Nouvelles d'auteurs biélorusses
Выдавец: Мастацкая літаратура
Памер: 405с.
Мінск 1977
Le lendemain nous nous sommes levés quand Tania dormait encore. Après le déjeuner nous sommes partis dans les champs, pour nos exercices. Nous n’y étions même pas deux heures qu’une estafette nous criait l’ordre «Alarme». Le bataillon s’est tout de suite mis en marche, vers l’Ouest, à la rencontre de la guerre.
Je n’ai même pas eu le temps d’apprendre le nom de famille de Tania.
Trois années après, remis sur pieds après une blessure qui n’était pas la première, je retournais au front. Mon itinéraire passait par les lieux où j’avais rencontré Tania. Je suis descendu du train et je me suis dirigé vers Ivanav Rog. Je reconnaissais avec difficulté les lieux. La guerre y était
passée deux fois. Aucune trace du village. La seule chose que j’ai vu, c’était un petit poteau raboté à la hâte, portant un écriteau de bois avec des lettres tordues: «Village d’Ivanav Rog».Tout avait été envahi par les arroches, les orties, les marguerites. Jonc savais pas si Tania était sauve ou si elle avait péri. Je savais seulement que je ne la retrouverais jamais.
Je suis resté longtemps près du poteau. Dans sa triste solitude, ce poteau avec la plaque me semblait vivant, je voulais lui parler. Je disais adieu à mon espoir.
On venait de le planter, ce poteau, parce que l’herbe autour était fanée, mais pas sèche encore. Dans cette herbe j’ai vu une fleur de champ à peine éclose. Comme dans la chanson: elle n’a pas eu le temps de s’éclore, elle s’est fanée... J’ai ramassé la fleur et je suis parti.
Beaucoup d’années se sont écoulées. Mais ma mémoire garde toujours le souvenir de cette rencontre lointaine et momentanée.
1961
TABLE DES MATIERES
YAKOUB KOLASS
Le tertre solitaire. Traduit par S. Batoura 11
ZMITROK BIADOULIA
Youlka. Traduit par S. Batoura 15
MAXIME GARETSKI
Le général. Traduit par S. Batoura 25
MIKHASS LYNKOV
Andréi Liatoune Traduit par S. Batoura 36
KOUZMA TCHORNY
Une halte au hameau de Siniégui. Traduit par
S. Batoura 55
KANDRAT KRAPIVA
Mon principe. Traduit par S. Batoura 59
YANKA SKRYGANE
La cécité. Traduit par S. Batoura 62
PIATROUSS BROVKA
Anetka. Traduit par S. Batoura 65
IBAN MIELEGE
Le dernier rendez-vous. Traduit par S.
Batoura 75
YANKA BRYL
Ils étaient vingt. Traduit par S. Batoura 99
ALIAXEY KOULAKOVSKI
La bouteille de kvass. Traduit par S. Batoura 109
MIKOLA LOUPSIAKOV
La mouette pillarde. Traduit par S. Batoura 118 IVAN CHAMIAKINE
Le pain. Traduit par M. Déchévitsyne 128
MIKOLA TKATCHOV
Un cadeau inestimable. Traduit par S. Batoura 157 AL1ONA VASSILIEVITCH
Un seul instant. Traduit par M. Déchévitsyne 172 MIKOLA RAKITNY
Le fils. Traduit par M. Déchévitsyne 182
IVAN NAVOUMENKA
Jules Verne. Traduit par M. Déchévitsyne 198
VASSIL BYKAV
L’infini de la douleur. Traduit par M. Déchévitsyne 219 IVAN PTACHNIKAV
Les cerfs. Traduit par M. Déchévitsyne 235
VIETCHASLAV ADAMTCHYK
Début d’automne. Traduit par M. Déchévitsyne 261 BARYSS SATCHANKA
Un rêve. Traduit par M. Déchévitsyne 274
OULADZIMIR KARATKEVITCH
Quand j’avais des ours. Traduit par M. Déchévitsyne 279 MIKHASS STRALTSOV
Un souvenir d’automne. Traduit par S. Batoura 310 OULADZIMIR DAMACHEVITCH
Le petit cheval gris. Traduit par S. Batoura 323 IVAN TCHYGRYNAV
Le simplet de la rue des Potiers. Traduit par
S. Batoura 342
ANATOLE KOUDRIAVETS
Le retour. Traduit par M. Déchévitsyne 354
PAVEL MISSKO
La mère Bronia. Traduit par S. Batoura 375
ALIESS JOUK
La femme d’un héros. Traduit par M. Déchévitsyne 385
ARKADZI MARTSINOVITCH
Le sentier court. Traduit par M. Déchévitsyne 392
Nouvelles d'auteurs biélorusses.
