• Газеты, часопісы і г.д.
  • Піпі Доўгая Панчоха Пiпi доўгая панчоха ў Цiхiм акiяне Астрыд Ліндгрэн

    Піпі Доўгая Панчоха

    Пiпi доўгая панчоха ў Цiхiм акiяне
    Астрыд Ліндгрэн

    Выдавец: Папуры
    Памер: 156с.
    Мінск 2021
    29.05 МБ
    Піпі Доўгая Панчоха
    Піпі Доўгая Панчоха
    Піпі Доўгая Панчоха
    Піпі Доўгая Панчоха
    Піпі падымаецца на борт
    Дзеці трошкі ажывіліся, але да канца не зразумелі, што Піпі мае на ўвазе.
    — Станьце ў два шэрагі, — загадала Пітті. — Усе, хто ведае, што Карл XII памёр, станьце ў адзін шэраг, а тыя, хто першы раз пра гэта чуюць, — у другі.
    Але паколькі ўсе дзеці ведалі, што Карл XII памёр, атрымаўся толькі адзін шэраг.
    — Так не пойдзе, — сказала Піпі. — Павінна быць як найменш два шэрагі, a то будзе не па-сапраўднаму. Сггытайце фрэкен Русэнблюм, яна пацвердзіць.
    Піпі падумала крыху.
    — Ведаю, як зробім! — нарэшце сказала яна. — Усе вучоныя свавольніцы і свавольнікі становяцца ў першы шэраг.
    — А хто становіцца ў другі шэраг? — нецярпліва спытала маленькая дзяўчынка, якая не хацела запісвацца ў свавольніцы.
    — У друті шэраг становімся мы, якія яшчэ не цалкам вучоныя свавольніцы і свавольнікі, — адказала Піпі.
    Тым часам ля стала фрэкен Русэнблюм апытанне ішло поўным ходам, і час ад часу чарговае заплаканае дзіця прыходзіла адтуль да кампаніі Піпі.
    — А зараз будзе складана, — сказала Піпі. — Паглядзім, ці ўважліва вы чыталі падручнікі.
    Яна павярнулася да маленькага худзенькага хлопчыка ў блакітнай кашульцы.
    — Вось ты, — сказала яна. — Скажы мне, хто памёр.
    Хлопчык выглядаў троху збянтэжаным, але адказаў:
    — Бабуля фру Петэрсан з пяцьдзясят сёмага дома.
    — Бач ты, — сказала Піпі. — А яшчэ?
    He, хлопчык больш нікога не ведаў. Тады Піпі прыклала далоні рупарам да рота і гучна прашаптала:
    — Карл XII ж, ну!
    Потым Піпі апытада ўсіх дзяцей па чарзе на прадмет, хто памёр, і ўсе яны адказвалі:
    — Бабуля фру Петэрсан з пяцьдзясят сёмага і Карл XII.
    — Гэтае апытанне пераўзыходзіць усе чаканні, — сказала Піпі. — Зараз я спытаю толькі яшчэ адну рэч. Калі Пэру і Подю трэба падзяліць торт, і Пэр не хоча нічога, апроч як сядзець у куце і грызці сухенькую чвэртачку торта, хто будзе вымушаны ахвяраваць сабой і змалаціць цэлы торт?
    — Поль! — закрычалі ўсе дзеці.
    — Што за кемлівыя дзеці, пашукаць такіх! — здзівідася Піпі. — Але ж трэба вас за гэта ўзнагародзіць.
    3 кішэняў яна дастала цэлую кучу залатых, і кожнае дзіця атрымала па манеце. Таксама кожнае дзіця атрымала вялікі кулёк з цукеркамі, якія Піпі выцягвала са свайго заплечніка.
    I сярод тых дзяцей, якім належала саромецца, усчалася вялікая весялосць. Таму, калі апытанне фрэкен Русэнблюм скончылася і трэба было ісці дадому, ніхто не бег шпарчэй за дзяцей, якія пастаялі ў куце ганьбы. Але перад гэтым яны разам сабраліся вакол Піпі.
    — Дзякуй табе, дарагая Піпі! — сказалі яны. — Дзякуй за грошы і цукеркі.
    — Ой, ды няма за што, — адказала Піпі. — За гэта вам не трэба дзякаваць. Але тое, што я вызваліла вас ад ружовых рэйтузаў, вы ніколі не павінны забываць.
    ПІПІ АТРЫМЛІВАЕ ЛІСТ
    Мінаў дзень за днём, і надышла восень.
