятка книг найдется не больше одной действительно полезной, советы которой можно было бы использовать в нашем домашнем хозяйстве».
Цюндевицкая понимала, что где-то поневоле берется за муж­ское дело. И вот как с юмором оправдывалась: «Я писала только для женщин и о женском хозяйстве, не имея никакого намерения учить более за меня умудренных мужчин-хозяев. Если же в книге я поместила разделы, касающиеся земледелия, то сделала это лишь потому, что печальные обстоятельства понуждают многих женщин заниматься хозяйством как женским, так и мужским».
В первом разделе книги «Хозяйский дневник и еженедель­ник — это значит общие правила содержания в хорошем состоянии
усадьбы и различных частей хозяйства» изложены основные эко­номические принципы: продуманная организация труда, точный учет доходов и расходов, повседневный контроль. Требования из­лагаются убедительно и образно: «Хозяин или хозяйка должны дважды ежедневно или, по крайней мере, когда смогут, но всегда неожиданно и в разное время обойти и осмотреть все хозяйство. Им необходимо убедиться в том, что их приказы и установки вы­полняются точно и старательно, что порядок и чистота сохраня­ются и все направляется по назначению». Обнаружил, что челяди нечего делать, — скажи пусть учатся, читают. Кроме того, «хозяй­ка дома распоряжается, чтобы ей ежедневно давали попробовать блюда для слуг и челяди. Она должна убедиться, что до них до­ходит все предназначенное, а также проследить, приготовлены ли эти блюда чисто и старательно».
Зоотехник
Примерно треть книги, четыре раздела, поучают, как содер­жать крупный рогатый скот, овец, свиней и птицу. Автор смотрит на дело с удивительной широтой и пониманием мест­ных особенностей. К примеру: «Голландские коровы весьма молочные. Холмогорские тоже, но они ведь лучше переносят колебания нашего климата, ибо сами привыкли к холодному. Украинская порода больше подходит для возобновления мощ­ных и рослых волов, чем для ведения молочного хозяйства. Таким образом, местная скотина, созданная самой Божьей во­лей для здешнего климата, заслуживает преимущества». А даль­ше идут подробные советы, как содержать скот. Зоотехник превращается в опытного ветеринара, советующего то, что про­верено на практике.
Такие же основательные разделы посвящены овцам, свиньям, птице. И всенепременно со ссылкой на собственные наблюдения, со сравнением зарубежного и местного крестьянского опыта.
Технолог
А алее следуют шесть разделов, которые действительно имеют , отношение к кулинарии, точнее, к еде и питью человека. Но Цюндевицкую интересует не кулинария в прямом смысле, не блюда, изготовленные на кухне и поданные на стол, — здесь автор полагается на пособие Шитлера, а производство продуктов, техно­логия. И читателя просто поражает разнообразие. Если колбаса— то литовская, итальянская, венская, хозяйская и так далее, если соле­ния — отдельные рецепты для рыжиков, боровиков, шампиньо­нов, эстрагона, фасоли, спаржи. Предлагаются рецепты 14 видов куличей, 11 видов сиропов, 15 видов ликеров и даже четыре способа сохранения на зиму орехов. И вот что важно: Цюндевицкая ориен­тировалась не только на домашнее потребление, но и на товарное производство. Одна из статей так и называется: «Продажа сливок и молока в город».