• Часопісы
  • Nouvelles d'auteurs biélorusses

    Nouvelles d'auteurs biélorusses


    Выдавец: Мастацкая літаратура
    Памер: 405с.
    Мінск 1977
    76.4 МБ
    Le lendemain nous nous sommes levés quand Tania dormait encore. Après le déjeuner nous sommes partis dans les champs, pour nos exercices. Nous n’y étions même pas deux heures qu’une estafette nous criait l’ordre «Alarme». Le bataillon s’est tout de suite mis en marche, vers l’Ouest, à la rencontre de la guerre.
    Je n’ai même pas eu le temps d’apprendre le nom de famille de Tania.
    Trois années après, remis sur pieds après une blessure qui n’était pas la première, je retournais au front. Mon itinéraire passait par les lieux où j’avais rencontré Tania. Je suis descendu du train et je me suis dirigé vers Ivanav Rog. Je recon­naissais avec difficulté les lieux. La guerre y était
    passée deux fois. Aucune trace du village. La seule chose que j’ai vu, c’était un petit poteau raboté à la hâte, portant un écriteau de bois avec des lettres tordues: «Village d’Ivanav Rog».Tout avait été envahi par les arroches, les orties, les mar­guerites. Jonc savais pas si Tania était sauve ou si elle avait péri. Je savais seulement que je ne la retrouverais jamais.
    Je suis resté longtemps près du poteau. Dans sa triste solitude, ce poteau avec la plaque me sem­blait vivant, je voulais lui parler. Je disais adieu à mon espoir.
    On venait de le planter, ce poteau, parce que l’herbe autour était fanée, mais pas sèche encore. Dans cette herbe j’ai vu une fleur de champ à pei­ne éclose. Comme dans la chanson: elle n’a pas eu le temps de s’éclore, elle s’est fanée... J’ai ra­massé la fleur et je suis parti.
    Beaucoup d’années se sont écoulées. Mais ma mémoire garde toujours le souvenir de cette ren­contre lointaine et momentanée.
    1961
    TABLE DES MATIERES
    YAKOUB KOLASS
    Le tertre solitaire. Traduit par S. Batoura	11
    ZMITROK BIADOULIA
    Youlka. Traduit par S. Batoura	15
    MAXIME GARETSKI
    Le général. Traduit par S. Batoura	25
    MIKHASS LYNKOV
    Andréi Liatoune Traduit par S. Batoura	36
    KOUZMA TCHORNY
    Une halte au hameau de Siniégui. Traduit par
    S. Batoura	55
    KANDRAT KRAPIVA
    Mon principe. Traduit par S. Batoura	59
    YANKA SKRYGANE
    La cécité. Traduit par S. Batoura	62
    PIATROUSS BROVKA
    Anetka. Traduit par S. Batoura	65
    IBAN MIELEGE
    Le dernier rendez-vous. Traduit par S.
    Batoura	75
    YANKA BRYL
    Ils étaient vingt. Traduit par S. Batoura	99
    ALIAXEY KOULAKOVSKI
    La bouteille de kvass. Traduit par S. Batoura 109
    MIKOLA LOUPSIAKOV
    La mouette pillarde. Traduit par S. Batoura 118 IVAN CHAMIAKINE
    Le pain. Traduit par M. Déchévitsyne	128
    MIKOLA TKATCHOV
    Un cadeau inestimable. Traduit par S. Batoura 157 AL1ONA VASSILIEVITCH
    Un seul instant. Traduit par M. Déchévitsyne 172 MIKOLA RAKITNY
    Le fils. Traduit par M. Déchévitsyne	182
    IVAN NAVOUMENKA
    Jules Verne. Traduit par M. Déchévitsyne	198
    VASSIL BYKAV
    L’infini de la douleur. Traduit par M. Déchévitsyne 219 IVAN PTACHNIKAV
    Les cerfs. Traduit par M. Déchévitsyne	235
    VIETCHASLAV ADAMTCHYK
    Début d’automne. Traduit par M. Déchévitsyne 261 BARYSS SATCHANKA
    Un rêve. Traduit par M. Déchévitsyne	274
    OULADZIMIR KARATKEVITCH
    Quand j’avais des ours. Traduit par M. Déchévitsyne 279 MIKHASS STRALTSOV
    Un souvenir d’automne. Traduit par S. Batoura 310 OULADZIMIR DAMACHEVITCH
    Le petit cheval gris. Traduit par S. Batoura 323 IVAN TCHYGRYNAV
    Le simplet de la rue des Potiers. Traduit par
    S. Batoura	342
    ANATOLE KOUDRIAVETS
    Le retour. Traduit par M. Déchévitsyne	354
    PAVEL MISSKO
    La mère Bronia. Traduit par S. Batoura	375
    ALIESS JOUK
    La femme d’un héros. Traduit par M. Déchévitsyne	385
    ARKADZI MARTSINOVITCH
    Le sentier court. Traduit par M. Déchévitsyne 392
    Nouvelles d'auteurs biélorusses.