    Спачатку восень, а потым і зіма, ды доўгая, ды халодная, і ўсё ніяк не хацела заканчвацца. Томі і Аніка былі вельмі занятыя ў школе і з кожным днём пачуваліся ўсё болып стомленымі, і ўсё цяжэй было паднімацца раніцамі. Фру Сетэргрэн пачала сур’ёзна непакоіцца праз іх бледныя шчокі і благі апетыт. Да ўсяго яны абое раптоўна злеглі, захварэўшы на адзёр, і павінны былі заставацца ў ложку два тыдні. I гэта былі б два надзвычай нудныя тыдні, калі б не Піпі, якая прыходзіла штодня і паказвала розныя штукі за іх акном. Урач забараніў ёй заходзіць у пакой да хворых, каб яна не заразілася, і Піпі паслухалася, хоць і сказала, што магла б узяць на сябе парачку мільярдаў вірусаў адру і пашчоўкаць іх пазногцямі за вечарок. Але паказваць штукі за акном ёй ніхто
    не забараняў. Дзіцячы пакой месціўся на другім паверсе, таму Піпі прыстаўляла лесвіцу да акна. Лежачы ў ложках, Томі і Аніка дачакацца не маглі Піпі і спрабавалі адгадаць, у якім жа вобразе яна пакажацца ім гэтым разам. Бо Піпі не выглядала аднолькава два дні запар. Часам яна апраналася як камінарка, часам як прывід у белай мантыі, а часам удавала з сябе вядзьмарку. Іншым разам яна паказвала смешную тэатральную пастаноўку, выконваючы ўсе ролі сама. Калі-нікалі яна рабіла на лесвіцы гімнастычныя практыкаванні — і якія гэта былі практыкаванні! Стоячы на адной з верхніх перакладзін, Піпі хістала лесвіцу тудысюды так, што Томі і Аніка ўскрыквалі ад жаху, думаючы, што яна можа зваліцца ў любы момант. Калі трэба было спускацца на зямлю, яна заўжды рабіла гэта галавой уніз толькі для таго, каб Томі і Аніцы было весялей глядзець. I штодня Піпі хадзіла ў горад і купляла яблыкі, апельсіны і цукеркі. Усё гэта яна складала ў кошык і надзейна прывязвала да яго доўгую вяроўку. Потым Спадар Нільсан з вяроўкай лез угару да Томі, які адчыняў
    акно і зацягваў кошык. Бывала, што Спадар Нільсан дастаўляў ліст ад Піпі, калі яна была занятая і не магла прыйсці сама. Але здаралася такое нячаста, бо Піпі бавіла на лесвіцы амаль усе дні. Часам яна, прыціснуўшы нос да шыбы, выварочвала павекі і рабіла самыя жудасныя грымасы; яна сказада Томі і Аніцы, што тыя атрымаюць па залатой манеце, калі змогуць не смяяцца з яе. Але гэта быдо абсалютна немагчыма. Томі і Аніка так
    рагаталі, што ледзь не падалі з ложкаў.
    Паступова дзеці акрыялі, і ім дазволілі паднімацца з ложкаў. Але, аёй, якія ж яны былі бледныя і худыя! У першы дзень, калі яны ўсталі, Піпі сядзела ў іх у гасцях на кухні і глядзела, як яны ядуць кашу. Дакладней сказаць, яны павінны былі есці кашу, але справа ішла жахліва кепска. Іх мама з вялікім хваляваннем назірала, як яны важдаюцца з ежай.
    — Зараз жа ежце сваю смачную кашу, — сказала яна.
    Аніка трошкі пакалупала лыжкай у талерцы, але адчула, што ніяк не можа засунуць у сябе ні трошачкі.
    — I навошта мне гэта есці? — паскардзілася яна.
    — Што за дурныя пытанні, — сказала Піпі. — Ясна, што трэба есці смачную кашу. Бо калі ты не будзеш есці смачнай кашы, то не зможаш вырасці вялікай і моцнай. А не зрабіўшыся вялікай і моцнай, не зможаш прымусіць сваіх дзяцей, калі яны ў цябе з’явяцца, есці смачную кашу. He, Аніка, так не пойдзе. Гэтую краіну напаткае жудасны беспарадак з ядзеннем кашы, калі ўсе возьмуцца разважаць, як ты.
    Томі і Аніка з’елі па дзве лыжкі. Піпі спагадліва назірала за імі.
    — Вас бы ў мора ненадоўга, — сказала яна, гушкаючыся туды-сюды на крэсле. — Вы б хуценька навучыліся есці. Памятаю, аднойчы, калі я плавала на татавым караблі, Фрыдальф, адзін з татавых матросаў, раніцай ні з пушчы ні з поля з’еў толькі сем талерак кашы. Тата зрабіўся сам не свой праз такі яго кволы апетыт. «Фрыдальф, маё ты дзіцятка, — сказаў ён са слязьмі ў голасе, — баюся, што цябе апанавала нейкая цяжкая хвароба. Сёння ты лепей адляжыся, пакуль не будзеш ггачувацца жывейшым і не зможаш есці па-людску.
    Я зайду пакладу цябе спаткі і дам троху падмацавальных плекаў!»
    — Падмацавальных лекаў, — паправіла Аніка.