Traduites par S. Batoura et M. Déchévitsyne.
Présentation de Vadim Mastérov.
(©Editions «Mastatskaïa litaratoura», 1976. Imprimé en Union Soviétique.
РАССКАЗЫ БЕЛОРУССКІІХ ППСАТЕЛЕЙ
Ha французском языке
Перевод сделан по княгам:
Колас Я. 36. тв. y БССР, 1962.
12-ці т. Т. 5. Мн., Дзяржаўнае выдавецтва
БССрЛЯ 36 ™ ^”Х Т ^н-’ Дзяржаўнае выдавецтва
Гарэцкі М. Выбр. тв. y 2-х т. T. 1. Мн., «Мастацкая літаратура», 1973.
Лынькоў М. Выбранае. Мн.. «Мастацкая літаратура», 1973.
К. 36. тв. y 8-мі т. T. 1. Мн., «Мастацкая літаратура»,
Крапіва К. 36. тв. y 5-ці т. Т. 4. Мн., «Мастацкая літаратура», 1972.
Скрыган Я. Выбр. тв. y 2-х т. T. 1. Мн., «Мастацкая літаратура», 1975.
ВрсгУка Я ₽азам 3 камісарам. Мн., «Мастацкая літаратура»,
Мележ I. 36. тв. y 6-ці т. T. 1. Мн., «Беларусь», 1969.
Брыль Я. 36. тв. y 4-х т. T. 1. Мн., «Беларусь», 1967.
Кулакоўскі А. 36. тв. y 4-х т. T. 1. Мн., «Беларусь», 1970.
Лупсякоў М. Выбр, тв. Мн., «Беларусь», 1968.
Шамякін I. Бацькі і дзеці. Мн., «Беларусь», 1971.
Ткачоў М. Анталогія бел. апавяд. y 2-х т. Т. 2. Мн., «Беларусь», 1967.
Васілевіч. А. Адно імгненне. Мн., «Мастацкая літаратура»,
Ракітны М. Акварэльны эцюд. Мн., «Мастацкая літаратура», 1972.
Навуменка I. Верасы на выжарынах. Мн., Дзяржаўнае выдавецтва БССР, 1960.
Быкаў В. Жураўліны крык. Мн., Дзяржаў.нае выдавецтва БССР. 1960.
Пташнікаў I. Сцяпан Жыхар са Сцешыц. Мн., «Беларусь», 1966.
Адамчык В. Дзень ранняй восені. Мн., «Мастацкая літаратура», 1974.
Сачанка Б. Памяць. Мн„ «Мастацкая літаратура», 1973.
Караткевіч Ул. Вока тайфуна. Мн., «Мастацкая літаратура», 1974.
Стральцоў М. ІІе ўспамін аб радасці. Мн., «Мастацкая літаратура», 1974.
Дамашэвіч Ул. Анталогія бел. апавяд. y 2-х т. Т. 2. Мн., «Беларусь», 1967.
Чыгрынаў I. Птушкі ляцяць на волю. Мн., «Беларусь», 1965.
Кудравец А. Радуніца. Мн., «Беларусь», 1971.
Місько П. Калодзеж. Мн., «Беларусь», 1967.
Жук А. Асеннія халады. Мн., «Мастацкая літаратура», 1972.
Марціновіч А. Прасека. Мн., «Беларусь», 1968.
•••
g