    Traduites par S. Batoura et M. Déchévitsyne.
    Présentation de Vadim Mastérov.
    (©Editions «Mastatskaïa litaratoura», 1976. Imprimé en Union Soviétique.
    РАССКАЗЫ БЕЛОРУССКІІХ ППСАТЕЛЕЙ
    Ha французском языке
    Перевод сделан по княгам:
    Колас Я. 36. тв. y БССР, 1962.
    12-ці т. Т. 5. Мн., Дзяржаўнае выдавецтва
    БССрЛЯ 36 ™	^”Х Т ^н-’ Дзяржаўнае выдавецтва
    Гарэцкі М. Выбр. тв. y 2-х т. T. 1. Мн., «Мастацкая літаратура», 1973.
    Лынькоў М. Выбранае. Мн.. «Мастацкая літаратура», 1973.
    К. 36. тв. y 8-мі т. T. 1. Мн., «Мастацкая літаратура»,
    Крапіва К. 36. тв. y 5-ці т. Т. 4. Мн., «Мастацкая літаратура», 1972.
    Скрыган Я. Выбр. тв. y 2-х т. T. 1. Мн., «Мастацкая літаратура», 1975.
    ВрсгУка Я ₽азам 3 камісарам. Мн., «Мастацкая літаратура»,
    Мележ I. 36. тв. y 6-ці т. T. 1. Мн., «Беларусь», 1969.
    Брыль Я. 36. тв. y 4-х т. T. 1. Мн., «Беларусь», 1967.
    Кулакоўскі А. 36. тв. y 4-х т. T. 1. Мн., «Беларусь», 1970.
    Лупсякоў М. Выбр, тв. Мн., «Беларусь», 1968.
    Шамякін I. Бацькі і дзеці. Мн., «Беларусь», 1971.
    Ткачоў М. Анталогія бел. апавяд. y 2-х т. Т. 2. Мн., «Беларусь», 1967.
    Васілевіч. А. Адно імгненне. Мн., «Мастацкая літаратура»,
    Ракітны М. Акварэльны эцюд. Мн., «Мастацкая літаратура», 1972.
    Навуменка I. Верасы на выжарынах. Мн., Дзяржаўнае выдавецтва БССР, 1960.
    Быкаў В. Жураўліны крык. Мн., Дзяржаў.нае выдавецтва БССР. 1960.
    Пташнікаў I. Сцяпан Жыхар са Сцешыц. Мн., «Беларусь», 1966.
    Адамчык В. Дзень ранняй восені. Мн., «Мастацкая літаратура», 1974.
    Сачанка Б. Памяць. Мн„ «Мастацкая літаратура», 1973.
    Караткевіч Ул. Вока тайфуна. Мн., «Мастацкая літаратура», 1974.
    Стральцоў М. ІІе ўспамін аб радасці. Мн., «Мастацкая літаратура», 1974.
    Дамашэвіч Ул. Анталогія бел. апавяд. y 2-х т. Т. 2. Мн., «Беларусь», 1967.
    Чыгрынаў I. Птушкі ляцяць на волю. Мн., «Беларусь», 1965.
    Кудравец А. Радуніца. Мн., «Беларусь», 1971.
    Місько П. Калодзеж. Мн., «Беларусь», 1967.
    Жук А. Асеннія халады. Мн., «Мастацкая літаратура», 1972.
    Марціновіч А. Прасека. Мн., «Беларусь», 1968.
    •••
    g