    — I Фрыдальф паплёўся ў ложак, — працягнула Піпі, — бо ён сам спалохаўся і дзіву даваўся, якая трасца яго ўзяла, што ён адолеў толькі сем талерак кашы. Калі ён лёг з думкамі, ці зможа дажыць да вечара, прыйшоў мой тата з плекамі. Былі гэта чорныя гадкія плекі, але што б там ні казалі, падмацоўвалі яны о-го-го. Бо калі Фрыдыльф праглынуў першую лыжку, яму быццам полымя з рота шуганула. Ён выдаў такі крык, што пачулі на караблях за пяцьдзясят марскіх міль і «Скакуха» скаланулася з носа да кармы. Кок яшчэ не паспеў прыбраць стол пасля сняданку, калі, няспынна равучы, подбегам вярнуўся Фрыдальф. Ён кінуўся за стол і пачаў паядаць кашу, і нават пасля пятнаццатай талеркі яшчэ крычаў з галадухі. Але потым каша скончылася, і коку не заставалася нічога іншага, як кідаць халодныя вараныя бульбіны Фрыдальфу ў рот. Калі ён паказаў на мігах, што час заканчваць, Фрыдальф раз’юшана зарычаў, і кок зразумеў, што трэба працягваць, калі ён
    не хоча, каб яго самога з’елі. Але, на жаль, у яго было толькі няшчасных сто сямнаццаць бульбін, і, закінуўшы ў Фрыдальфа апошнюю, у адзін спрытны скок ён уцёк за дзверы і замкнуў іх. Усе разам мы сабраліся за імі і глядзелі праз акенца на Фрыдальфа. Хліпаючы, як малое галоднае дзіця, той хуценька ўмяў хлебны кошык, і збан, і пятнаццаць талерак. Потым ён узяўся за стол. Адламаўшы ўсе чатыры ножкі, ён паядаў іх так, што пілавінне курэла з рота, а потым сказаў, што як для спаржы, то гэтая дужа драўляная. Відаць, стальніца прыйшлася яму болей да смаку, бо калі ён яе грыз, то прыцмокваў і казаў, што з дзяцінства не еў смачнейшага бутэрброда. Але тады тата зразумеў, што Фрыдальф акрыяў ад сваёй страшнай хваробы, пайшоў да яго і сказаў, што калі той патрывае да абеду дзве гадзінкі, то атрымае пюрэ з гародніны і свініну.
    «Ёсць, капітан! — сказаў Фрыдальф і выцер рот. — Але яшчэ адна рэч, капітан, — працягнуў ён, пры гэтым у ягоных вачах гарэла нецярплівасць. — А калі накрыюць вячэру? I чаму мы не можам павячэраць крыху раней?»
    Піпі нахіліла галаву, гледзячы на Томі і Аніку і на іх талеркі з кашай.
    — Карацей, вам бы ненадоўга ў мора, там бы вы нагулялі апетыт.
    Акурат у гэты момант паўз дом сям’і Сетэргрэнаў на вілу «Напракудзілу» кіраваўся лістаноша. Ён выпадкова ўбачыў Піпі праз акно і крыкнуў:
    — Піпі Доўгая Панчоха, тут для цябе ліст!
    Піпі гэта так агаломшыла, што яна ледзь не звалілася з крэсла.
    — Ліст? Мне? Лісы цэлт, у сэнсе, цэлы ліст?! Дай паглядзець, а то я не паверу.
    Але гэта быў сапраўдны ліст з мноствам дзіўных марак.
    — Пачытай, Томі, ты ў нас знаешся на такіх штуках, — сказала Піпі.
    I Томі пачытаў:
    Мзя дзрзгзя Піпілотз!
    Кзлі ты атрымаеш гэтз, то з дня на дзень можзш ісці ў порт і чзкзць «Скзкуху». Бо я звірзюся прыехаць і ззврзць цяве ненздоўгз сюды на вострзў бзрзБзвох. Таве взртз паглядзець нз крзіну, дзе твой бзцькз зрзвіўся гэткім мзгутным конунгам. Тут усё вельмі па-дамашняму, думаю, таве спадаБаецца. Mae вернападданыя таксама дачакацца не могуць, кзб паБачыць прынцэсу Піпілоту, пра якую яны так шмат чулі. Так што гэта не збмяркоўваецца. Ты едзеш — гэтз мой кзрзлеўскі і Бэцькоўскі нзкзз. Дужз гучнз цзлую, з сзмымі цёплымі вітзннямі,
    твой стзры БЗЦЬІкЗ,
    Кзроль Эфрзім I Доўгзя Пзнчохз, Взлздзр усяе Бзрзвохіі.
    Каді Томі скончыў чытаць, на кухні звінела цішыня.
    ПІПІ ПАДЫМАЕЦЦА НА БОРТ
    Цудоўнай раніцай у порт зайшла «Скакуха», з носа да кармы ўпрыгожаная сцягамі і вымпеламі. Духавы аркестр маленькага гарадка стаяў уздоўж узбярэжнай і з усіх сіл граў прыгожую прывітальную мелодыю. I ўсе жыхары гарадка сабраліся паглядзець, як Піпі будзе сустракаць свайго бацьку, караля Эфраіма I Доўгую Панчоху. Фатограф таксама стаяў напагатове, каб шчоўкнуць здымак іх першай сустрэчы.